Epigramas exhortativos y Morales
ENIGMAS, ROMPECABEZAS, ORACULOS
SUPLEMENTOs EPIGRAMAS CONSERVADOS POR LOS AUTORES ANTIGUOS SOBRE LOS MÁRMOLES
SUPLEMENTOS EPIGRAMAS CONSERVADOS POR LOS AUTORES ANTIGUOS SOBRE LOS MÁRMOLES 2
DESCRIPCIÓN DE LAS ESTATUAS PÚBLICAS DEL GIMNASIO DE ZEUXIPO POR EL POETA CHRISTODORO DE COPTOS.
(Edición Jacobs, t I, p. 37 :. Tauchnitz de, t I, p ... 26)
Deífobo, el primero en un pedestal decorado con bajorrelieves, de pie, llenos de
coraje y audacia, casco en la cabeza, como lo fue cuando conoció a la famosa
Menelao las puertas de su palacio en ruinas. Parece que caminar hacia adelante,
para, de acuerdo con el orden, i1 se encuentra en una posición oblicua, y su
espalda está doblada furia. Una amarga rabia contrajo sus características; que
pone los ojos como un guerrero feroz en guardia contra el ataque de los
enemigos. Con su mano izquierda tiene un escudo grande; en su derecha sostiene
su espada, y su paso furioso la mano en la cara de su oponente, si la naturaleza
permitió una estatua de bronce de obedecer a su rabia.
El ateniense Esquines brilla todos los atributos de la mente y la elocuencia.
Sus mejillas erizadas barba contratados como si él tuvo problemas en los scrums
Agora; porque él tiene un gran deseo de hablar bien. Cerca de él fue
Aristóteles, el príncipe de los filósofos, con brazos cruzados. Incluso el
silencio de latón indica la actividad de su pensamiento, y que se parece a un
hombre en la meditación. Sus mejillas, un poco hinchados, revelan la duda de su
mente, mientras sus ojos agudos indican la riqueza de ideas que le obsesiona.
Tenga en cuenta también orador popular, trompeta Péanée, el padre de una
elocuencia armoniosa, que resplandeció en Atenas antorcha dulce persuasión.
Vislumbramos su actividad ardiente, suponemos que agita muchos proyectos, las
ideas se precipitan en su cabeza, como si levantado Grecia contra Macedonia
belicosa. Tal vez romper con la manifestación de su ira, y su voz se exprese su
pensamiento generoso, si el arte de la estatuaria había cerrado la boca con un
sello de bronce.
El que lleva el nombre de Euripo (2) está de pie allí. Me parece que habla, pero
en silencio con el pensamiento, con las Musas, él, el amante de la casta de la
sabiduría; lo vemos como estaba agitando el tirso en la etapa ateniense.
El adivino Paléphate brillante corona de laurel y parece fatídico abrir la boca
para hacer un oráculo.
No decir que Hesíodo de causa Ascra con las montañas Muses y se esfuerza por
inspirar entusiasmo poético de latón para producir un bello poema? No lejos de
él es otro adivino Polyide, recortado de laurel de Apolo. II diría algún
oráculo, pero las cadenas de latón su lengua en un abrazo mudo. No se detuvo, ya
sea poesía del amor y de la canción, Simónides. La lira es siempre querido para
ti, pero sus manos se niegan a pulsar las cuerdas. ¿Por qué escultor, oh
Simónides, que no ha mezclado con el bronce una melodía dulce? Para aún en
silencio, el bronce, por respeto a su genio hubiera cumplido con los acuerdos de
la lira.
Anaxímenes es aquí, filósofo genio; medita, y las ideas se agitan multitud y su
inteligencia divina.
El hijo de Téstor, Calcante, stands, adivino a la luz penetrante, y como en la
presencia del futuro; que parece que se oculta decretos del cielo o de piedad
por el ejército griego, ya sea por temor a la ira del rey de Micenas rica.
Este es el destructor de una gran ciudad, la descendencia de Éacides. Pirro,
hijo de Aquiles, que podrían manejar la espada y el escudo que el artista no le
dio: él representaba sin armas; pero, no dicen que parece un punto alto, como si
hubiera ojos fijos en la gran ciudadela de Troya?
Amimone de rosados dedos estaban sentados; se reunieron detrás de la cabeza
bucles no registradas de sus cabellos; la frente es libre y claro. Levantando
los ojos, se observa la llegada de su marido con el pelo negro, el dios de los
mares. Cerca de ella muestra al dios con el pelo negro, el pecho ancho, desnudo,
y el cabello sin conectar y flotante; que presenta un delfín goteo que lleva en
su mano, himen de la promesa de la chica que ama.
Abeja Pieria, Safo, Lesbianas melodiosa, se sentó aparte y solo; parece marcar
el hermoso himno inspirar su alma tocó las musas silenciosas.
Apollo está de pie junto al trípode profética. Su pelo, sin relación, se
reunieron en sus hombros. Está desnudo, porque a los que cuestionan que zarpa
sin los decretos del destino, o porque también brilla para todos. El sol, de
hecho, es el dios Febo, que brilla en la distancia y el brillo de todo el mundo
brillante y pura.
Venus brilla cerca de allí. En la propagación de bronce oscuro, como el rocío,
la gracia y la belleza. La mama está desnuda, pero los pliegues de una túnica
revelan muslos superiores, y una malla de oro contenía el pelo ondulado.
Admiro el hijo de Clinias! Se irradia una belleza que, mezclado con el bronce,
brota líneas brillantes. Como lo fue cuando, en Atenas, la ciudad de la
elocuencia, se comunicó a la Asamblea Popular de Cécrope sus resoluciones
hábiles.
A su lado se encuentra el sacerdote Crises, levantando el cetro de Apolo en su
mano derecha, y sobre su cabeza que lleva los filetes sagrados. Su figura alta y
majestuosa revela una carrera heroica. Creo que se plantea Agamenón. Su barba es
gruesa, y su pelo que fluye serpenteando vides y las uvas.
No lejos brilla Julio César, que una vez coronado los innumerables trofeos
Capitol. En el hombro que lleva la égida temida; En su mano derecha que le gusta
manejar un rayo, como Júpiter que el amor Ausonian.
la actitud y el aire de Platón de un dios, que anteriormente mostró que los
atenienses las formas secretas de las virtudes celestiales.
Vi que otra hermosa Venus, desnuda y radiante; en el pecho, el cuello hasta las
caderas, envueltas en la divina cestus.
Hermafrodita de la especie, ni el hombre ni del todo muy femenina, se encuentra
la estatua de mezclado; es el hijo de la hermosa Venus y Mercurio. Sus íntimidades
se hinchan e hincha como una niña, y que lleva la insignia de un virilidad
fructífera, uniendo así la belleza de uno y otro sexo.
El joven Erinne, la virgen con acentos dulces, se sienta, no poner en marcha el
servicio de transporte en una trama bien establecido, pero en silencio para
destilar una abeja de la miel poética (3).
No se olvide de la armoniosa Terpandre, cuya estatua se ve vivo y elocuente.
Parece que su genio se trasladó a desarrollar un himno piadoso como antes,
cuando, en las orillas del Eurotas impetuosa, se calmó con el sonido de su lira
inspirado habitantes salvajes y guerreras de agitaciones Amyclee.
Te, O Pericles admiro, porque para mí el bronce en silencio muestra el carácter
y los rasgos del orador que gobernó al pueblo de Cécrope y condujo a la Guerra
del Peloponeso.
Pitágoras de Samos es el sabio de pie allí. Lo que la radiación! Parece como si
estuviera en Olympus. La naturaleza del bronce es derrotado: reflexiona,
calcula; con sus ojos solo se miden, se abraza a la inmensidad de los cielos.
Reconocí el lugar de nacimiento armoniosa Stesichorus anteriormente la tierra de
Sicilia, que Apolo enseñó poesía y el canto, mientras que todavía en el útero.
Ya que nació, sus ojos se abrieron justo el día, un ruiseñor llegaron uno sabe
dónde colocar sobre su boca, y modula sus canciones más melódicas.
Gloria de Abdera, O Demócrito, hola! porque has puesto al descubierto las leyes
de la naturaleza fértil, que sutilmente penetrado los secretos de la ciencia;
pero no ha dejado de reír afirmaciones engañosas de la humanidad, porque sabía
que el tiempo antecalva sobrevive a todo, destruye todo.
Aquí vemos Hércules en la cara sin barba, llevando en la mano que mató al león
las manzanas de oro, esta rica Libia. A su lado se encuentra la Virgen Augé,
sacerdotisa de Minerva, con su abrigo de la caída de los hombros, con su pelo
despeinado y sin venda en los ojos; tiende manos suplicantes y parece invocar la
chica de ojos verdes del señor de los dioses, en su templo de Arcadia al pie de
acantilados Tegea.
Sea propicia nosotros, Eneas, Troy rama belicosa, de US propicio, sabio
consejero de los troyanos. En sus ojos se refleja un rayo de honor y la gracia
que se anuncia como el hijo de la diosa de la belleza.
Veo y admiro Kreousa las ropas de luto, digno ( 4 ) esposa de Eneas. En su cara
que ella trajo de vuelta el velo y todo su cuerpo se envuelve en una capa larga
atrás. Que su dolor es profundo! Sus lágrimas fluyen en latón
anuncian que Troy murió bajo la espada del enemigo, y que su país está envuelto
en Argos.
Heleno aún no se calmó: nos damos cuenta de que se irrita contra su padre y
violentamente agitado. En su mano derecha sostiene una copa de la que vierte la
libación es; parece que predijo la victoria a Argos, y le pregunta al dioses
ruina de su país.
Andrómaca, hija de Eetión, está de pie sobre sus pies que reciben préstamos de
los colores rosa. Nunca se quejó, no está llorando. Es que no puedo dudar,
Hector aún no ha caído en el campo de batalla, los griegos codiciosos aún no han
aprovechado la riqueza de Troya.
Visto valiente Menelao, deleitó a su reciente victoria; palpita, se quema con el
amor de ver la encantadora hija de Tíndaro también radiante de amor y alegría.
Ella es preciosa imagen de Helen! La misma latón acusó a su agilidad y sus
encantos. Esta hermosa estatua exhala todos los fuegos del amor, como si el
trabajo estaba vivo.
Muchas ideas se amontonan en la cabeza de Ulises. En estratagemas hecho, nunca
fue por sorpresa? Su estatua muestra una buena prudencia, habilidad que lo
distinguen. En su corazón la alegría se desborda; Troy porque es destruido por
su consejo y sus artificios.
Y tú, madre de Héctor, Hécuba desafortunado, nos dice lo que Dios está obligado
a pagar que tantas lágrimas en esta imagen silenciosa. La misma latón no puso
fin a su dolor, aunque no por lástima, misericordiosos sus ansiedades y
sollozos: usted todavía está llorando. Pero parece que esto ya no es la
desafortunada muerte de Héctor, que ya no es el luto pobres Andrómaca que hacen
que su desesperación es la destrucción de Troya. El velo que cubre su rostro
testifica en verdad sus problemas, y también la capa que arrastra sus pies. Sus
mejillas lágrimas vierten libremente, pero el artista se secaron para mostrar la
fiebre ardiente de su dolor incurable.
Reconocí la sacerdotisa Casandra. Hasta su silencio al que culpa a su padre
todos sus rigores llenos de un frenesí profético como si ella predijo los
recientes desastres de su país.
Esta es otra Pirro ( 5 ) el vencedor de Troya. En la cabeza tiene ningún casco
melena; su mano no será blandido la espada. Está desnudo y sin barba, la mano
extendida en la victoria y dar una orden, mientras que un ojo oblicuo que se ve
polyxene en lágrimas.
Avísanos, Polixena, virgen desafortunado, porque lo que se tira en las lágrimas
secretas con este bronce insensibles se inunda? ¿Por qué llevar su velo sobre su
cara en la actitud de modestia? Es que se teme que el que destruyó su ciudad, el
Phthiote Pirro, se guardará como esclavos. Su belleza no ha protegido a usted,
no golpeó el corazón de Neoptólemo, esta belleza que cautivó el padre de su
asesino y condujo sin resistencia a las redes de muerte. Pero juro que sus
características replican el bronce, si Pirro se había visto como usted está aquí
usted ha tomado para el compañero de su abrigo, olvidando las órdenes de la
sombra de su padre.
Admiro Ajax, hijo del poderoso rey de Lócride, Oileo, el baluarte del país! Los
jóvenes en sus primeros flor florece en las mejillas sin barba. Está desnudo, y
vemos al descubierto todo su vigor. Emocionante audacia, que respira el aliento
de Enio, diosa de la batalla.
Enone ardor de ira, los celos se quema; amarga pasión roe el corazón. Ella
Recarde a París robados un ojo enojado, y sin una palabra de lo que pone en
peligro su venganza empujando indignado su mano infiel marido.
El pastor (París) se ve como un amante confuso y culpable., Perdió la vista es
lo contrario. Se teme, sin duda, a los ojos de la hija de la ninfa Cebrene,
Enone, que él tanto llorar.
Se atreve forrada sus manos ásperas guanteletes. Su ira es el preludio de la
batalla. Un ardor bélico brillo en sus ojos brillantes como un rayo. Langur, por
su parte, los lanzamientos se atreve miradas furiosas; que rueda temblorosa
furia alrededor de su brazo, un cesto formidable. Su actitud es una amenaza: es
sanguinario.
Aquí es un atleta vigoroso, erudito en el arte del pugilismo. Es Philo coloso o
Filamón, o Milo, el honor de Sicilia? Apolo sabe. Para mí, no sé el nombre
glorioso del hombre, y luego celebrar. Pero sea lo que sea, sentimos su fuerza y
valor. Su barba es gruesa, eriza el pelo; sus características inspiran miedo.
Recopilada en sus miembros, los músculos están hinchados y tensos. Con los
brazos cruzados ancho codos sobresalen como dos rocas. A hombros vigorosos
conecta un cuello grueso, con los nervios y elementos de fijación flexible.
Mira, es Caridemo, orador y en general vivir al pueblo ateniense obedecen a su
consejo y el trabajo debajo de él.
También vea y admire Melampus; que tiene la santidad de un profeta. Por qué no
dice que sus labios silenciosos se pronuncia algún oráculo divino?
Panthous fue el asesor de los troyanos: él no ha dejado de dar sus opiniones
graves para la salvación de Troya.
El viejo Thymétès era inventivo y prolífico genio; que se hunde en el abismo del
silencio y la meditación, todavía teje para los troyanos alguna estratagema.
Lampón fue abatido, desesperado, porque en la lucha suprema, su mente no podía
dar a luz cualquier medio de salvación en favor de Troya sin éxito.
Clitio está estupefacto, sin saber qué hacer. Él tiene las manos cruzadas en una
señal de profundo dolor.
Hola, la elocuencia de la antorcha Isocrate! Usted Parés a iluminar el bronce.
Parece que meditas unas sabias palabras y vas a hablar, aunque el artista ha
hecho el tonto.
Anfiarao gimió, el wreathed la bahía fatídico. profunda tristeza embarga; ve,
predijo que Tebas será fatal para los guerreros de Argos, y no revisar su tierra
natal.
Permanente muestra Aglaüs interpreta oráculos Aglaüs que son considerados como
el padre del profeta Polyide sagrada; adornó la frente de una bahía en el
hermoso follaje.
Veo el dios que se deshace de su rostro, el dios de la lira y los gusanos, cuya
larga y el pelo que fluye está adornado con flores celestes y se divide en
anillos naturalmente rizado en uno y el otro hombro. Parece que oímos su voz
profética, y que sus oráculos se disipa males de los mortales.
El valiente hijo de Telamón, Ajax, está desnudo. Él no tiene su primera barba.
rasgos de su padre son su adorno y belleza. Una tira abrazó a su cabello; que no
cubre todavía un casco, no blandiendo una espada, que no protege a siete pieles,
pero deja ver ya la seguridad orgullosa de su padre Telamón.
Permanente Sarpedón, rey de los licios, inspira temor con su aire bélico. En la
mejilla con un tono marrón surgir los primeros brotes de una barba. Su cabeza
está cubierta con un casco; pero él es el cuerpo desnudo, y se reconoce en sus
venas la sangre de Júpiter. Sus ojos se escapan destellos que recuerdan al dios
del trueno.
Por tercera vez se mostrará Apolo y su trípode profética. Es hermoso ver, este
dios, con su largo cabello que cae cohetes bucles sobre sus hombros! Sus formas
divinas se comunican con el bronce de su gracia y majestad. Su ojo se vuelve
hacia el futuro, como si fuera a revelar sobre el trípode por los oráculos.
También admiro a una tercera imagen de la hermosa Venus. Su pecho estaba
cubierto con un velo. El cinturón envolvió sus pechos, y la gracia, flor de la
sensualidad en la cintura.
Lo brillantez brilla el joven Aquiles, guerrero sin barba! Es sin casco, pero
parece que su mano derecha empuñando una espada, con la mano izquierda sostiene
un escudo, ya que no es arte en su pose! Todos sus amenazas de respiración de
aire y la guerra; despertar su ojo; vemos que irradia la llama Eacides bélicas
innatas.
Aquí Mercurio en el caduceo de oro. Con la mano derecha se sacude los enlaces de
sus zapatos alados, la quema de saltar en el aire; se apoya en la rodilla
derecha, y su mano izquierda se mueve hacia adelante. Se dirige hacia el cielo
sus ojos, como si estuviera esperando un poco de orden del jefe de los dioses de
su padre.
Apuleyo, mirada meditativa en silenciosos misterios famosos de la América Musa,
a quien la sirena italianos llenos de sabiduría inefable como su información
privilegiada.
Es entonces la hermana de Apolo, la diosa que dirige los bosques y montañas,
Diane. Ella no se inclinó tirar golpes, sin aljaba en el hombro. Una túnica
flecos hasta las rodillas, y que su pelo no retiene ninguna flota red de los
vientos.
Homero nos aparece en un bronce vivo, animado lleno de ideas y de ingeniería,
que carece de nada que una voz divina, el entusiasmo y la poesía son revelados.
Dios, sin duda, ha forjado esta estatua, al mismo tiempo, creó el modelo, porque
no puedo creer que un trabajador haya derretido esta obra maestra se sienta
alrededor de su cocina. Pero es en sí Minerva de sus manos expertas había
forjado, familiarizado con el cuerpo vivía. Sí, instalado en Homer con Apolo,
que habló con su voz, de sus versos. Por lo tanto, la que me honro al igual de
un padre, esta divina mortal, divino Homero está aquí. Tiene la apariencia de un
anciano; pero su edad es suave y no de mal humor; que rezuma encanto, gracia,
con una mezcla de seriedad y simpatía: grabados belleza respeto. En el cuello,
los años han inclinado, un cabello flota de blanqueamiento en manojos y se
extiende alrededor de las orejas; la barbilla hacia abajo una barba abundante,
sedoso y móvil, no en punta, pero amplia, ornamento de su pecho desnudo y su
noble rostro. Descubrió la frente y sin pelo, y en su asiento frente de la
sabiduría, maestro de la juventud. El artista hábilmente dio alivio a las cejas,
porque sus ojos se ven privados de la luz. Sin embargo, no creemos que se ve
como un hombre ciego en sus ojos vacíos irradia madejas; y me imagino que el
arte ha preparado bastante bien para hacer más manifiesta la sabiduría de la
llama inextinguible que arde en su corazón. Sus mejillas son ligeramente hueca;
los años ellos han asumido; pero en sus arrugas se aloja modestia que acompañan
a las Gracias. Una abeja Pieria aletea sus labios y destila miel. Ambas manos
colocadas una encima de otra, se basan en un palo, como en la vida. Se inclina
hacia la oreja derecha, sin duda, tiene la intención de Apolo o alguna una de
las musas vecinos. Parece, en efecto, de que se trate, reflexivo; aquí y allá,
está haciendo su pensamiento, escapado desde el santuario de su alma movido,
tejiendo la tela de la obra épica guerrera de Siren.
Ferecides de Syros también brilla con el brillo de la sabiduría; que empuña el
cetro de la filosofía y contemplar el cielo, cabeza de una mirada de confianza.
También es el filósofo Heráclito, hombre divino, la antigua gloria de Éfeso,
que, por sí sola, llorando una vez en el destino de la desafortunada carrera de
los mortales.
Esa elegancia y distinción en las características de Cratinus, que una vez
lanzada contra los demagogos de yambos Atenas, tales como flechas mortales! La
comedia alegre debe su desarrollo y progreso.
Aquí Menandro que, en la hermosa Atenas, brilla como la estrella de la nueva
comedia! Fue él, en efecto, que imaginó las historias de amor de las muchachas,
que puso a su hijo yambos de su genio al servicio de las Gracias, y con ellos
deleitaron al joven musa cómica él mismo ha del mismo modo, mezclándose con el
dulce flor del amor poesía.
Lo brillantez brilla Anfitrión! La corona de laurel en la cabeza virginal le
toma a un vidente hábil; pero no era un adivino. Este escudo de laurel en la
frente es un signo de la victoria obtenida en tafios marido belicosa de la
hermosa y fructífera Alcmena.
Tucídides rollos de miles de pensamientos en la cabeza; pensó, y parece
solucionar sus períodos elocuentes y juntos los hilos de su historia. Su mano
derecha se eleva, ya que una vez cuando se recita la sangrienta guerra de
Esparta y Atenas, que cosechó la juventud de Grecia [y privó al año de muelle (
6 )].
Reconozco el poeta divino de Halicarnaso, el académico Herodoto que dedicó las
nueve musas de la historia de la antigüedad, uno y otro continente fueron el
teatro y cuya siglos en sus cursos eran testigos. Cómo elocuente que paró sus
flores de estilo jónico en el idioma!
Los antigua Tebas héliconien cisne despegó. Es Píndaro a la voz dulce, fuerte,
el poeta que el dios del arco de plata, Apolo, construido en la ladera de
Helicon y filistea a los que enseñaba las leyes de la armonía. Él nació, cuando
los labios de abeja aterrizó y dejó en su miel, testimonio de su destino
poético.
Esta latón brillante es Jenofonte, el ciudadano del guerrero Atenas, que celebra
las hazañas del descendiente de aqueménida, Cyrus, que imitaba el estilo de Muse
armoniosa Plutón, ablandamiento de los frutos de la historia seria con miel las
abejas de trabajo ( 7 ).
No es el adivino llamado Alcmaeon? no, eso no es lo adivino. Laurel en la cabeza
no se ajusta a sus umbelas. Creo que es Alcman que una vez que la manía lira con
el arte, y sus cuerdas de resonancia bordé melodías Dorian.
Es Pompeyo principales legiones Ausonian incansables, el vencedor heroica de
Isauria. Bajo sus pies se agolpan cimitarras isáuricos, para demostrar que
subyugado, esclavizado al Taurus, fue encadenado en los lazos de la victoria. El
resplandor de su gloria se refleja en todo, e incluso en la ilustre carrera del
emperador Anastasio que desciende de este héroe. Nuestro glorioso emperador ha
demostrado que el origen asola por el fuego y la espada campañas Isauria.
Aquí muestra otra Homero. No creo que este es el príncipe de la épica, el hijo
divino de los Meles; más bien es el que se ilustra Myro de Bizancio dio a luz en
las costas de Tracia, Myro a quien las musas-memos que han aprendido, incluso,
la poesía heroica pequeña. Se ejerció el arte aprendido de la tragedia ( 8 ), y
fue el ornamento y gloria de Bizancio, su tierra natal.
Virgilio aquí exhala la fragancia más dulce de la poesía, cisne armoniosa
querido por los romanos: los ecos del Tíber proclamaron el Homero de Ausonia.
( 1 ) Un Constantinopla. Voy. Banduri, Imperio del Este, t. II, 9. 862.
( 2 ) Eurípides.
( 3 ) Es decir que los gusanos.
( 4 ) leí kat <jion en lugar de kat <skion.
( 5 ) Ver arriba, p. 2.
( 6 ) Pericles, Aristóteles, Ret. 1, 7: Esper tò §ar ¤k dedo ¤natioè ETH ¤jaireyeÛh.
( 7 ) Cicero, Orat., IX. Jenofonte es más dulce que la miel, dulcior mal. Fue
apodado el ático de abeja.
( 8 ) En virtud de Tolomeo Filadelfo, alrededor de 295 aC. JC
LAS INSCRIPCIONES DE Cízico.
(Edición Jacobs, t I, p 57; .. De Tauchnitz t I, p .... 42)
En Cízico en el templo de Apollonis, la madre de Atalo y Eumenes, las columnas
estaban adornadas con relieves ( 9 ), de los cuales las características más
emocionantes de la historia y la mitología, relacionados con amor filial, se
trazaron en el siguiente orden.
El primer relieve representa Baco, con lo que los bordes de Acheron y que
conduce al cielo Sémele, su madre, precedido por Mercurio, y tener que formar a
los Sátiros y Sileni, armados con antorchas.
I. El dios de Thyrse de reparación ( 10 ) el ataque intempestiva de Penteo, trae
los bordes de Acheron su madre, hija de Cadmo y Armonía. como el rayo de Júpiter
se había quemado en medio de los dolores de parto.
El segundo relieve representa Télèphe reconocido por su madre.
II. Amado hijo de Hércules, que había salido de la Arcadia montañosa para correr
en las pistas de Augé, madre; Finalmente se encuentra en el reino Teutrante
país, y me tiene que llevar regalos a su tierra natal.
El tercer alivio visto Amintor querer quemar los ojos de Phoenix, su hijo, y
alcimede tratando de retener y para calmar a su marido.
III. Alcimede arrebata a su hijo de las manos de Amintor, su marido y trabajar
juntos para calmar la ira del Fénix, resentido contra su padre, debido a
descuidar una casta esposa, buscó los brazos de un vil esclavo; y el padre, a su
vez, escuchando los insultos, se llenó de ira contra su hijo, y se acercó a los
ojos de la lámpara asesina.
El cuarto relieve representa Polymede y Clitio, los niños Phineas, matando a
Frigia que su padre se había casado, después de haber repudiado Cleopatra, su
madre.
IV. Clitio Polymede inmolarse y Frigia, para vengar a su madre. Cleopatra
aplaudió, al ver la nueva esposa de Phineas sufrir el castigo que se merece.
El quinto relieve representa cresphontes matanza polifonte, el asesino da su
padre, Merope y armado con un palo, que asiste a su hijo.
V. polifonte, una vez que se hizo perecer los cresphontes padre para
contaminarse la cama de su joven esposa; sino hijo finalmente ha vengar su
muerte por su padre. Él se sacrificó por el amor de su madre Mérope, y mientras
se hunde en la espalda su lanza, que vino en su ayuda y en sus sienes que
soporta un palo nudoso.
El sexto relieve representa Python matado por Apolo y Diana, porque, habiendo
aparecido de repente, se había impedido Latona ir a Delphi para silenciar el
oráculo.
VI. Latona, horrorizado, Evita apartándose la serpiente Pitón, escondido en los
surcos. Este reptil hijo de la tierra, basándose en los restos prudente diosa;
Pero Apolo, que vio al monstruo, le traspasaron con flechas. Se requerirá más en
Delphi ( 11 ) el trípode profética; pero empujar [exhalación] silbidos
lamentables.
El séptimo bajo relieve en el lado del norte, vimos Anfión atan Dirce a un toro,
ya que emocionados Nyctée, el padre de Antíope, madre, y se inflama con celo
contra Lico, su marido, que se enamoró, se había vengado indebidamente los
mismos.
VII. Anfión, doble presa arrebatada de Dirce, inmolan la mujer que mató a
Antíope. Su ira celosa, una vez celebrado su madre en plancha; Ahora,
suplicante, se busca que debilitan por sus gemidos. Sé inexorable, adjuntar los
cuernos del toro de un doble enlace, por lo que arrastra a su cuerpo a través de
estos matorrales ( 12 ).
La octava relieve representa la nécyomancie Ulises. Mencionó su madre Anticleia
y preguntó sobre los asuntos de su casa.
VIII. Madre del sabio Ulises, Anticleia, que no han recibido, aún con vida, su
hijo en Ithaca. Pero él se encuentra en las orillas del Aqueronte, y es con
consternación que contempla su amorosa madre.
En el noveno alivio fueron grabadas Pelias y Neleo, hijo de Neptuno, la entrega
de sus enlaces a su madre Tyro Salmoneo su padre había encadenado a causa del
secuestro de Neptuno. Su madrastra Sidero el abuso apilado.
IX. Su madre Tyro, que su padre tenía Salmoneo responsable de los enlaces duros,
[entregan]. Aquí mango un pareado. Salmoneo será ya no un esclavo, al ver
sentada junto a su Neleo y Pelias.
En el lado de la puesta de sol, en el décimo alivio visto Eunoüs y Toas, hijo de
Hipsípila, reconocido por sus madres y que apunta a la vid de oro, que era para
ellos un signo de su raza; que entregan el abuso que Eurydice (la esposa de
Licurgo) ejercida sobre él, debido a la muerte de sus Opheltes niño.
X. reloj, Thoas, el Baco de la vid; porque se ahorrará [como] la muerte al
suplicante ( 13 ) Hipsípila. Ella tiene que soportar la ira de Eurídice, ya que
una serpiente, hijo de la tierra, lo mató Opheltes que todavía estaba en la mama
( 14 ). Además, entra tú, Eunoüs, que salió de los campos ( 15 ) de la ninfa
Asopis, vuelve a su madre en Lemnos divina.
En el undécimo bajorrelieve, King Island Seriphos, Polidectes se convirtió en
piedra por Perseo con la cabeza de la Gorgona. Para casarse con su madre, que
había enviado a Perseo en busca de la cabeza de Medusa, y fue él quien, de
acuerdo con los puntos de vista de la justicia, recibió la muerte que se había
tramado contra otro.
XI. Tiene atrevido así, también, Polydectes sucia la capa de Danae? No es sin
deshonor Júpiter que ha contraído ese matrimonio. Castigarte, Perseo descubre
aquí la cabeza de la Gorgona, la piedra que cambia, y su madre se vengó
En la duodécima alivio, Ixion mata y Phorbas Polymede por el asesinato de su
madre logra Megara. Ella quería casarse con ninguno de los dos contendientes,
indignados y la mataron.
XII. Este Ixion volcó en Phorbas Polimela y polvo, vengando así la muerte de su
madre.
El relieve XIII representa Hércules al volante de su madre Alcmena los Campos
Elíseos, el Rhadamanthe casarse, probablemente a sí mismo siendo clasificado
entre los dioses.
XIII. El Alcide intrépido entregó en los brazos de su madre Alcmena Rhadamanthe,
para que el juez cama submundo agosto.
En el Tityus alivio XIV se mató con flechas de Apolo y Diana, por haberse
atrevido a violentar Latona, madre.
XIV. Imprudente, intoxicado con el orgullo y la lujuria, ¿cómo se atreve a
intentar la capa de la compañera de Júpiter? El dios, como te merecías, que dejó
en un charco de sangre como alimento para los animales salvajes y aves de presa.
En el relieve XV visto Belerofonte salvado por su hijo Glauco, cuando se tiraron
al suelo por Pegasus en campos Aléens, lo matarían por Megapentes, hijo de Preto.
XV. Hijo de Proeto Belerofonte no habría escapado a su mano asesina, si hubiera
sido sin su hijo Glauco que salvó su vida. Yóbates el rey no librarse de la
condena ( 16 ) y por lo tanto se llevó a cabo por Belerofonte ( 17 ) el hilo de
las Parcas. Y tú, corriendo cerca de su padre, que lo apartó de entre los
muertos, y te muestra t testigo de sus gloriosos eventos ( 18 ) [y su
vengadora].
El relieve XVI representa Aeolus y beoto, hijo de Neptuno, la entrega de
Ménalippe, su madre, plancha con la que se había cargado a su padre, para
castigarla por haberles dado el día.
XVI. Aeolus y beoto, acudir en ayuda de su madre, que han hecho un brillante
acto de amor filial; También has glorificado, por su valor, una en Eolia y uno
en Beocia.
En el relieve XVII vimos Anapis y Amphinome que a la erupción del volcán en
Sicilia, a través de la lava, no eran el ahorro de su padre y su madre,
llevándolos sobre sus hombros y dejando de lado el resto.
XVII. Fuego y la tierra ....
El relieve XVIII representa Kleobis y Biton. El equipo de bueyes que llevaría a
su madre al templo de Juno en Argos, era lento saliendo también, de sí mismos se
fueron bajo el yugo, y su madre para ofrecer el sacrificio. Es que esta acción
se alegró les pide, dicen, a la diosa de conceder su hijo mayor, aunque los
hombres pueden tener; y la misma noche después de la oración, que murieron.
XVIII. No es falso, la historia del hijo de Cidipe y tocar su piedad; la verdad
es el ornamento. La tarea de estos jóvenes era alegre y oportuna, y se llevó a
cabo por la piedad filial. Hola Así, los jóvenes ilustres por su piedad, incluso
entre los muertos ( 19 ), y pueden sobrevivir a su memoria todas las edades!
En el relieve XIX, Remo y Rómulo entregan su madre Rea Silvia abuso de Amulio.
Marte, que la secuestró, llevó a sus hijos; que fueron expuestos, y una loba
amamantó ellos. Convertirse en hombres, rompieron las cadenas de su madre, fundó
Roma, y restaurado a su trono Numitor.
XIX. Usted dio a luz en secreto estos dos niños, Rómulo y Remo, el fruto de su
unión con Marte. Un lobo en una cueva, los levantó como una enfermera, y ellos
son los que se han desgarrado a un trato cruel.
( 9 ) Estos relieves, número diecinueve, habían sido descritos por muchos
epigramas y elegíaca verso de un poeta desconocido, cuya poesía es muy mediocre,
si no es pobre, pero tiene , en una nueva cara, varios puntos mitológicos. (Chardon
La Rochelle, Mixes, Vol. II, pág. 272.)
( 10 ) Para la venganza, si ἀμυνόμενος cama.
( 11 ) El enlace Δέλφον He leído Δέλφοις.
( 12 ) Este rasgo mitológica proporcionan las estatuas el tema del famoso grupo
de Dirce atada a los cuernos de un toro, un grupo conocido como el Toro Farnesio.
Voy. Clarac, hist manual. en la técnica, p. 668.
( 13 ) En lugar de οἰκέτιν leí ἱκέτιν.
( 14 ) En lugar de Αφοῦθραρ leí οὖθαρ ἐπ '(s. Ent. Ὅντα).
( 15 ) En lugar de eso, lea κούραν νέαν ἄρουραν Εὐνο '.
( 16 ) En lugar de κρανταγένους Ιοβάτου He leído con Jacobs κῆρα κακὴν δ 'οὐδ'
Ιοβάτας.
( 17 ) Un Μοιρῶν Debe añadir τῷδε.
( 18 ) En lugar de μύθων leí μόχθων ..
( 19 ) En lugar de ἱεροῖσιν leí ἐνέροισιν.
Los prefacios de antologías.
(Edición Jacobs, t I, p 69;. .. De Tauchnitz, t I, p 49.).
CORONA Meleagro ( 20 ). - Muse querida, a la que llevas estos gusanos, estas
flores de todo tipo, y quién es el que ha trenzado corona esta poesía? Meleagro
fue hecho, la corona, y ese es su Diodos ilustre amigo en la memoria de afecto
que preparó esta oferta. Se entrelaza muchas Anyte lirio de Tegea, muchos lirios
Myro, y Safo sólo unas pocas flores, pero las rosas, narcisos coros de
Mélanippide que florece en himnos, y el joven liana en liana Simónides. En el
medio se puso el iris fragantes Nossis cuyas tabletas fueron encerado por el
Amor, y la flor de la mejorana y el azafrán Rhianus virginal dulce Erinne, el
jacinto elocuente Alcée lírica, de laurel con follaje oscuro Samius, festones de
flores de hiedra Leonidas y un pino ramita de especias Mnasalque. No se mezclan
con chorros flexibles plano-Pánfilo, con ramas onduladas de la nuez Pancrate,
grandes hojas de álamo blanco Tymnès, Nicias menta verde y la fiebre del Eufemo
marina que cree en la arena, Damagète violeta oscuro, bayas de mirto dulce
Callimaque, siempre lleno de miel espesa, amomo Campion Euphorion y querido por
las musas poeta que tiene el mismo nombre que los Dioscuros ( 21 ). En estas
flores se unió a la Hégésippe uva intoxicante y suave masilla Perses. No está
todavía conectado el dulce fruto de manzana Diotima y las primeras flores de los
Menecrates granada, mirra ramitas de Nicénète, la encina de Phaënne y Simias
pera suculenta, el delicioso dolor cerca Partenis con quelques- algunos de sus
flores bien elegidos, maíz amarillo obtenida Bacchylides rastrojos, resto de la
cosecha abundante de las musas que componen en su miel, Anacreonte también a su
dulce como el néctar, sus elegías fértiles como la manzanilla, hoja hojas de
acanto y los formidables espinas excluidas de Arquíloco, cosecha pequeña hecha
en un enorme jardín, los brotes tiernos del olivo de Alejandro, el Policleto
arándano púrpura, y la flor de poetas, la amaracus de Polystratus, y el joven
corola roja ligustre Antípatro. Incluso se mezclaba Y oídos del poeta sirio
nardo se llama don de Hermes ( 22 ) Poseidippus, Hédyle y Sicélide, flores
silvestres que se abren a la respiración de los amantes de los vientos y más
crisantemo divino Platón , lleno de savia, la fuerza y brillantez, por no hablar
de los brotes de la más alta varillas Arato palma que toca el cielo, y los
filamentos largos de loto Chaeremon con phlox sólida Phedima el centro de la
diana de Antagoras, Théodoride tomillo fresco de los cuales son coronados
ánforas, y barbos Phanias, muchas otras flores recién cortadas de nuevo, y mi
propia musa como algunos alhelíes precipitadas. Tal es el regalo que traigo a mi
mejor amigo ( 23 ), cuyos expertos de la poesía también disfrutar de la corona
suave y elocuente de las Musas.
PHILIPPE corona. - Cogí para ti, querida Camille, héliconiens de ramos de
flores, flores recién nacidas ilustres arboledas de Pieria; Me segado el césped
de la poesía moderna, y tengo una nueva corona trenzada similar a la de Meleagro.
Usted sabe que el mérito de los antiguos poetas; También saben que los poetas
más recientes de estas pequeñas piezas de poesía, modesto y flores encantadoras:
Antípatro no aparecen el oído de los campos; Ivy clúster estará representada por
Crinagoras; Antiphilus Recordamos la flor y la chispa de la uva; Tulio brillará
como el loto, Philodemos como mejorana, Parmenio como el mirto; Antífanes ser de
color rosa; hiedra Automedonte, lirio Zonas, roble Bianor, de oliva y violeta
Antígona Diodoro. Para Evenus, añadir la hoja de laurel. En cuanto a los otros
poetas, los representa como desee con el más nuevo y flores más frescas.
Prefacio de Agatías. - Las columnas, estatuas, inscripciones, son causas de gran
satisfacción para aquellos que lo consiguen, pero sólo en la medida en que
viven; debido a que estos vanos honores no acompañan a sus almas a los muertos.
Sin embargo, la virtud, la sabiduría aun nos siguen a la tumba ( 24 ); que
todavía están con nosotros, que atrae a todos los recuerdos. Así, ni Homero ni
Platón deben su fama a pintar las estatuas; que son la única sabiduría ( 25 ).
Bienaventurados son los de la memoria está en buenas académicas y libros, las
imágenes no frívolas.
( 20 ) "pieza celta es como el signo de las Hespérides." Sainte-Beuve, retratos
contemporánea y diversa, p. 476.
( 21 ) Dioscoride.
( 22 ) Hermodoro.
(23) FÛloiw, el plural para dar énfasis; es sólo que esta Diodos, Žriz®lÄ
DiokleÝ.
( 24 ) Sófocles dijo mejor, Philoct, 1443 .:
O e g REA ed ¡² Beia sunyn®skei brÅtoiw
K n zÇsi, kny <nvsin o Ek Žpñllutai. .
Y la virtud pura, el mayor regalo del cielo,
No muere con el hombre y se unió a los dioses. (ARPA).
( 25 ) Sñfia es la ciencia, la poesía.
epigramas eróticos.
(Edición Jacobs, t I, p 83; .. De Tauchnitz, t I, p ... 58)
I. anónimo. - Para encender en los corazones jóvenes ardor poesía, me encanta el
tema de mis versos y empezar con él, porque él pone su llama a la dirigida a él.
2. anónimo. - Esta Sthénélaïs por qué quemar las ciudades, que se inicia un
precio tan alto, que atrae a los tesoros de aquellos que desean, un sueño de una
noche entera pusieron a mi lado, desnuda y modo de cualquier cosa hasta
amanecer. No oro a las rodillas crueles, no voy a llorar por mi destino, que
tiene un sueño que ofrece sin costo tanta felicidad.
3. Antípatro de Tesalónica. - Llegó el alba, chrysilla; siempre que el gallo de
la mañana anuncia la llegada de los celos de Aurora. Maldito seas, oh todas las
aves más odiosas, que me envía fuera de casa durante las lecciones espera una
multitud
niños en edad escolar. Tithonus, que son muy antiguos; de lo contrario irá a la
caza que para que su Aurora superponer a su compañero?
4. Philodemus. - Philenis, después de haber regado lámpara de aceite, espectador
mudo de nuestra vida sexual, sal fuera; porque el amor no ama a un testigo
viviente; así cerrar la puerta, Philenis. Usted, Xantho, me folles, oh dueña
encantadora, y aprender lo que queda por conocer los misterios del Cypris.
5. STATYLLIUS Flaco. - Soy la lámpara, testigos fieles amores nocturnos, que
Flaco dio a la nuca infiel. Cerca de su cama me consumo, viendo las infamias de
cualquier tipo de su perjurio amante. Flaco, preocupa amargo tormento que; que
se privan de sueño, y ambos nos queman, yo por un lado, que en el otro.
6. Calímaco. - Callignote qu'Ionis juró haría aún más querido para él que
cualquier otro amigo, ningún otro amante; juró, pero estábamos justo decir que
los votos de amor no entran en los oídos de los dioses ( 26 )! Debido a que
ahora es un hombre joven y guapo Callignote ardiendo en su máximo esplendor, y
la pobre chica no es más cuestión de Megara.
7. algodoncillo. - O de la lámpara antes de Héraclée juró tres veces que iba a
venir, y no viene. Lámpara O, si eres un dios, castigado engañosa: la hora de
hacer sus travesuras, que me sostiene en sus brazos con amor extinguir mismo le
niegan su luz.
8. Meleagro. - Noche Santa, y que, lámpara, que no comía cualquier otro testigo
en nuestros votos, pero solo nos juró el uno al otro, que me ama todavía, hazme
nunca deje. Nosotros hemos jurado y que hemos recibido la promesa de matrimonio;
y ahora dice que, que nuestros juramentos fueron escritos ( 27 ) en la onda, y
que se encienden, lo ves en los brazos de otros.
9. RUFIN. - Me Rufin, mi deliciosa alegría y felicidad Espis! Pero puede estar
sin mí? No, por sus ojos que testifican, no puedo quedarme más tiempo lejos de
ti: la soledad de mi cama es insoportable. Sin dejar de llorar, voy a encontrar
ningún alivio en la ciudad de Creso, en el templo de la gran Diana. Se lleva a
cabo, mañana vuelvo a la tierra, y que volará a ti que repetir mil veces adiós,
adiós.
10. Alcee. - Maldito amor! Por qué no se pone en marcha la cara contra las
bestias en lugar de agotar mi corazón tiemblan? ¿Es sorprendente que el dios de
la antorcha me quema y me consume? Y lo hizo hermoso en su victoria sobre un
pobre mortal ( 28 )?
11. anónimo. - Si guarda, O Cipriano, que están en peligro en el mar, sálvame
también, naufragio diosa adecuada en la tierra, sálvame: voy a morir.
12. RUFIN. - Bañarnos, nos lo coronas de flores, Prodicé; beber, tomar cortes
más grandes. A pesar de que la vida es corta: disfrutar de entrada. La vejez
pronto obstruir nuestros placeres; y la muerte es el final de todo ( 29 )!
13. Philodemus. - Charito está cerca de llegar a los sesenta años; y el pelo
largo y negro todavía Parent su cabeza en el pecho dos pechos de mármol redonda
pasando incluso un cinturón para mantener a su piel libre de arrugas todavía
exuda la ambrosía, la seducción, mil gracias y tipos de atracciones. Vamos, todo
lo que no huye del amor provocativa, vienen aquí sin pensar en la cantidad de
años.
14. RUFIN. - Besos de Europa están llenos de dulzura, cuando se acercan a los
labios cuando se cepillan la boca; pero no sólo da a los labios, apretó su boca;
y entonces es el alma que aspira a las yemas de los dedos.
15. MISMO. - ¿Qué pasó con Praxíteles? ¿Dónde está mainteriant Policleto cuya
mano una vez dio el aliento y la vida en el mismo mármol? Que reproducirá el
cabello perfumado de Melita, con los ojos llameantes, el brillo de su cuello?
¿Dónde están las estatuas? donde los escultores son? Esto tendría tanta belleza
como un templo para una estatua de los dioses.
16. MARCUS Argentarius. - Luna con cuernos de oro, y, estrellas brillantes como
el océano recibe en su seno, que ven la hermosa ariste me abandona, es una de
las partes; seis días que no puedo encontrar encantador. Ven, debemos realizar
un seguimiento. Voy a empezar sus pasos empacar Cypris, sabuesos de metal,
buenas coronas.
17. GÉTULICUS. - Ustedes que los relojes orillas suri batidas por las olas, les
traigo galletas y ofertas modestas. Mañana voy a cruzar las inmensas olas del
mar Jónico, prisa por llegar al puerto ( 30 ) de mi querido Idothea. Oh! brilla
una luz favorable sobre mis amores y mis buques, los amantes de la reina de
agosto y navegadores ( 31 ).
18. RUFIN. - Mucho mejor que las grandes damas, buscamos la siguiente, que no
encontramos ningún encanto a la espléndida intriga. Los que tienen una piel
fragante, una mirada altiva, una escolta no está exenta de riesgos; tienen una
piel tan suave, una gracia atractivo, una capa accesible; los dones de la
fortuna no inspiran su orgullo ( 32 ). Imito a Pirro, hijo de Aquiles, que
prefiere el esclavo Andrómaca a los soberbios Hermione.
19. MISMO. - Una vez fui un apasionado de los varones. Ahora estoy apasionado
por las mujeres; Ahora me mantiene serpiente de cascabel en vez de manejar. En
lugar de la piel sin adornos, niños sin pretensiones, lo que me gusta es de
yeso, pintura, blanco de plomo, una frescura, un resplandor prestado. Dolphins
posarse en los bosques de Erymanthus [Qué maravilla ahora?]; las espumosas olas
del mar brindarán hospedaje a la rápida ciervos.
20. ONESTE. - No tengo ningún deseo de casarse o una niña o una mujer anciana.
Uno inspira lástima, el otro sentido. No quiero ni un racimo de uvas agrias o un
racimo de pasas: la belleza que se encuentra en el punto más se hizo para la
capa de Venus.
21. RUFIN. - ¿No te digo, Prodicé: "Estamos haciendo viejos?" ¿No te advierto
que pronto vendría que pone en fuga el amor? Ahora vino arrugas, el pelo blanco;
la boca perdió sus gracias; las atracciones están en ruinas. Que todavía
acercarse Prodicé orgullosos de halagar, a pedir? persona. Ahora vamos antes de
que ante una tumba.
22. MISMO. - El amor hace que estos dulces hath recompensados mis servicios y mi
libertad, Boôpis; me puso bajo un yugo que llevo con mucho gusto, toro ( 33 )
sujetos, obediente, leal. Independencia sería amargo para mí, y espero mantener
mi cadena a una edad muy avanzada. Ah! como siempre el mal de ojo ejerce su
influencia nefasta sobre mis esperanzas y deseos.
23. Calímaco. - Que dormir, Conopion como me haces dormir bajo el porche de
hielo! Puede usted tener ninguna otra cama, cruel, de donde salir de su amante!
Qué! ni el más mínimo sentimiento de piedad! Los vecinos se llenaron de
compasión; pero, ni siquiera en un sueño ( 34 ). Ah! casi el cabello blanco le
recuerda todos estos rigores y véngueme.
24. PRILODÈME. - Mi alma me dice que huir del amor de Heliodora, sabiendo lo que
cuesta lágrimas y tormento. Tal es su lenguaje; pero no tengo la fuerza para
escapar de este amor, por sí mismo, fresco, mientras hablaba a mí, como
Heliodora.
25. MISMO. - Siempre que sea, ya sea de día o de noche, me atrevo a volar en
brazos Cydille, sé que corro en el borde de un abismo, sé que corro el riesgo de
un juego de azar cuya vida es el reto. Pero lo que me importa y qué se puede
hacer? El amor es imprudente, y donde quiera que se precipita, no tiene la más
mínima sensación de miedo.
26. anónimo. - Ya sea que te veo, oh reina, con el pelo negro o rubio que una
corona escudo, su gracia es el mismo brillo y el mismo brillo. Estoy seguro de
que su cabello, ya sea blanco, sin embargo, servir de asilo Amours.
27. RUFIN. - Melissa, lo que se convirtió en este brillante belleza, admiraba a
este gran aire nos jactamos? ¿Dónde están tus modales orgullosos, su gran apoyo,
estos anillos de oro que adornaban sus pies? Ahora su cabeza es calvo; más pelo;
zapatos viejos a sus pies. Con el fin de poner fin a las suntuosas cortesanas!
28. MISMO. - Usted dice hola, ahora que sus mejillas ya no son suaves como el
mármol y se convierten en la picante; juguetón que conmigo, ahora que se corta
ese pelo que tuvo lugar en los hombros orgullosos. , No me enfoque orgullosos;
Voy a encontrar más sobre mis pasos, porque en lugar de la rosa no acepto una
zarza.
29. CILLACTOR. - Un beso es algo blando; que diga lo contrario? Pero si le
preguntamos el precio, el beso se vuelve más amargo que el eléboro ( 35 ).
30. Antípatro. - Siempre es bueno y justo expresión de Homero; pero nunca mejor
dicho que cuando llamó a la diosa Venus de oro Chryse. De hecho, si usted trae
oro, amigo, no hay portero para detener sus pasos, más perro para ladrar a
usted; pero si viene con las manos vacías, que es cuando Cerberus barrera que se
pasa. O las riquezas de la insaciable ( 36 ), la forma de que solo haces daño a
los pobres!
31. MISMO. - No fue la Edad de Oro, la Edad de Plata y la Edad del Hierro; Venus
hoy pertenece a estas tres edades; que rinde homenaje a la persona que lo lleva
el oro, que no rechaza que le ofrece dinero; Incluso se da la bienvenida al que
es de sólo el dinero de hierro. Venus es nuestra Nestor, la diosa de tres años
de edad. Creo en Jupiter Danae no bajó en una lluvia de oro, pero él vino
trayendo un centenar de piezas de oro.
32. MARCUS Argentarius. - Melissa (abeja), que hace todo lo que la abeja; Lo sé,
y en mi corazón llevo a prueba. Usted destiltrajes la miel en los labios por tus
dulces besos, pero a través del acercamiento que nos Pikes una picadura cruel.
33. Parmenio. - Maestro Soberano de Olympus, que hemos introducido a Dánae en
lluvia de oro, por lo que la niña debe dejar de tomar como un regalo, por lo que
no tenía miedo como en la presencia de Júpiter.
34. MISMO. - Júpiter para el oro ( 37 ) tenía Danae; y yo también te vi por oro;
porque yo no puedo darle más de Júpiter.
35. RUFIN. - Me pareció que las nalgas de tres bellezas. Mismo me llamó para hacer de
árbitro, me mostraron su cuerpo desnudo deslumbrante. Una tenía las nalgas de
una piel blanca y suave, y no se dio cuenta de los pequeños hoyuelos, como las mejillas
de una persona que se ríe. La otra, que extiende las piernas, también
describe una carne blanca que la nieve y los colores más rojos de rosas. La
tercera sus piernas que parecían un mar en calma, la delicada piel con ligeras
ondulaciones. Si el pastor París hubiera visto las nalgas, él no hubiera querido
ver aquellas diosas.
36. MISMO. - Gran debate entre Rodopi y Mélite Rhodoclée: era cuál de los tres
tiene las piernas más bellas, y que soy yo tomaron para juez de pie desnudo como
las famosas diosas, excepto que su que carecen de néctar. muslos rhodope tenían
el esplendor inestimable de una rosa con un Zephyr entreabierta el cáliz; los
Rhodoclée parecía cristal con contornos suaves y pulido como una estatua que
acaba de ser inaugurado en un templo. Pero recordé todo lo que había sufrido
resultado de París del juicio, y de inmediato me coronaron los tres inmortales.
37. MISMO. - No abrir los brazos a la mujer mujer demasiado delgada ni demasiado
gordo; preferir uno que está a medio camino entre el uno y el otro. A esto se
pierde el jugo y pulpa de jugo; que uno tiene en exceso. Acepta ni más ni menos.
38. NICARQUE. - Una mujer hermosa grande que me gusta, Simyle, incluso si se
golpea en la mediana edad, incluso si es viejo. Joven, ella me abrazará en sus
brazos; pero ella era viejo, viejo y arrugado, que todavía se utiliza para algo
( 38 ).
39. MISMO. - ¿No deberíamos morir ( 39 )? ¿Qué me importa si se levanta como un
gotosa o corriendo como un atleta que llego a Plutón! Habrá allí no suficientes
personas para llevar a mí? Así que permítanme cojeo: Nunca daré sua fiestas
alegres ( 40 ).
40. MISMO. - ( 41 ) No escuche a su madre, Filomena; y si voy, puse un pie fuera
del conjunto de la ciudad, no me gusta ningún caso culpar a la familia, se
burlan de los padres, los amigos, y aconseja que hacer un mejor negocio que yo.
Ponga todo en alimentarse bien y me escribir lo villa, en lo que orilla los fe-
vida alegre. Trate de hacer una buena pesca allí ( 42 ). Pensar en pagar el
alquiler, y si todavía tiene algo, me compre un abrigo. Si este juego se queda
embarazada, da a luz ( 43 ), sí, dar a luz; no se preocupe, poco a encontrar a
su padre cuando crezca.
41. RUFIN. - ¿Quién puso usted y la puerta desnuda? quien te golpeó? lo que
podría tener un corazón tan duro? que ha sido ciega a este punto? No hay duda de
que, de manera imprevista, se encontró con un amante oculto ( 44 ). O mi hijo,
todas las mujeres son iguales. Pero en el futuro cuando se está en casa y el
otro estará fuera y cerró la puerta para cerrar, para que no suceda a usted
mismo accidente.
42. MISMO. - No me gusta la ingenua, no me gusta la mojigata: celleci es
demasiado lento para dar, el otro le da demasiado rápido.
43. MISMO. - Se le pone a cabo, debido a que ha encontrado en usted un amante,
como si fuera pura de cualquier adulterio, como si fuese discípulo de Pitágoras.
Y lloras, mi hijo, no se desgarra su cara, que se morfonds fuera de este
furioso! Limpie sus mejillas, no llores, pequeña: nos encontraremos con otro que
se cierren los ojos y no puede vencer.
44. MISMO. - Felouque Gabarre y los dos cortesanas, todavía están anclados en el
puerto de Samos. Los jóvenes, los jóvenes, huye de estas galeras de Venus. El
que embarca se envolvió en las olas.
45. CILLACTOR. - La chica tiene sus mejores recetas, no al arte, sino a la
naturaleza.
46. Philodemus. - Hola. - Hola también. - ¿Como te llamas? - Y tu ? Usted sabrá
mi nombre después. - Eres muy ansioso. - Y usted, ¿verdad? - ¿Tiene a alguien? -
Todavía tengo que me ama. - ¿Va a cenar conmigo hoy? - Si quieres. - Bueno.
¿Cuánto va a tomar? - No me des nada por adelantado. - Es raro. - Pero después
de la noche que me das lo que se quiere. Eres una chica justo. ¿Dónde vive
usted? Voy a enviar usted busca. - Enséñele. Con una señal de que le muestra su
casa. - ¿Cuándo va a venir? - Si lo desea, antes de tiempo. - Inmediatamente. -
Adelante.
47. RUFIN. - Muchas veces he deseado tener a mantenerse a mi lado, Thalia, para
calmar el ardor de mi amor; y ahora que se han extendido a mi lado y los
miembros de su encanto desnudos golpeado inercia cedo a la fatiga y el sueño. Oh,
mi pobre corazón, lo que tiene? despertar, no le defraudará: se encuentra esta
felicidad suprema que le gustaría ( 45 ).
48. MISMO. - Sus ojos brillan de oro; su tez cristal transparente; la boca es
precioso cáliz de color rosa; el cuello es de alabastro, sus senos son de
mármol. Tetis no tiene dinero como pies bonitos. Si en el pelo atraviesa una
espina blanca, yo no me problemas por tan poco.
49. gallus. - Loquitur meretrix: tribus UNA sufficiet ( 46 ).
50. anónimo. - La pobreza y el amor son dos males que padezco; uno, que siguen
en pie; pero no puedo soportar el fuego del amor.
51. anónimo. - (La amante discreto). Me encantó, me pregunté. Obtuve, soy amado.
- Su nombre ? su familia ? ¿cómo? - Sólo sabe Venus [y sabrá].
52. Dioscórides. - En la amante de Arsinoe Sosípater. - Hicimos el amor el mismo
juramento. Este juramento para garantizar la constante ternura Sosípater Arsinoe;
y que Arsinoe es perjurio, que sus promesas se olvidan; pero él permanecerá fiel
a sus compromisos. Que el poder de los dioses tanto tiempo se manifieste! O
himen, que puede oír la puerta de sollozos Arsinoe que culpan a su traición!
53. MISMO. - El Aristonoé seductora me hizo daño en el corazón, querido Adonis,
golpeando su pecho antes de que su capilla ardiente. Si ella también me dará la
gracia de llorar en mi tumba, puntos al final, me toma para que lo acompañe a
los bordes oscuros ( 47 ).
54. MISMO. - Quibus MODIS en uxorem gravidam utendum sentarse.
55. MISMO. - Cum Doride cubanos, composiciones Rosarum ejus corporisque, sibi
deus esse videbatur.
56. MISMO. - Yo amo con locura los labios de color rosa con palabras dulces,
vestíbulo con una boca divina, intoxicante, con los ojos brillantes bajo las
cejas elegantes, redes que ha tomado mi corazón, sus pechos más blanca que la
leche, así equipos de trabajo, con encanto; una multa de crecimiento, además de
cualquier corola de la flor. Pero, ¿qué hago? Muestro una presa de los buitres.
cañas de Midas demuestran el peligro de hablar demasiado.
57. Meleagro. - Amor, si se quema demasiado a menudo un núcleo ( 48 ) que aletea
hacia su antorcha, que huirá; También, desagradable, que tiene alas.
58. Arquias. - Pequeño amor, me sin cuartel pantallas hacen. Mi corazón para que
su aljaba, sin dejar un solo golpe, por lo que sólo yo perezca bajo sus golpes,
y si usted quiere hacer daño a algún otro corazón, ya no debería flecha.
59. MISMO. - Huye amor. problemas innecesarios! Cómo alejarse de un dios que
siguen teniendo las alas?
60. RUFIN. - Una chica a los pies de casas de baños de plata, que riega su pecho
hermoso blancos que la leche. Sus nalgas redondeadas temblorosos de un
movimiento tan flexible como la misma onda. Su mano extendida cubre los encantos
que muestra una ligera protuberancia, no del todo, pero lo más que se puede
ocultar.
61. MISMO. - Kontax, pantanos, poste, lusus quoque en palaestris. Hic de alio
parchís Agitur.
62. RUFIN. - Los años no han borrado sus atracciones; que han dejado muchas
huellas de su primera juventud. Sus gracias no han envejecido; las rosas de tu
vientre mantienen su frescura, su olor. Ah! ¿Cuántos corazones se han quemado
sus ojos una vez animado por un fuego divino!
63. MARCUS Argentarius. - Antigona, que eran ción primitiva de Sicilia; sino que
se convirtió en étolienne, y de mi parte, aquí me Mede ( 49 ).
64. algodoncillo. - O Júpiter, la nieve y el granizo asolaron la tierra,
extienden la oscuridad, lanza su trueno, sacudiendo las nubes más oscuras. Si
perezco bajo sus golpes, dejaré; de lo contrario si me dejan vivir, aún más
inquietante naturaleza, voy a mantener mis travesuras; ya que el control del
dios que también me conduce, oh Júpiter, el dios al que usted dio en cuando,
lluvia de oro que estaba entrando en una torre de bronce ( 50 ).
65. anónimo. - Júpiter en la forma de un águila descendió a la hermosa
Ganímedes; cisne, voló a la madre de Helen rubia. Con uno y el otro, sabía
placeres incomparables! Estos placeres, prefieren los primeros, los segundos. En
cuanto a mí, ambos son de mi gusto.
66. RUFIN. - Después de haber visto Prodicé solo, tomé la oportunidad de tirarme
pidiendo de rodillas, "Guardar", le dije, un buen hombre a punto de morir, me
mantiene la poca vida que me queda. " Y ella, al oírme, se puso a llorar; Luego
se secó los ojos y sus manos bonitas ella me puso en la puerta.
67. CAPITON. - La belleza sin gracia favor, pero no lo hacen cautivo; es casi
como un cebo sin gancho.
68. LUCILLIUS O Polemo. - Amor o eliminaciones que se le parezca, o se suma a
ser amado, para quitarle el deseo o satisfacer ( 51 ).
69. RUFIN. - Minerva y Juno orgulloso, habiendo visto Méonis, gritaban una y la
otra con un suspiro: "¿Nos no más désbabillons Un juicio suficientes pastor: no
es agradable para ser derrotado dos veces. sobre una cuestión de belleza ".
70. MISMO. Usted tiene la belleza de Cypris, los labios de Persuasión, el
tamaño y la frescura de las horas de primavera, la voz de Calíope, la mente y la
retención de Temis y manos de Minerva. Con que gracias son en número de cuatro,
[Estimado] Phile ( 52 ).
71. MISMO. - Tras casarse con la hija de Protomachus y Nicómaco Zeno, usted
tiene la micmacs en su hogar. Ir a buscar a su amigo Lisímaco, el franco
sinvergüenza. Él tendrá misericordia de ti, y te liberará de Andrómaca, hija de
Protomachus ( 53 ).
72. MISMO. - Sí, esta es la vida, esto no es algo, es divertido, espalda
dolores! La existencia del hombre toma tan poco! Así que, luego vino, baila
guirnaldas, las mujeres! Vamos a pasarlo bien hoy en día, por lo que puede
contar con el mañana?
73. MISMO. - Dioses, que no sabían Cytherea estaba en el baño, que había
desatado su hermoso cabello. Misericordia, oh diosa, misericordia! No castigue a
mis ojos han visto a sus encantos divinos. Ah! Ahora mi error: es Rhodoclée, no
Cypris. Pero entonces ¿de dónde viene tanta belleza? No hay duda de que usted se
expone a la diosa desvestirse.
74. MISMO. - Te envío, Rhodoclée, esta corona con hermosas flores trenzadas yo
mismo mis manos: hay un lirio, un capullo de rosa, una anémona húmeda, un
narciso caliente y violeta de resplandor oscuro. Por lo tanto coronada, deja de
ser demasiado orgulloso! Flores y terminas, y usted y la corona.
75. MISMO. - O Venus, que tuvo que cerrar la virgen Amymome me quema todos los
fuegos de amor. Ella me molestó; y un día cuando la ocasión era propicia, me
atreví. Ella se sonrojó. En pocas palabras, comprendió mi tormento. He terminado
con dificultad. Ahora me entero de embarazo. ¿Qué voy a hacer? debemos huir? si
te quedas?
76. MISMO. - Una vez que tenía la piel suave, firme de mama, los pies linda; mi
cintura era delgada, así que mi ceja arqueada, mi pelo ondulado. Tiempo, la edad
cambió todo. No tengo nada más tesoros de mi juventud, mi pelo es el
endeudamiento, mi cara está toda arrugada y fea como un mono viejo.
77. MISMO. - Si eadem mulierum mensaje gratia erat venereos amplexus atque ante
Illos, esset nulla viro satietas, semperque conjugem Amaret; (Sed no se habet
ita res,) quippe erga mulieres mensaje concubitum ingratae videntur ( 54 ).
78. Platón ( 55 ). - Mi alma, cuando me dio un beso a Agathon estaba en mis
labios; ella estaba allí, el infeliz, al igual que para volar.
79. MISMO. - Yo te arrojé a la manzana; si usted está dispuesto a amarme,
recibirlo, y, a cambio, dame tu virginidad. Si estás en contra de mis deseos, lo
consigue de nuevo, y ver cómo su luminosidad y frescura son insostenibles.
80. MISMO. - Soy una manzana; alguien que te ama, me tiró. Vamos, ceder a sus
deseos, Xantipe. Y tú y yo Nos fanerons pronto.
81. Dionisio. - Usted que venden rosas, que está fresca y bonita como sus ramos
de flores. Pero lo que estás vendiendo? Usted la venta de sus encantos o rosas,
o las rosas y sus atracciones?
82. anónimo. - O bañista preciosa, es un fuego caliente que me está preparando?
Ni siquiera me desnudé, y ya siento el calor de la llama.
83. anónimo. - Ojalá que yo era el viento! Caminando bajo el sol se pondría a su
pecho desnudo, y que sería recuperar el aliento en su vientre.
84. anónimo. - Ojalá yo fuera una rosa de un púrpura suave! Que me recoger a sus
hermosas manos, y usted debería hacerme tu pecho blanco que la nieve.
85. algodoncillo. - A mantener la virginidad; y para qué? Porque no es cuando
estás en Plutón, encontrará una amante, chica. Es en la vida que nos gusta los
dulces de Cypris. Los bordes de Acheron, querida, que no serán tan huesos y
cenizas ( 56 ).
86. claudien. - No se enoje, querida Apolo; pero también, ustedes que lanzas de
trazos rápidos, que ha llegado a las flechas inevitables de amor ....
87. RUFIN. - Mélissias finge no al amor, y demuestra su cuerpo está lleno de
flechas de amor: su enfoque está fallando; que apenas respirar; sus ojos son
bodegas y apagado. Ven Amours, en nombre Cytherean su madre, quemar la chica
obstinada hasta que ella está de acuerdo y dice: "Me estoy quemando!"
88. MISMO. - Amor, si no se puede encender una llama suficiente para dos
corazones, o apague la que arde en uno, o hacer que se vaya en el otro corazón.
89. MARCUS Argentarius. - No es amor, que quiere ser dueño de uno que ha
recibido, compartiendo la belleza es tener ojos inteligentes; pero a la vista de
una cara fea, borracho como una poción que se enamoran, se inflama, la cabeza
perder, eso es amor, sé sus fuegos. [Por lo demás es nada sencillo.] El encanto
hermoso también todos aquellos que saben cómo reconocerlo.
90. anónimo. - ( 57 ) Te envío este perfume dulce, en honor de perfume ( 58 )
por un perfume, ya que contamos con el vino al dios del vino.
91. anónimo. - Te mando un dulce fragancia, servicio de la fabricación del
perfume mucho más que a sí mismo; porque usted puede, usted, incluso la
fragancia del perfume.
92. RUFIN. - Rodopi está orgulloso porque ella es joven y hermoso. Si digo hola
a él, sólo ella me saluda con una mirada desdeñosa. Si da la casualidad
permanecer en sus coronas puerta, se atropella con orgullo, con rabia. líneas de
O, O implacable vejez, vienen rápidamente, date prisa; que al menos va a doblar
esta altiva Ródope.
93. MISMO. - Me armé contra el Amor de una coraza, la razón. No me vencerá si
luchamos uno a uno: mortal, voy a luchar contra un inmortal. Pero si Baco viene
en su ayuda, ¿qué puedo solo contra dos ( 59 )?
94. MISMO. - Melita, que tiene los ojos de Juno, los dedos de Minerva, pies
Cypris mama de Tetis. Feliz visita! más feliz que escucha! Uno que le da un beso
es un semidiós, que es un dios a quien se le da la espalda.
95. anónimo. - Hay cuatro Gracias y Venus deus diez Musas; porque Dercylis es a
la vez una musa, una gracia, una Venus.
96. Meleagro. - Timarion, tu beso es el pegamento, sus ojos tienen la llama. El
uno se mira, se quema; lo que tocan, que lo toma.
97. RUFIN. - Amor, si usted lanza sus características en ambos dos corazones,
eres un dios; pero si no alcanza en uno, no, no es un dios.
98. Arquias. - Extiende la proa, Cypris, pero es otro objetivo: no tengo un
lugar hasta que haya montado sus características.
99. anónimo. - Hic Artis Musicae ad verba sunt obscoena translata. Castiore Modo
Lusit de cytharistria Paulus Silenciario, Anthol. Planud. 278: Kroæei de
Žmfot¡roiw Kau Kau fr¡na kiy <RHN.
100. anónimo. - Si alguien me culpa de senderismo, esclavo del amor, con los
ojos como pegamento para hacer el mejor, él sabe que Júpiter, Plutón, Neptuno
también son esclavos Cupido de gran alcance. Pero si los dioses se reducen allí,
y si los hombres deberían seguir el ejemplo de los dioses, ¿qué estoy culpable
de hacer lo que hacen?
101. anónimo. - Hola, chica. - Hola. ¿Quién es esta mujer que avanza? - ¿Qué te
importa? Tengo mis razones para preguntar. - Esta es mi amante. ¿Hay esperanza?
- ¿Qué estás preguntando? - Una noche. - Le trae a usted algo? - Un poco de
dinero. - Hay esperanza. - Eso es lo que proporciono (mano abierta y que muestra
el dinero). - No es posible.
102. MARCUS Argentarius. - Verás Dosiclée es escasa, es un poco de belleza
carnosa, pero su moral son honestos y puro! Entre nosotros no habrá mucho de
nada; pero aún así voy a tener en mis brazos, siento su corazón más de cerca.
103. RUFIN. - ¿Cuánto tiempo, Prodicé, 'I desolado? Así que cuando me pido de
rodillas, crueles que quieren oír? Pero aquí hay algunas canas obvio para mí;
pronto se va a dar a mí, como Hécuba Príamo.
104. MARCUS Argentarius. - Lysidice, sin defenderse a sí mismo más, aprovecha la
túnica, y se aproxime no se recoge deliberadamente se pliega sobre los muslos.
Como la tela delgada no a protegerse, y veo que desnuda sin ver que suficiente,
sin embargo. Si te parece gracioso, también, en su ejemplo, me voy a correr una
casta de lino.
105. MISMO. - Alterum quemdam mundum apud Menophilam, meretricem impurissimi
oris, cernere Licet. Agedum, astrologi ad eam accedite, ejusque coelum
contemplamini quod Canem y geminos, notissima astra, intra es continet ( 60 ).
106. Diotima. - Viejo y querido enfermera, ¿por qué gritar cuando me acerco y
por lo tanto aumentan mis dolores ( 61 )? Usted conduce una hermosa niña, y yo
caminaba detrás de ella, estoy en mi camino y me limito a contemplar sus
encantos suaves. De donde, desagradable, si se muestran celos de mí? Nos fijamos
en muchas estatuas de los inmortales.
107. Philodemus. - "Mi madre, que saben querer que me ama, pero sé que me muerde
picaduras no me duelen, que te aman con locura, y tenga cuidado de provocar el
resentimiento de las Musas .." Eso es lo que yo decía, pero estabas demasiado
sordos a mis palabras que el mar Jónico. Así que ahora puede usted, en su turno,
llorar y quejarse! En cuanto a mí, estoy feliz en los brazos de Naias.
108. CRINAGORAS. - ¿En qué puedo llamar primero? Lamentable! ¿Cómo tengo de
usted entonces? Lamentable! Esta es la palabra adecuada en cada frase. No eres,
oh hermosa mujer, que por la belleza de las líneas, por las cualidades del
corazón, había llegado a la perfección. Fue llamado Prote que (primero), y con
la razón; porque nada podía igualar su gracia inimitable.
109. Antípatro. - Para una dracma puede hacer que el ateniense Europa sin miedo
a su rival sin incurrir en denegación. Puede encontrar más buenas lecturas, y si
hace frío, el fuego. Desde luego, no valía la pena, Júpiter, hacer toro.
110. MARCUS Argentarius. - Esclavo, paga diez cyathi en honor a Lysidice, y el
encantador Euphranté pagado en uno. Usted dirá que se trata de Lysidice que más
me gusta. Y bien ! no, por Baco, que lo beba esta copa en el jugo divina.
Euphranté solo vale diez; la única luna no brilla más que las innumerables
estrellas del cielo?
111. Antiphilus. - Dije, hace mucho tiempo, cuando era todavía pequeño Terina:
se quemará todos los corazones, cuando sea grande. diversión hecha del profeta.
Aquí la llegada, el tiempo que anuncié. La primera vez que me acercaba a los
incendios. Que hacer ? mirar; se trata de un incendio. Si me rindo, lo lamenta!
Si te pido es una virgen. Estoy perdido.
112. Philodemus. - Me ha gustado ; pero que no le gustaba? Me encontré con los
días de fiesta; que no buscaron las partes de recreo? He perdido la razón, pero
bajo qué influencia? ¿No es la de una diosa? Basta, basta: para tener éxito
cabello blanco pelo negro me anunciar la edad de la sabiduría. En temporada de
juego, hemos lucido; pero esta temporada ha pasado, tenemos ideas y mejor sabor.
113. MARCUS Argentarius. - Rich; usted estaba en amor, Sosicrates; pero aquí
eres pobre, no amas: el hambre es el remedio de amor. La que una vez que llamó a
su perfume, su encantadora Adonis, Ménophile le pide su nombre: "¿Quién es
usted, ¿cuál es tu familia qué país eres ???" Por último, se conoce el
proverbio: ¿Quién no tiene ningún amigo.
114. MÉCIUS. - Los malos Philistium, que nunca recibió su amante sin ser pagado,
ahora parece más manejable que en el pasado. Esto no es una gran maravilla; No
creo que lo cambió a la naturaleza: ¿No sucede que la gelatina se vuelve más
suave despiadada? pero para que su mordedura no es menos mortal.
115. Philodemus. - Me gustó demostración Paphos, sorprendente; En segundo lugar,
la demo Samian pasar; Luego de demostración de Jonia, ¿no es agradable? Argos
fin de demostración. Probablemente las Parcas mismos han impuesto a mí el nombre
de Philodemos ( 62 ), y por eso todavía me gusta una demo.
116. MARCUS Argentarius. - Commendat quidem pro poeta muliebrem amorem puerili,
sed ita ut flagitiosum puerilis AMORIS remedium Indicet ( 63 ).
117. MÉCIUS. - La hermosa Cornelio me deslumbra y me quema; Temo su luz, me temo
que sus luces ( 64 ).
118. MARCUS Argentarius. - Isias, aunque sus exhala la respiración mientras se
duerme dulces ( 65 ) todos los perfumes de Arabia, se despiertan y mis amigos
manos se ponen la corona. Las flores son de floración fresco, pero al amanecer
se les ve marchita: que es el emblema de nuestra vida.
119. CRINAGORAS. - Crinagoras, te apuesto que el retorno a la derecha, gire a la
izquierda en el sofá solitario, no encuentra el sueño, pero la fatiga, a menos
que el encanto gemella no viene a la cama contigo.
120. Philodemus. - En el medio de la noche, engañando a dormir a mi marido, he
venido, y aquí estoy, a pesar de la niebla y la lluvia. Después de eso, hacemos
permanecemos en silencio, sin hacer nada, dormimos? no es posible para los
amantes del sueño ( 66 ).
121. MISMO. - Filemón es pequeña y oscura, pero su pelo rizo como el perejil y
su piel es más suave que el plumón; Ella habla, su palabra tiene el encanto del
cestus de Venus; que da todo y no pide nada. Oh, hermosa Cypris, me gusta
Filemón, como es, hasta que encuentre otro más perfecto.
122. Diodoro. - Joven, no tienen en cuenta sus dos ojos muestran Mégistoclès, le
parece un poco superior en belleza y así como su brillo parece salir del baño de
las Gracias; porque el niño no es fácil ni sin malicia; pero todo el mundo está
cortejando, y Amours le hizo una lección. Infeliz, el temor de avivar la llama.
123. Philodemus. - Noches Astre incluyendo la creciente hermosa protege
vigilias, brillo, O luna, brillando! Que tus rayos penetran a través de las
ventanas, se ilumina la hermosa Callistium. Un inmortal no puede estar celoso de
las travesuras de una pareja en el amor, y sé, oh luna, que proclamar la
felicidad de mi amante y la mía; porque Endymion también quemó su corazón.
124. MISMO. - El verano es todavía listo para usted capullos de rosa, y la vid,
extendiendo su gracia virginal sin embargo, no ennegrecer. Pero ya los amores
jóvenes perfeccionar sus flechas rápidas Lysidice, y sale humo de un fuego
oculto. Huir, los amantes desgraciados, antes de la flecha se coloca en el arco.
Pronto, predigo, estallará un terrible incendio.
125. BASSUS. - Nunca pasará a la lluvia de oro. Convertirse en otro toro o
cambios en cisne melodiosa. Estos chistes pueden apelar a Júpiter: su uso. Para
mí Doy Corinne dos óbolos, y yo no vuelo de distancia.
126. Philodemus. - Matronas apud Moechus multum impendit pecuniae, gravissimaque
pericula sufre ( 67 ).
127. MARCUS Argentarius. - Me encantó la joven Alcippe, y un día me gustaría
recibir en su habitación. Nuestros pechos empujaron miedo. Temblamos de que
alguien vino, vimos indiscretamente nuestra vida sexual. Los susurros de la
hermosa no escapó a su madre; pero cuando nos vio, de repente gritó .... ( 68 )
"
128. MISMO. - En mis brazos Presioné Antígona, pecho contra pecho, pecho contra
pecho, los labios contra los labios; Me reservo el resto a mí en relación con el
testimonio de la luz que nos iluminó.
129. Automedonte. - Asiaticae saltatricis ( 69 ) mods de anuncios nequitias
espaldas lubricasque artes describit y miratur.
130. MÉCIUS. - Como estás triste, Philenis! ¿por qué es el pelo de modo
desordenado? ¿Por qué sus ojos se llenaron de lágrimas? ¿Usted ve a su amante en
otra sacudida en sus brazos? Dímelo. Conozco un remedio para tanto dolor. Tu
lloras. No, usted dice. En vano que tratan de negarlo: los ojos son más creíbles
que la lengua.
131. Philodemus. - Para la canción de su charla, para una mirada encantadora, su
voz, por el fuego que sale a la luz, se tragará Xantipo ti, oh mi corazón. ¿En
qué ocasión, cuándo y cómo, no lo sé; usted sabrá, infeliz, cuando estás en el
fuego.
132. MISMO. - 0 pies, las piernas o, o encantos a los que he muerto, y que es la
justicia, oh hombros, pecho, cuello delgado, S manos, O pequeños ojos que hacen
que mi delirio, O movimientos divinos, chirridos, deliciosos besos! y que me
importa si un Opique ( 70 ), incluso un poco de color marrón ( 71 ) y no cantar
los versos de Safo! Perseo era mucho en el amor con etíope Andrómeda.
133. MÉCTUS. - He jurado por ti, oh Venus, me gustaría pasar dos noches de
descanso lejos de Hédylium; pero como supongo, que se rió de mi juramento,
conociendo mi debilidad. No, no se presentará a la segunda noche, y yo entregue
a los vientos mi juramento erupción. Prefiero ser falso testimonio para que se
muera, diosa O, piadosamente víctima de su juramento.
134. Poseidippus. - Amphora Cécrope, pagar su verso rocío bacchanalian: Doy la
salud de las personas. escuela cisne mudo, Zeno! Muse Cleanthes Silencio! No nos
importa que el Amor, dios cruel y encantador.
135. anónimo. - Amphora con bordes redondeados, con un mango, cuello largo, la
estrecha boca murmullo de sonidos suaves, siervo alegre de Baco, Cytherea y
musas, bebedores del tesoro dulce, sonriente ánfora, ¿por qué, si yo estoy
vacío, es usted lleno; y si estoy en lo cierto, ¿está vacía? Usted méconnais
leyes de la amistad.
136. Meleagro. - Verso y dijo: "Una vez más, otra vez, otra vez, a la salud de
Heliodora" contarla, mezclando el dulce nombre de néctar puro. Y, recuerde su
amárrame esta corona ayer fragancias húmedos. Mira, el color de rosa romántico
se encuentra en las lágrimas, porque ve en otro lugar, ya que considera que la
mayor cantidad en mis brazos ( 72 ).
137. MISMO. - Verso: "Para la salud de Heliodora, la persuasión y la gracia!"
Versículo de nuevo: "A la salud de la misma, el encantador Cytherea" Sí, para mí
es sólo la diosa de estado, que me tomo el nombre dulce mezclado con el vino
puro.
138. Dioscórides. - Ateniense me cantó el troyano. Que he sido fatal! Ilion
estaba en llamas, y me quemó como, sin que sea necesario diez años de lucha y
los esfuerzos de los griegos. Porque en un solo día, Troy y yo han sucumbido.
139. Meleagro. - Para el dios Pan Arcadia, tu lira melodía Zénophile, esa
melodía es su voz! Dónde huir? De todas partes me ama los asedian; que no me
deja respirar un momento. Es su tamaño a poner en éxtasis, entonces es su voz,
es su gracia, es decir .... ¿qué puedo decir? que es toda la persona: fuego me
devora.
140. MISMO. - Dulces son las Musas con la lira y sus melodías, suave persuasión
es sensible con su discurso es dulce belleza cuyo amor es la guía ( 73 ).
Zénophile, para que el imperio de los corazones; las gracias que han dado su
triples gratificante que el regalo, el canto, la persuasión, la belleza.
141. Meleagro. - Sí, certifico Amor, prefiero escuchar a mis oídos la voz de la
lira Heliodora hijo de Latona.
142. anónimo. - ¿Es la corona de color rosa Dionisio mismo o no lo es la corona
de rosas? Creo que: la corona tiene menos brillo que él.
143. Meleagro. - La corona sobre la cabeza de Heliodora es eclipsada por el
brillo de sus coronas belleza de la corona ( 74 ).
144. MISMO. - Ya LaViolette flores blancas, flenrit narcisos lo largo del agua,
lirios florecen en las montañas; pero el más amable de todos, el más fresco de
flores en flor entre las flores, Zénophile floreció como una rosa y exhala
perfume. Praderas, ¿por qué se extendió a sí mismo de manera adornos alegres de
su brillantez? Es en vano: el niño es más bella que todas sus coronas ( 75 ).
145. algodoncillo. - O anillos, están allí colgado en la puerta sin prisa agitar
las hojas, esas hojas que empapado mis lágrimas. ¿Cómo pagar a los ojos de los
amantes! Pero pronto vamos a abrir la puerta, derrama sobre la cabeza de su
rocío amargo, de manera que su cabello rubio se riega mejor de mis lágrimas.
146. Calímaco. - Hay cuatro Gracias. Un nuevo solo por los dioses añade a los
otros tres, y es húmedo todas las esencias celestes. Es Berenice ( 76 ),
encantador y admirado entre todos, sin la cual el mismo se no Graces Gracias.
147. Meleagro. - Me tresserai alhelí blanco, que tresserai narciso suave de
mirtos, me tresserai lirios de risa, me tresserai azafrán dulce e incluso
jacinto púrpura, y también me tresserai rosas costosos para el amor, de modo
que, en balsámicas templos Heliodora al esmalte corona de flores hermosas rizos
de su cabello ( 77 ).
148. MISMO. - Le dije que un día en la conversación, el encantador de dos plazas
Heliodora superar los propios Gracias en agradecimiento.
149. SAME ( 78 ). - ¿Quién ha mostrado Zénophile el etaria de la charla dulce?
Lo que me y una de las Tres Gracias LED? Verdaderamente el artista ha hecho bien
existe una obra elegante, y me da la gracia en sí misma, don gratuito ( 79 )!
150. algodoncillo. - El famoso Nico había prometido venir esa noche, ella ni
siquiera había jurado por los augustos Ceres. Pero no viene; ya ha transcurrido
el primer reloj. Ah! ¿Quería ser falso testimonio? Esclavos, apagar la lámpara.
151. Meleagro. - Primos vuelo ruidoso en el que descaradamente Remojar la sangre
de los seres humanos, monstruos alados de la noche, vamos, te lo ruego, duerme
un poco Zénophile, y devolver a mi carne. Pero fue en vano que hablo. Estas
bestias, nada lo toca, se deleitan en su delicada piel que los atrae. Ah! Os
repito de nuevo, la cría de odio, dejar de mostrar tanta audacia, o si conoce el
poder de las manos de celos.
152. Meleagro. - Fly para mí, mosquito, mensajero ligero y tocar Zénophile oído,
susurrándole estas palabras: "! Mientras se está despierto que está esperando, y
que, olvidado de los que te aman, te dormir" - Vaya, robos; Oh amigo de las
musas, volar lejos! pero hablar con él muy baja, para que nadie qu'éveillant que
duerme al lado, que está enviaste en mí sus ataques de celos. Si me traes el
niño bella Te coifferai una piel de león, O mosquito sin igual, y yo les daré
que lleva en su mano el club de Hércules ( 80 ).
153. algodoncillo. - La cara dulce de Nicarete quiere mucho, que está resultando
tan a menudo en la ventana alta, los ojos azules de Cleofonte que está en el
umbral palideció y se consume, esos ojos, querida Venus, que arrojan un rayo
deliciosa.
154. Meleagro. - Certifico Cypris que navegan por el mar azul, es Tryphera
Tryphera (delicado, precioso) también por la belleza ( 81 ).
155. MISMO. - En mi corazón el amor a sí mismo pintado Heliodora la charla
dulce, Heliodora mi alma y mi vida.
156. MISMO. - La oferta Asclepio, con los ojos que reflejan el azul y tranquilo
con un cielo despejado, convence a todos para embarcarse en el mar del amor.
157. MISMO. - Morderse las uñas de Heliodora, que han crecido bajo los auspicios
da amor; debido a la menor de sus arañazos penetra hasta el corazón ( 82 ).
158. algodoncillo. - Me folâtrais un día con fácil Hermione. Tenía, como Venus,
un cinturón bordado en flores y con caracteres de oro. Se lee en su totalidad:
"Ámame, y no te aflijas si algún otro me ha ( 83 )."
159. Simónides. - Boïdion, jugador de flauta, y Pitias, una vez más, cortesanas,
dedicado a ti, Cipriano, el cinturón y los retratos. Marineros y comerciantes,
sus monederos saben lo que se ha afirmado estos retratos y cinturones.
160. Meleagro ( 84 ). - Niza demostración, otro que tiene y goza de su favor;
Sufro y gimo. Si los encantos del sábado que conducen, hago que me pregunte? En
el frío ( 85 ) ceremonias también se encuentra el amor ardiente.
461. HÉDYLUS o algodoncillo. - Euphro, Tailandeses, Boïdion dignas hijas de las
cocinas Diomedes de Tracia durante veinte remos que atraen a sus bordes
armadores ricos han echado en tierra sus amantes, Agis, Cleofonte, Antagoras,
más miserables, más desnudo que naufragado . Ah! volar corsarios de velas
completo de Venus son más fatal que las sirenas.
162. algodoncillo. - El bonito Philénium me haga daño; si la lesión no es
visible, sin embargo, el dolor penetró hasta la médula. Se lleva a cabo,
Cupidos; Estoy perdido, estoy muerto; porque sin cuidado de pisar una víbora, y
ella me hizo una inyección letal.
163. Meleagro. - Abeja que atornillar el jugo de las flores, por qué, lanzando
sus cálices fragantes, que entres a preguntar sobre Heliodora? ¿Quieres saber
que ella también tiene en su corazón el aguijón del amor, tan dulce y amarga?
Sí, me parece, que ha dicho. Y bien ! buen asesor, vuelve a sus flores. Desde
hace mucho tiempo, también sabemos que usted.
164. algodoncillo. - 0 noche, soy testigo de que lo lleve, usted solo! Vea cómo
Pitias, hija de Nico, equivocada: es un amigo infiel. Invitado por ella, aunque
invitado, acabo .... Oh! ella puede quejarse de convertir un solo insulto,
implorando el umbral de mi casa!
165. Meleagro. - Yo te pido un favor, Oh noche, la madre de todos los dioses,
noche querida para mí, uno a través de, agosto y noche sagrada, compañero orgías
amorosas, si cualquier rival en la cobertura de estos calores Heliodora encantos
de distancia del sueño, la lámpara se apaga, y en los brazos de su amante se
quedó dormido en un sueño profundo como otro Endymion ( 86 ).
166. MISMO. - Oh noche, oh amor Heliodora que quieren que me despierto,
picaduras O acompañados de lágrimas que la causas odiosas mañana, siendo él el
recuerdo de mi afecto y mis besos qué vienen a su memoria, réchauffent- que su
imaginación frío? Ella duerme con mis lágrimas? A ella le gusta prolongar un
sueño que le recuerda a mi imagen? ¿O es que se entrega a un nuevo amor, nuevos
numeritos? O lámpara, nunca brilla tal perfidia, de velar por el que yo le
encomendé.
167. algodoncillo. - Estaba lloviendo, estaba oscuro, y la miseria llena de
amor, que había bebido. El viento era frío, y yo estaba solo, pero mi madre
triunfa sobre todos los obstáculos. "O Júpiter, lloré empapado por la lluvia, si
este tiempo se llegó a la grúa de pie sobre una puerta, hasta que, Júpiter ( 87
), va a llover? Calma la tormenta, y usted también han conocido el amor ".
168. anónimo. - Que el fuego, nieve, rayos, si quieres, me abruma; me tiró al
fondo de barrancos en las profundidades del mar. El que está agotado por el
dolor del corazón y domesticado por el amor, que uno, el mismo rayo de Júpiter
no puede destruirlo.
169. ACLÉPIADE. - Bebedores de nieve de verano del dulce, suave invierno es
después de que los marineros de primavera de la corona, es todavía más dulce
para los amantes de cubierta que alberga la más dulce es el himno cantado a
Venus dos corazones que se aman así .
170. Nossis. - No hay nada más dulce que el amor; todas las demás bendiciones
vienen sólo después. Me parece incluso menos dulzor de la miel. Nossis ha
añadido: "El que ama y protege a Venus, conocido sólo tan buena como sus rosas."
171. Meleagro. - Corte sonrió con alegría, ella tocó, ella dijo, el labio
elocuente tipo Zénophile. Ella es feliz! O si la aplicación de ambos labios a
los labios, bebió Zénophile me de un tirón toda mi alma!
172. MISMO. - Estrella de la mañana, por eso, el enemigo del amor, ¿estás
ocurrido tan rápidamente en mi cama cuando, apenas empecé a calentarme con mi
querido demostración! Puede que, volviendo a la mayor brevedad, convertido en la
estrella de la tarde, oh tú que lanzas luz suave tan amargo para mí! Ya una vez
has reunió con Alcmena con Júpiter, y que u no ignoran cómo volvemos ( 88 ).
173. MISMO. - Estrella de la Mañana, cruel con los amantes, ¿por qué a su vez su
tan lentamente en todo el mundo, ahora que otros se calienta al amparo de la
demo? Ah! cuando sostuve en mis brazos a esta hermosa cintura delgada, que
vendría pronto a mí, como si quisiera golpear con una luz que se rió de mi dolor
( 89 ).
174. MISMO. - A dormir, Zénophile, tallo tierno! puede que a usted ahora, como
un sueño alado, introduzca sus párpados, y no se mueven, por lo que ni siquiera
él, que los ojos del encanto de Júpiter, vive en ti, y me perteneces Solo por
Internet!
175. MISMO. - Sé que ha traicionado mi fe: su cabello mientras aún esté húmedo a
los perfumes, denunciar su vida disoluta; sus ojos, pesados con la fatiga,
muestran que pasaste la noche; esta corona que sacude su frente demuestra que
usted va a una fiesta; Pelo despeinado huellas de oso de manos amorosas, y todos
sus miembros se tambalean bajo los vapores del vino. Vete, corazón de la mujer
banal; la orgía laúd te llama; Se escucha el sonido de las castañuelas lascivos?
176. La conjunción. - Terrible es Amor, tan terrible. Pero ¿por qué dicen de
nuevo y repetir gemidos, terrible es el amor? Debido a que el niño se rió
nuestras invectivas, le encantan; se alimenta nuestras lágrimas y nuestras
insultos. Siempre es una sorpresa para mí que está brotado de la ola, oh Venus,
usted podría dar a luz con elementos húmedos de fuego.
177. MISMO. - Exijo e informa del amor, el traidor encanta venir esta mañana a
volar mi cama Es un niño que llora con encanto, siempre hablando, la luz y
animado, nada asusta, se ríe con malicia, que tiene alas y estremecimiento. No
sé lo que su padre: ni el cielo ni la tierra, ni el mar presumir de haberle dado
a luz; porque en todas partes y todo lo que odiaba. Tenga en cuenta que en sus
almas que tiende sus redes. Pero aquí está! él está en su casa. Te veo así, poco
arquero: se está enclavado en los ojos de Zénophille ( 90 ).
178. Meleagro. - Ya sea que vendemos, mientras que él está dormido en los brazos
de su madre, deje en el estante. ¿Por qué este feed ser peligroso? Él es alada,
chata; sus uñas arañan; llora, luego se ríe; es más terca, Foro, curioso,
tímido, y sin piedad, incluso para su madre. Es un acabado monstruo. Por lo
tanto, se venderá. Si el distribuidor más cercano a la vela que quiere comprar
un niño, él avanza. Pero ahora llora, suplica. Y bien ! Te vendo más, no se
preocupe y descansar aquí; vamos a plantear que hay cerca de Zénophile ( 91 ).
179. MISMO. - Sí, por Cipriano, amor, doy fuego a todas sus armas, arco,
flechas; temblar; Me gustaría grabar. ¿Cuál fue esa mirada de grasa, estos
burladores se ríen, este puchero descarada? Pronto, tal vez usted no se ríe con
ganas. Porque os voy a cortar las alas, mensajeros deseos, y te ato los pies en
cadenas de bronce. Sin embargo, también puede iniciar una pelea fatal que Cadmo,
pegando demasiado cerca de nosotros, es poner el lince en el redil. Desaparece
tan lejos, dios demasiado difícil de superar, añade el talón de sus alas y tomar
su vuelo a otro infeliz.
180. MISMO. - Lo que se preguntan si crueles Amor lanza líneas de fuego, y si en
sus bonitos labios rompieron una risa amarga? Su madre no le gusta Marte, ella
no es la esposa de Vulcano? Su vida pasa entre el fuego y el hierro. La madre de
su madre, que es el Cerulean de onda que el soplo de los vientos, se levanta y
rugidos. Que no tiene padre conocido. Esta es la razón por amor es la luz de
Vulcano, su ira es igual a la de las olas, y es características sangrientas de
Marte.
181. algodoncillo. - Carion ( 92 ), nos llevan tres pastillas para quemar, pero
se elegirá ellos, y cinco coronas de rosas, rosas solamente. Usted dice que no
tiene dinero? que son robados. ¿No me rouera lapith esto? Tenemos un pirata, no
un sirviente. ¿No te pilles? hay? Trae la cuenta. Ven, Friné, con tarifas a
partir. O astuto zorro! Vino, cinco dracmas; salchichas, dos dracmas; orejas de
cerdo, cinco dracmas; liebre, el atún, el sésamo, miel ... mañana vamos a contar
todo. Pero ahora va a Aeschra perfumista con cinco estáteras. Dile que el lema
que tenía que Bacón cinco veces de complacencia que la cama puede dar
testimonio.
182. Meleagro. - Dile que, Dorcas, dile y repetir con él, O Dorcas, dos y tres
veces todas las cosas. Por supuesto, no se demore, moscas. - Un momento, un
momento todavía, querida Dorcas, espera un minuto; Por eso se da prisa antes de
que todos escucharon? A esto yo dije hace mucho tiempo; agrega sin sentido ....
Pero cada vez más, no digo nada, absolutamente nada ... o .... no sólo, decir
todo, no le sobra nada que decir qué .... Y sin embargo, ¿por qué es -lo que yo
te envío, O Dorcas? aquí estoy yo con vosotros y delante de usted ( 93 ).
183. Poseidippus. - Hay cuatro bebedores, cada uno tiene su amante. Por ocho que
somos una jarra de Chios no es suficiente. Esclavo va a Aristión, decirle que se
envíe primera mitad lanzador. Esto sin duda hará dos Conges; y creo que lo vamos
a pedir más. Vamos, date prisa, porque la quinta vez que nos encontremos ( 94 ).
184. Meleagro. - Lo sé, nada me ha escapado. ¿Por qué tomar para presenciar los
dioses? Nada me escapó, que disje. Más juramentos; lo sé todo. Por lo tanto, el
perjurio, razón por la que quería dormir solo. Qué audacia! y ahora. sin
embargo, ahora ella dice que estaba solo. Esta hermosa amante no te (llamar al
95 )? Que debería también .... Pero por qué las amenazas? Desaparece, monstruo,
desaparecerá rápidamente. Pero te tengo demasiada diversión; Sé que desea
unirse. Permanece en la cárcel aquí.
185. algodoncillo. - Ir al mercado, Demetrio, y llevar a casa tres sombras
Amintas, diez gobios y dos docenas de camarones (que contará usted mismo), y la
espalda. También los informes de al Thauborius seis coronas de rosas. Por
cierto, rápido ( 96 ) Tryphera por delante sin tener que esperar.
186. Poseidippus. - No creas que estoy tocando por sus lágrimas, Philenis; Yo sé
qué pensar: sí, se quiere a alguien más que a mí, todo el tiempo que se fue a la
cama juntos. Pero si otro que presionar en sus brazos, que con valentía decirle
que la amas mejor que yo.
187. Meleagro. - Dorcas, dice Lycénis: Vea cómo se toma, uno que no ama
sinceramente. Tiempo revela la falsedad de amor ( 97 ).
188. Leónidas. - No dije nada para ofender amor es un dios dulce y buena. Juro
por su madre. Pero me sirven un propósito bien arco engañoso, y estoy más que
cenizas. La quema de funciones se alternan con características calientes, y el
arco no está descansando un minuto. Ah! si un mortal podía escapar de los
malvados .... pero un mortal puede escapar de él un dios? Estoy menos satisfecho
mediante el apoyo a toda paciencia ( 98 ).
189. algodoncillo. - Es invierno ; las Pléyades se encuentran en medio de su
curso, la noche va a desaparecer; y yo, bajo las ventanas de Helen ( 99 ), ando
toda la lluvia que gotea y herido por sus encantos; porque Venus no me pone en
el corazón único amor, ella encendió un rasgo doloroso y ardiente.
190. Meleagro. - Amer es el flujo de amor; el aliento de su celo quita el sueño;
las proximidades de sus alegrías están llenos de tormentas. O soy conducido a la
deriva? La moda debido a la aventura sin timón. Hacer eso de nuevo, veremos
Tryphère, otro Escila ( 100 )?
191. La conjunción. - Estrellas, y tú, luna brillan tan hermoso para los
amantes, la noche, y vosotros, serenatas instrumento acompañante, ¿aún así
encontrar el amor en la cama, completamente despierto, y quejándose de su
lámpara solo? O en ella tiene otra en las costillas? Por encima de la puerta,
entonces voy a suspender esas coronas suplicantes, no sin desvaneció ante mis
lágrimas y voy a escribir estas palabras: "A ustedes, Cipriano, Meleagro, el
iniciado de sus juegos, suspendido aquí los restos de su afecto ( 101 ) ".
192. Meleagro. - Si usted vio desnuda Callistion, amigo, debe decir: "La letra
doble Syracusans hay más ( 102 )."
193. Dioscórides. - El Clio con encanto ha capturado mi corazón, Adonis,
golpeando su pecho blancos de la leche, en su estela y antes de su imagen. Ah!
si se me conceda esta gracia llorar en mi tumba sin demora llevarme para que lo
acompañe a los bordes oscuros ( 103 ).
194. Poseidippus o algodoncillo. - El ama a sí mismos admiraban la hermosa
Irénium, que abandonó para ver las espléndidas mansiones de Cypris su madre. A
partir de su pelo sobre sus pies, mientras que ella era modesto y encantador,
como una estatua de mármol más fino Parián llena de gracia virginal. También se
vio cadena de sus arcos, Amours qué se puso en marcha inmediatamente un número
infinito de flechas a los corazones de los jóvenes.
195. Meleagro. - Las Tres Gracias le han dado a la novia Zénophile un triple
regalo, una triple promesa belleza OFA; uno en su tez tiene el deseo, y el otro
el encanto a su vez, el tercer puesto las palabras dulces en la boca. Tres veces
feliz, que Venus, que preparó la película, con la persuasión dicta la lengua,
que el Amor dibujó las líneas.
196. MISMO. - A Love Zénophile dio la belleza y el encanto que Cipriano todo lo
siguiente: Gracias dio su gracia.
197. MISMO. - Juro por CRIMP Timo ama con bellos rizos, la demostración cuerpo
fragante, cuya fragancia encanta sueños, todavía Juro por el tipo de juegos
llias, juro por esta lámpara de alerta que se emborracha todas las noches de mis
canciones, no tengo los labios un pequeño aliento que me dejó, Amor; pero si
usted quiere, por ejemplo, y aún así, me exhalerai ( 104 ).
198. La conjunción. - O ( 105 ) en forma de rizos Timo son hermosas! Son ricos
Heliodora las sandalias! Demarion el pórtico es fragante! Él es encantadora
sonrisa de Anticleia con los ojos grandes! Como Dorothy coronas son frescos! No,
su aljaba de oro, amor, no contiene más características para mí poner en marcha
todas sus flechas están en mi corazón.
199. HÉDYLUS. - Vino y libaciones eran Aglaonice dormido, libaciones traidores,
y también el amor dulce, Nicagoras amor. Por Aglaonice se dedican a estos Cyprin
todavía húmedas de las ofertas de los perfumes, las luchas amorosas estropea sus
sandalias, sus cinturones de mama suave rasgados que estaban protegiendo,
testimonios de su sueño y resistencia.
200. anónimo. - Alexo dedicada a la Príapo suave y voluptuosa su velo de
azafrán, sus fragancias cinturón aún húmedas, y las guirnaldas de hiedra
oscuros, recuerdos piadosos de la tarde ( 106 ).
201. anónimo. - Leontis asegurada hasta la aparición de la estrella del día,
feliz en los brazos de la hermosa Estenio. También se dedica a Venus Musas laúd
queridos en memoria de esta vigilia.
202. DEL MILKWEED o Poseidippus . - Plangone dedica el látigo y las riendas en
estos pórtico brillante Venus ecuestre, después de derrotar a la carrera
Philenis, en la noche, cuando los caballos estaban llenos de deseos y pasiones.
Estimado Venus, le dan la gloria de un triunfo real, y hacer un monumento
perpetúa para siempre.
203. DEL MILKWEED . - Venus Lysidice que ofrece esta espuela de oro, carreras de
caballos bellos Goad. Él galope sobre una yegua perezoso; pero sus lados a que
nunca han sido sangrienta, con la ligereza de sus formas; porque sin ser
incitado, proporcionó su carrera; y es por ello que la suspensión de dicho
pistola de oro en su templo.
204. Meleagro. - Timarion vez elegante y sólido en punta, es perturbada aparejo
de Amor. Su espalda está curvada como el patio de un poste, con el pelo blanco
se encuentran dispersos como cuerdas. Sus pechos cuelgan y flotar y navegar
relajado y las arrugas producidas por las ondas de choque se entrecruzan en los
flancos. Todo lo más bajo es invadido por las aguas del fregadero; en el casco,
entre el mar y burbujeante. Tiemblan las rodillas mientras se movía con el
rollo. Infeliz, que va a navegar en la laguna Estigia en su vida, que va a subir
a la vieja cocina, viajando ataúd ( 107 ).
205. anónimo. - El Iynx ( 108 ) Nico, que puede atraer a un amante a través de
las olas y saque a los hijos de la habitación de su madre, que se labró una
amatista transparente es todo salpicado de oro, que se pasa el Nico O Cyprin
como su propiedad, su tesoro, con lana de color rojo con cordero tierno
envolvió; que había recibido como un mago Larinse.
206. LÉ0NIDAS. - Melo y sátiro, niñas Antigénide, desservantes laboriosas Musas,
se envejecen, y han hecho de estas ofertas: Melo dedicada a las Musas de Pimplée
estas flautas se apartó un poco de aire, y la caja de madera que la contiene.
Sátiro alcance pasó la siringa, que a su vez reunió a tubos con cera, los
bebedores nocturnos de compañía, flauta dulce con el que, durante toda la noche,
mientras esperaba el amanecer, el canto ( 109 ) a las puertas [con amor].
207. algodoncillo. - El Samian Bitto y Nannium no quieren ir al templo de Venus
a obedecer sus leyes. Ellos abandonan a otros placeres que no son legítimas.
diosa poderosa desertores castigadas su culto y sus placeres!
208. Meleagro. - Furori en pueros valedicit, allata causa, lo que no es sentarse
voluptas communis ( 110 ).
209. Poseidippus o DEL MILKWEED . - Venus de Pafos, en su orilla Cleander vio
Nico nadar en el mar azul, y en su corazón saltó de la bella nadadora fuego
ardiente, impulsado nuevamente por el Amor. Para él, es en la playa como un
náufrago, mientras que ella, al seno de las olas gana bordes del hospital. Ahora
mismo amor une a los dos: que no se pierdan los votos que hicimos a estas
costas.
210. algodoncillo. - Por sus encantos, Dídimo ha robado el corazón. ¡Ay! Me
derriten como cera, al ver lo hermosa que es. Es negro, y quién le importa? Los
carbones son también negro; pero cuando están en el fuego, que brillan como el
cáliz de color rosa.
211. Poseidippus. - Las lágrimas y la risa, ¿por qué yo te empujan, antes de que
me escapé incendios Cyprin en otro horno? No paro un momento para el amor. Venus
siempre me trae nuevos castigos; sus tormentos pasados amor hecho otros a tener
éxito tormento ( 111 ).
212. Meleagro. - El sonido del amor sumergió constantemente en mis oídos, mis
ojos en silencio ofrecen sus deseos de lágrimas dulces; la noche o el día
durmiendo eran malas, pero la huella de pociones es ya reconocible en más de un
lugar en mi corazón. O voluble ama! ¿no le alas para volar que a mí, y no es
cierto, ya que es poco, para volar lejos ( 112 )?
213. Poseidippus. - Pitias ( 113 ), si tiene ( 114 ) a alguien, voy; pero si
ella duerme solo, se lo ruego, déjame entrar. Dile que me reconoce, intoxicado y
andar a tientas Vine dirigido por un guía muy audaz, por el Amor.
214. Meleagro. - El amor tiene mi es un jugador de pelota. El suyo, Heliodora,
se pone en marcha el corazón que late dentro de mí. Ven, deja que el deseo de
participar en el juego. ¿Qué pasa si me rechazas lejos de ti, no puedo soportar
este insulto contra las leyes de la arena.
215. MISMO. - El amor de mi pasión por Heliodora no me deja dormir; Te lo ruego,
dame un poco de sueño, por respeto a mi suplicante Muse. De lo contrario, Juro
por tu arco, por este arco que no me conoce golpeado que en mí agotado todas sus
características, lo dejo a mi tumba inscripción: "Passant, ver el asesinato de
Amor."
216. Agatías. - Si te gusta, no bajar su alma a súplicas humildes, pero muestran
un poco de firmeza, lleva la cabeza alta, y al mismo tiempo en sus ojos una
forma de indulgencia, bondad . Por lo general, las mujeres desprecian a los
soberbios y se ríen baja. Es un amante perfecto, que sabe unir una sensibilidad
a un cierto orgullo.
217. Pablo Silenciario. - Júpiter, habiendo entrado en una lluvia de oro en la
torre de hierro de Danae, desatado la chica virginal cinturón. Este mito
significa que el oro, el ganador universal triunfo de las gruesas paredes de los
canales más fuertes. Oro juega con todos los obstáculos, todas las llaves; se
dirige a la belleza más elevada, y el alma de Danae cayó a su punto de vista.
Así que ningún amante implora la diosa de Paphos ofreciéndole dinero: [es el oro
que se debe ofrecer.]
218. Agatías. - El orgulloso Polemón, que en una sala de Menandro corta el
cabello de su esposa Glycere, encontró un imitador en un nuevo Polemón, que, con
una mano firme, devastado el pelo Rhodanthe, que, en la comedia combina
el dolor trágico, azotando los delicados miembros de la chica. ¡penas crueles! ¿Porqué
no han tenido piedad de mi dolor y mi tormento? El
malo, que nos hace más separados; que no permite que nos veamos, ya que es celoso!
Pero sin embargo, por el odio (ho misoumenos), y la fuia (duskolos ho), no
ver el hermoso cabello cortado (HE perikeiromenê) ( 115 )
219. Pablo Silenciario. - Robando a todos los ojos, querida Ródope, nuestras
caricias, nuestros numeritos, nuestros misterios del amor. Es dulce para
ocultar, para escapar de las miradas curiosas codiciosos. Oh! la cantidad de un
secreto, misterioso, es cien veces más dulce que el que para el cielo y los
hombres por testigos!
220. Agatías. - A pesar de la edad que ahora se haya calmado y el fuego de la
pasión se apaga, se debe, O cleobule, recuerda el afecto de su juventud y
simpatizar con frases corazones jóvenes. Era necesario que un accidente tan
común, estar enfadado todo rojo y tire del pelo de una chica hermosa? Una vez
que este niño estaba mirando a usted como a su padre, y ahora de repente te
conviertes en su torturador.
221. Pablo Silenciario. - ¿Cuánto tiempo, evitando conoce a nuestros ardor en
los ojos, es lo que vamos a lanzar-mas taillades pocos furtivas y misteriosos?
Necesitamos conocer nuestros sentimientos y deseos; y si los abrazos dulces
impide la unión que debe terminar nuestras oraciones, voluntad de hierro para
los dos la cura de nuestros males. ¿No será más dulce para disfrutar juntos y
para siempre las bendiciones de la vida o la muerte?
222. Agatías. -Todo El tiempo de la chica ( 116 ) y toma el toque plectro la
lira, que compite con el juego de Terpsícore. Ella recita una escena trágica,
esa es la gran voz que resuena Melpómene. Si se trata de saber lo que es la más
bella, la misma Venus serían derrotados, París fue él el juez. Silencio sobre lo
que nos afecta como Baco nos podía oír, y de nuevo codiciarás la capa de
Ariadna.
223. Macedonio. - Lucifer, no perturba el trabajo de amor. Demasiado cerca de
Marte, no soy su ejemplo, no tienen un corazón despiadado. Pero así como el
envío del Sol en la cámara de clymene que ralentizado su carrera rápida a las
puertas del este, y en esta noche que está empezando vendrá lentamente, como en
el cimmerio.
224. MISMO. - Amor, que mi corazón y el hígado ( 117 ); y si lo desea a la
huelga, en busca de alguna otra parte de mi cuerpo.
225. MISMO. - Tengo una lesión, el amor, la herida que no se cierra, y por lo
tanto fluye constantemente más puro de mi sangre, mientras las lágrimas. Mi
herida me totalmente agotado, y cola de golondrina en sí no tiene más recursos
que pueden curarla. Chica, Télèphe; Ser fieles de Aquiles. Por su belleza, sanar
el daño que su belleza lo hizo.
226. Pablo Silenciario. - O mis ojos, hasta cuando se abreuverez el néctar del
amor? ¿Aún sediento de belleza, bebedores insaciables? Huyeron, en la medida de
lo posible, y en la soledad tranquila voy a ofrecer a Cypris pacificadas de miel
y leche libaciones. Pero si pasiones por lo tanto sigo tomadas son, mis ojos
para siempre ahogados en lágrimas, sufriendo un castigo merecido; porque es tu
culpa, ¡ay! estábamos sumidos en llamas.
227. Macedonio. - Cada año se cosecha la vid, y el corte de los racimos de la
cosechadora no maldice los zarcillos que serpentean. Pero usted, dulce tesoro de
mi alma, que suavemente abrazado en mis brazos, y me encanta mi vendimia sin
tener que esperar para el verano, o de otro muelle, porque siempre estás cargado
de frutos y encantador. Así que siempre se puede ser joven y hermoso! pero si se
te ocurre un paseo, un giro que va por mal camino, voy a soportarlo sin dejar de
amarte.
228. Pablo Silenciario. - Digamos, por lo que todavía friseras el pelo? Quien
deberá cortarse las uñas usted, usted vertido perfume en sus manos? ¿Con qué
propósito adornas tu abrigo una franja de color púrpura, no tener que estar
cerca de la hermosa Ródope? Esos ojos que ya no tienen la oportunidad de ver
Ródope, que ni siquiera se preocupan de ver el amanecer de las luces brillantes.
229. Macedonio ( 118 ). - Un pastor, viendo Niobe llorando, se preguntó una roca
bien podría derramar lágrimas; y yo, que se quejó en la oscuridad de una noche
larga, no puedo tocar Évippé, la verdadera roca viva. El amor es a la vez la
causa de nuestros problemas; Niobe llora a sus hijos, lloro por mi amante.
230. Pablo Silenciario. - La rubia Doris, tomó un pelo de la cabeza, ató las
manos como si fuera su prisionero. En primer lugar me puse a reír, pensando que
sería fácil de romper este enlace del tipo Doris. Pero tan pronto como vi que no
tenía la fuerza para romper, empujé gemidos como un hombre con cadenas y llevado
con grilletes; y ahora, oh vergüenza! O la miseria! Estoy colgando en este pelo,
obligado a ir a donde mi señora me lleva.
231. Macedonio. - Ustedes armas a través de su boca, sus flores tez ( 119 ), sus
ojos de amor, su mano una lira; Quítate sobre nuestros ojos por sus puntos de
vista, el oído con su voz; de todos modos lo hace su presa humana pobres.
232. Pablo Silenciario. - Cuando beso Hipomenes, pienso en Leander; besos
Leander me recuerdan la imagen de Janto, y en los brazos de Janto me vuelven a
Hipomenes, siempre enamorado de ella que yo no poseo. A veces uno, a veces el
otro es bien recibido en mis brazos con una ternura que se alterna; y con esto
quiero imitar y honrar a los muchos amantes Cytherea. A medida que me culpa que
vive en una escasez de fieles y se limita a un marido.
233. Macedonio. - Mañana voy a pensar en ti. - Pero esto no sucede, esta demora
para que un número creciente de nuevos aplazamientos. Mi amor, mis deseos no
reciben esa promesa vacía. Para otros le concede a otros favores; pero mi fe, mi
amor, que rebrote. - Y bien ! esta noche. ¿Sabe usted lo que es en la noche para
una mujer? es la vejez, con el pelo blanco y las arrugas.
234. Pablo Silenciario. - Cuando era joven una vez, después de haber expulsado
de mi corazón indiferente Cytherean culto insensibles una vez que el devorador
rasgos Amours, que ahora curva de acuerdo con sus leyes, oh Venus, una cabeza
medio blanqueada. me recibe con alegría, de orgullo; ya que derrotó a la sabia
Minerva tanto hoy como siempre al ganar la manzana de las Hespérides.
235. MACÉNONIUS. - Héte aquí ! Yo te quería, pero no me esperaba. También
sorprendió que ella trastorno todas mis ideas. Tiemblo, mi corazón se mueve,
agitado; mi alma se ahoga en este mar de Cupido; pobre náufrago, voy a morir en
la playa. Sálvame, me reciban en sus brazos, como un puerto.
236. Pablo Silenciario. - No, el tormento de Tántalo, a orillas del Aqueronte no
se acercan a los que soporto. ¿Él, de hecho, ha impedido que, después de haber
visto sus encantos, para unir sus labios a los labios más suaves que las rosas
del cáliz? Tantalio gimió sin motivo: teme la roca que pesa sobre su cabeza;
pero él no puede morir dos veces. Y yo vivo, me consumo, consumido por el amor,
y mi cansancio, mis fracasos, me encuentro constantemente en el rostro de la
muerte.
237. AGATRIAS. - Toda la noche me lamentan; y cuando llega la mañana, y con ella
un poco de descanso, golondrinas empiezan a cantar a mi alrededor y renovaron
mis penas persiguiendo el sueño dulce. Mis ojos se llenan de lágrimas; por la
memoria de Rhodanthe de nuevo a mi pensamiento. Traga celoso, detener su
balbuceo: He no, a mí mismo, cortar la lengua Filomela. Ityle'll llorar y gemir
sobre las montañas en las rocas, donde los nidos avefría para que sepan un poco
de sueño; y tal vez me llegará un sueño que me va a poner en el brazo Rhodanthe
( 120 ).
238. Macedonio. - ¿Por qué me sacó la espada de la vaina? Esto no es, se lo
aseguro, oh niña, que hacer nada indigno de Cipriano; pero que le muestre a
Marte, a pesar de sus arrebatos, sometidos a Venus suave. Esta arma es mi
compañero, mi confidente; que sirve como mi espejo, me veo a mí mismo, y tan
hermoso como permitir que el amor y sus tormentos. Pero que, a medida que se
aleja de mí, que me olvide, y esta espada se sumergirá en mi pecho.
239. Pablo Silenciario. - La violencia del fuego que brilla me calmó; Sufro más,
pero no muero menos exhausta y reseca como por el amor. Para el dios que devora
todo, después de haber pasado mi carne se deslizó en mis huesos y mis venas. Sin
embargo, la llama del altar, cuando se consumen las víctimas carecen de
alimentos se sale de sí mismo.
240. Macedonio. - Llega a ser amado que el oro. Ni el arado ni la selección no
proporciona las abejas melíferas; es la flor que da la primavera. Pero miel
Cytherean, cada vez más, hay una variedad de productos de oro.
241. Pablo Silenciario. - Cuando dice adiós Yo contengo, estoy en silencio, y yo
cerca de vosotros. que dejar! Es una separación que me temo que la igualdad de
la noche de los bajos fondos. Debido a brillar como un resplandor en el día;
pero no dice nada sobre el día, y usted me habla, y es más dulce que oír que el
de las sirenas, que la boca de la que cuelgan todas las esperanzas de mi alma.
242. Eratóstenes escolástico. - En vista de Melite me puse muy pálido; desde que
fue acompañada por su marido. Dije, temblando: "¿Puedo quitar las barras de las
puertas, después de haber abierto el cerrojo de la cerradura, y cruzar el umbral
de su porche húmeda, la siembra en medio de la punta de la palanca" Ella
respondió con una sonrisa y después de ver su lado
marido: "No se acerque a su casa, si no quiere perder sus herramientas ( 121 )."
243. Macedonio. - Me aferré en mis brazos por la noche, en un sueño, una chica
juguetona y alegre. Fue para mí ningún tipo de complacencia, y se prestaba a
todos los placeres que quería probar. Pero un amor celoso de que incluso durante
la noche, se puso en emboscada, hizo su desmayo disipar mi sueño. Por lo tanto
amo yo quiero hasta el sueño, los dulces placeres de Venus.
244. Pablo Silenciario. - Galatea un beso a su larga y ruidosamente Demo de
ternura Doris morder. Qué atormenta más? No se trata de los oídos para juzgar
besos; pero después de haber probado estos triples labios, diremos nuestra
opinión. O mi corazón, que le han engañado! Finalmente experimentado la dulzura
de los besos de demostración, rosa y miel de la boca. Disfrutar de ella también.
Se merecía el mejor de palma. ¿Qué pasa si se prefiere otra, ya sea; pero
siempre prefiero demostración.
245. Macedonio. - Por fin se rió con esa risa, que preludio de matrimonio, me
haces señal de que el rendimiento; pero me provocas innecesariamente. Juré por
la infeliz esposa, Proserpina, por tres hermanas, nunca se ven a uno como un ojo
enojado. Por lo que sólo juega para los labios, llame a ti mismo silbar; y tu
boca cualquier otra boca solitario se acerca. Para mí tomo un camino diferente;
porque hay otras siervas de Venus cuya cama es mejor que el suyo.
246. Pablo Silenciario. - dulces y tiernos besos son Safo, son suaves y tiernos
brazos me abrazan, todos sus miembros son blandos y tiernos; pero su alma es el
metal más duro. El amor está en sus labios; todo lo demás es una virgen
[insensibles]. ¿Y quién puede soportarlo? uno que sería capaz lleva fácilmente
la sed de Tántalo.
247. Macedonio. - Por el hecho de que no eres Parménis ( 122 ); Pensé que,
después de haber escuchado este nombre encantador; pero eres para mí más cruel
que la muerte. Huyes el que te ama y que no ama que usted persigue a huir de su
turno cuando él te ama. Su boca era un gancho mortal; He mordido, y que
permanecen suspendidas a sus labios mentirosos.
248. Pablo Silenciario. - O la mano erupción, has sido buena comprensión, tirar
de un mechón de sus cabellos de oro? Usted ha atrevido. Su manera lastimera, el
pelo desigual, su cuello suave pendiente que no se han tocado. Ahora se golpea
la frente en vano a los golpes; porque ya no va a tocar sus pechos preciosos.
Ah! Te lo ruego, mi soberano, no me castigas por lo que soporto más probable que
una espada.
249. irenee. - Proud Ródope, cediendo a la potencia de Venus, que han renunciado
a su orgullo insolente. Usted me tomó en sus brazos, que me recibió en su cama
Así que ahí estaba yo en tu lugar, y sin pesar de la libertad; tan
deliciosamente penetrar y mélent el alma y el cuerpo de los amantes de las
efusiones de amor!
250. Pablo Silenciario. - Amigos, qué dulce la sonrisa de Lais! Son dulces
lágrimas que caen de sus ojos con encanto! Ayer, por ninguna razón, gimió, su
cabeza en mi hombro y llorando. Lo besé. Sus lágrimas como gotas de rocío se
deslizaron por sus mejillas. "¿Por qué, dije, qué lloras? - Me temo que me va a
salir, ella respondió: Porque ustedes no mantiene sus juramentos."
251. irenee. -Sus Ojos brillan con un brillo que traiciona una llama oculta, sus
labios rosados lado saliente [como un beso], la risa que preocupado por su pelo
grueso y hermoso, veo sus manos hermosas que se dedican y S ' deje caer; pero el
orgullo altivo de su corazón no ha flaqueado. Uno no se convierte más tierno, a
pesar del amor que consume.
252. Pablo Silenciario. - Chips, O mis hermosas, nuestra ropa; nos enlaçons en
un abrazo suave. No hay nada entre nosotros. Este tejido ligero que esconde
parece un muro de Babilonia. Unamos nuestros labios pechos. No hable de los
demás; No me gusta el lenguaje indiscreto y sin restricciones.
253. irenee. - ¿Por qué chrysilla, cabeza abajo, regardestu el suelo y que toca
en su cinturón que la punta del dedo? La modestia no tiene nada que ver con
Venus. Si dudan en hablar, por un signo al menos indica que ceder el paso a la
diosa.
254. Pablo Silenciario. - Juré a permanecer lejos de ti, muchacha encantadora,
hasta el duodécimo amanecer. Grandes Dioses! No lo hice, infeliz de mí! Apenas
el amanecer del día siguiente llegó, me parecía que ya de doce meses de
duración, sí, voy a declarar, que había pasado. Implorar a los dioses, te lo
suplico, no incluir este juramento en el libro donde se registran el castigo y
la venganza. Que acaricia su encanto agraciado mí, la comodidad, y de tu ira,
amigo divina, que los dioses no me castigan por mi perjurio!
255. MISMO. - Vi a los amantes de verdad! Con una furia insaciable, siempre
remachados entre sí por sus besos, que no se cansa de un amor pródigo sin
reservas, con el deseo, si es posible, en el corazón de una de las otra. Que
sólo alivian la violencia de su intoxicación, el intercambio de ellos sus
mantos: ella se veía como Aquiles, cuando estaba en la corte de Licomedes; ella,
con su túnica, y baja hasta la rodilla blanca era Phoebe. Y de nuevo sus bocas
se encontraron, ya que tenían una sed ardiente de amor incesante. Sería más
fácil separar dos viñas que la naturaleza habría unidas por abrazos y sinuosas,
estos amantes, cuyos brazos entrelazados alrededor de sus cuellos en barreras
flexibles. Tres veces feliz el que está obligado por esa nudos de amor ( 123 ),
sí, tres veces feliz! Para mí, me quemo sola.
256. MISMO. - Galatea anoche tiró las dos hojas de la puerta en la cara con las
palabras insultantes. Un insulto disipa el amor, dice el refrán. O la forma en
que está mal! Estas palabras sólo han aumentado mi pasión. de hecho me había
comprometido a seguir siendo un año lejos de Galatea, y, esta mañana, grandes
dioses! Me apresuré a la mendicidad.
257. Paladas. - Ahora quiero Júpiter para el más insensible de los dioses, ya
que ninguna metamorfosis para esta orgullosa belleza. Ciertamente, no es menos
precioso, como Europa, como Danae, la suave Leda. ¿Se desprecian sus cortesanas?
Sé de hecho que explota específicamente las vírgenes de las familias reales.
258. Pablo Silenciario. - Filina, sus arrugas son preferibles a los cutis fresco
de todas nuestras chicas. Me gusta menos en mis manos sus pechos rectas y firme
como la suya que se inclinan como una flor rosa. Para su caída más bello que su
primavera, su verano es más fresco que su invierno.
259. MISMO. - Sus ojos llenos de languidez y el amor son tenues, Charicle como
si se despertó y salió de la cama Su cabello es desordenado; en sus mejillas
rosadas y palidez rosada qué! Usted parece estar agotado, fracasado. Si la noche
ejerce usted ha dejado estas huellas, es el más feliz de los hombres el que la
ha realizado. Si un amor ardiente que consume, puede que se quema para mí!
260. MISMO. - Una red que posee el pelo me siento consumido por el amor, la
contemplación de la imagen de Rhea con su corona mural. Su cabeza es ella
desnuda, su cabello rubio me causa un trastorno que quita mi derecha. Usted
escondido debajo de velas blancas, sus esteras colgantes, una llama que devora
persiste en mi corazón. La tríada de las Gracias le acompañará en esta forma de
triple, y cada forma vierte en despedirme oculta.
261. Agatías. - No me gusta el vino; pero cuando se quiere emborracharse, toca
primero la copa y presentarlo a mí; Voy a tomar. Cuando tocó tus labios, es
posible ser sobria y huir del mayordomo dulce? porque el corte que viene de ti
me da un beso y me dice que el favor que recibió.
262. Pablo Silenciario. - ¡Ay! los celos nos mira nos impide conversaciones
dulces y con el lenguaje secreto de los ojos. Un viejo, siempre en guardia, que
temen que los cien ojos del pastor que vio a Ino. Quédate aquí. considerar; tú
último extremo de la enfermedad en vano, porque sus ojos no penetran a nuestro
corazón.
263. Agatías. - O lámpara, nunca use una vela, no trae la lluvia no se detiene
mi amante por venir. Aún así tú hostil a Venus relojes; y, de hecho, cuando se
encendió héroe a Leander .... O mi corazón, no termina. Usted es parte de
Vulcano, O lámpara, y creo que, para frustrar Venus, usted sirve el marido
celoso.
264. Pablo Silenciario. - ¿Por qué te reprochas mi pelo prematuramente blanco y
los ojos inundados de lágrimas? ¿Cuáles son los efectos de sus rigores, suites
preocupaciones de un amor sin esperanza, marcas de líneas que me perforan, el
fruto de mis largas noches de insomnio. Ya mi flancos descarnados de arrugas, la
piel de mi cuello arrugas antes de tiempo. Como si aumenta el ardor de mi
pasión, mi cuerpo está quemando más y más viejo, usado por los roedores
preocupaciones. Oh! Gracia, ten piedad de mí, y pronto mi pelo vuelva a ser,
negro, mis mejillas reanudar sus colores.
265. cometas. - Phyllis fijó su mirada en la inmensidad del mar, no había vela
que los juramentos; Demofón era un falso testimonio marido. Ahora, querido
Phyllis, que soy yo, Demofón fieles, que soy en la orilla del mar; y que,
Phyllis, ¿cómo te traicionas tu fe ( 124 )?
266. Pablo Silenciario. - Se dice que el hombre mordido por un perro rabioso ve
al animal en aguas cuyo veneno mata ( 125 ). No hay duda de que el amor, como
rabioso, me mordió su diente venenoso, y mis sentidos se ven afectadas su furia,
porque el mar, en las llamas, en el escanciador taza, veo su imagen adorada .
267. Agatías. - ¿Por qué gimes? - A mi me gusta. - ¿Quién? - Una joven. - Ella
es hermosa, sin duda? - Ella parece estar bien para mí. - ¿Dónde se captura que?
- Aquí mismo, donde cené, vi sentada en la cama conmigo. - ¿Espera conseguirlo?
- Sí, por supuesto, amigo, pero quiero un enlace velado y misterioso. - Y usted
no quiere un matrimonio legal? - Lo sé, sin lugar a dudas, es mucho peor que yo.
- Usted sabe que? no te gusta, te haces la ilusión. ¿Cómo podemos ser amante de
corazón, al calcular tan bien?
268. Pablo Silenciario. - Eso ya no teme los rasgos del amor; porque se ha
agotado todo mi cmur su aljaba. Que ya no temen el enfoque de sus alas; ya que,
desde que se ha ganado su pie sobre mi pecho, sigue existiendo firmes y
constantes, sin cambiar de lugar, después de haber cortado mi intención ambas
alas.
269. Agatías. - Yo era sólo un día entre dos chicas, una de amor, amado uno al
otro. El que me quería que me atrajo a él; y yo, por mi parte, como un ladrón,
por el sigilo y la boca discreta, besé la otra, engañando a los celos de la
vecina Temo las acusaciones y revelaciones que habrían terminado nuestro afecto
. Aburrido de mi situación, "De hecho, lloré, era tan doloroso amar que ser
amado, sino que es una doble desgracia."
270. Pablo Silenciario. - Ni la rosa no necesita coronas, tú velos bordados y
redes de piedras preciosas. Las perlas son menos blanco de su piel, y el oro no
añade brillo a su cabello descuidado. jacinto de Indian Springs un precioso
negro y fuego, pero menos intensos que los ojos. Sus labios tan fresco,
armonioso su tamaño y poderosas en Dios para el cinturón de Venus. Estoy
aplastado por tanta belleza; sus ojos sólo me comodidad y reanimarme, porque el
dulce esperanza descansa allí.
271. Macedonio. - Que una vez fue tan orgullosa de su belleza, cuyo cuerpo se
sacudió con tal gracia en sus serpientes de cascabel de oro, ahora ella es
vieja, ella está enferma. Sus fieles, que una vez que acudían ofrecer sus votos,
ahora huyen asustados. La luna llena, luna nueva, todo desapareció; la estrella
no tiene ninguna relación.
272. Pablo Silenciario. - Mi mano acaricia su pecho; mi boca, pulse la boca;
distraído, intoxicado, devoro su cuello de alabastro. Pero no podía forzar el
último reducto. Lucho ese esfuerzo! Me empuja fuera de la cama Es que se le da
la mitad de Venus, la mitad de Minerva; y yo contra los dos languidezco y me
consume.
273. Agatías. - La que una vez fue orgullosa de su belleza, que sacudió el pelo
de trenzas hermosas, que caminaba con una mirada altiva, los orgullosos que jugó
mis penas perdió su prestigio y su gracia: sus manos arrugas, su pecho caídas de
tensión, las cejas son el adelgazamiento, sus ojos se apagaron, su temblorosa
ver en sus pálidos labios. El pelo blanco! Yo los llamo los vengadores de Amor;
son buenos vigilantes y la justicia por su coquetería no espera.
274. Pablo Silenciario. - Esta imagen de mis rasgos anteriormente Amor atrevió
quemadura quema en su corazón, ¡ay! ¡ay! contra mi expectativa que se abjuró el
rebrote. Para mí, siempre presente en su pensamiento hermosa imagen, que quedará
grabada en él; y esta imagen muestro la cruel ( 126 ), el Sol, Plutón,
emocionante a sí mismo contra la venganza de la corte de Minos
275. MISMO. - El agraciado Ménécratis estaba mintiendo, superado por el primer
sueño, y su brazo se hinchó alrededor de su cabeza. Crecí más audaz, que subió a
la cama, y mi ardor ya tenía la mitad de la victoria, cuando el niño se
despertó, y sus manos blancas asoló el pelo; se esforzó, pero no terminó dentro
de la hazaña amante. Así, los ojos llenos de lágrimas: "traviesa, dijo,
simplemente su deseo, sin embargo, no han negado muchas veces o me ofreció la
mano Vas a usted se lleva ahora? y entrelazar sus brazos otra amante, porque
eres insaciable en las obras de Venus ".
276. Agatías. - A mi hermosa novia, le llevo esta diadema bordada sobre un fondo
de oro, para que lo ponga en su cabello; y cubra sus hombros con esta mantilla, y la ponga en el
pecho blanco, sí, en el pecho, de modo que vaya bien con sus pliegues
y proteja sus pechos. Llévelo como una virgen; Pero se puede ver el himen que se
rodea de los niños, y las flores de la familia; y luego te voy a dar un velo
blanco de tela y la malla adornada con piedras preciosas.
277. Eratóstenes. - Dejar que otro busca hombres; para mí, prefiero las mujeres,
cuya ternura nos reservamos placeres duraderos. la gente de vuelta, jóvenes;
porque no me gusta la barba, la barba odiosa y siempre renovada.
278. Agatías. - Cytherea ella misma y el tipo Amours golpeó mi corazón con una
herida incurable, estoy de acuerdo, si resulta que como chicos. Nunca tener
éxito con ellos, nunca cae en tales aberraciones! Me encanta asuntos con las
niñas; eso es lo que yo siempre prefiero. Pero los jóvenes, que les dan un tonto
Pittalacus ( 127 ).
279. Pablo Silenciario. - Cléophantis bien pronto. Ya la tercera luz comienza a
caer, muriendo poco a poco. Quiera Dios como el fuego de mi corazón extingue con
la lámpara, y no está ya me consumât, presa de los deseos y privado de sueño!
¿Cuántas veces tiene que Venus y acreditados que vendría en la noche! Pero
también ofende a su amante y dioses.
280. Agatías. - ¿Está demasiado Filina, se sentiría las penas de amor? usted
sufre en su turno, consumida por un insomnio quema? o más bien que no duermen el
sueño más dulce, sin tomar en cuenta las maderas? [Cuidado]; usted experimentará
la misma suerte, y ver sus hermosas mejillas empapados de lágrimas. Debido a que
Venus es duro, vengativo, y ella tiene que bueno que ella odia bastante.
281. Pablo Silenciario. - Recientemente, Hermonassa después de una orgía alegre,
y mientras yo Ornais coronas la puerta de su casa, tiró el vaso de agua sobre su
cabeza y fue inundado por lo que tres días j ' casi no podía arreglar mi pelo.
Pero, oh maravilla! Me sentí como quemada por esta agua se qu'Hermonassa había
comunicado a la copa del fuego secreto en sus encantadores labios.
282. Agatías. - Melite en la cintura delgada no ha depositado en el umbral de la
vejez gracias, la de los jóvenes. Sus mejillas conservan el brillo y frescura;
su mirada todavía sabe cómo encanto, sin embargo, tiene un número de décadas de
años. Todavía tiene las mismas impresionante aspecto de una niña, y aquí
reconocen que el tiempo no puede conquistar la naturaleza.
283. Pablo Silenciario. - Durante toda la noche, tenía lágrimas en mi brazo
lateral Teano, se trasladó con placer y el miedo; debido a que el momento en que
vio la estrella de la tarde de nuevo a Olympus, que lo acusó de ser el mensajero
de la madrugada. Nada viene a desear a los mortales. sirvientes de amor no
habrían de disfrutar de la noche cimmerio?
284. RUFIN. - Me encanta todo sobre usted, a menos que sus ojos, no me gusta:
les gusta ver hombres que odio.
285. Agatías. - Supervisado y no me puede besar, la hermosa virgen Rhodanthe
muestra su cinturón, tomó un extremo y lo besó; y, por otro lado, dibujé el
poder del amor como un canal, chupar beso. Apreté los labios a la cintura de la
chica, y le di lejos como su caricia. Este juego fue un ablandamiento en
nuestros dolores; debido a que la cinta suave, de un extremo al otro, iban y
venían nuestros besos.
286. Pablo Silenciario. - Oye, Cléophantis, lo éxtasis, cuando un amor mutuo de
los dos amantes agita la respiración impetuosa. ¿Es un dios, en Marte, ¿hay una
lo suficientemente grande como el terror, una modestia lugar animado, que puede
salvarlos de su oferta abarca? Mis miembros se cargan misteriosos vínculos
forjados yunque Lemnos y dirección Vulcan insidiosa, a condición de que, oh, mi
bella amiga, que pulsando en mis brazos, me saborear las delicias de sus abrazos
embriagantes! Así que, desde luego, no me importa ser visto por un extraño, un
vecino, por cierto, por un cura, ni siquiera por mi mujer.
287. Agatías. - Se pregunta si la hermosa Éreutho me quería, que hice en su
corazón una prueba inteligente. "Voy a ir al extranjero, dije yo, tú, de pie,
ser feliz y no me olvido de nuestro amor" "Ella, de inmediato, llora; ella
salta, golpea la cara, arrancó un mechón de pelo; me rogó que quedarse. Y yo,
como cedente con dificultad y con simpatía, termino la promesa. Estoy muy feliz
en el amor! Me preguntan lo que más quería, concedo como un favor especial, [y
que me conozca].
288. Pablo Silenciario. - Desde que sin mi conocimiento; mientras bebía,
Cariclo. Sporting, poner mi cabeza en su propia corona, un fuego que consume me
consume. Parece que la corona tiene algo de veneno que ardía Glauca, hija de
Creonte.
289. Agatías. - El viejo, que ya ha vivido tres edades de cuervo, y para nuestro
problema tan a menudo reciben descuentos de la muerte, un corazón despiadado,
que permite suavizar ni oro, ni con los recortes de vino más pura. Su ojo
vigilante no pierde de vista la chica. Si ella ve caminando a su alrededor
furtivamente, ah! Qué audacia! golpeará la cara mala gemido quejumbroso niño. O
Proserpina, si realmente amado Adonis, ten piedad de nuestro dolor común.
concédenos, a nosotros, una gracia entrega a la chica de edad, antes de morir,
[porque nunca morirá].
290. Pablo Silenciario. - Escapar de la mirada sospechosa de su madre, una
hermosa chica me dio un par de manzanas frescas como rosas. No hay duda de que
ella se había comunicado en secreto a esas manzanas ruborización el fuego magia
del amor, porque SUISUN lamentable que la llama devora; pero en vez de acariciar
los pechos, me pongo, grandes dioses! manzanas en mis manos ociosas.
291. MISMO. - Oh, mi hermoso! si me dio estas [pommesj como emblemas de ti,
Bendigo el regalo, aprecio el valor. Pero si se queda allí en cualquier
injusticia para encender un fuego tan violento y se niega a apagarlo! El que la
herida sanó Telephus; usted, niña, ¿no será más cruel para mí que los enemigos
de Télefo.
292. Agatías. - (Agatías, que estaba en misión en el otro lado de
Constantinopla, para resolver las cuestiones de derecho, enviados como recuerdo
de este epigrama Pablo Silenciario.) Aquí la tierra verde y flores está
elegantemente adornados con los mejores frutos; aquí cantando bajo la espesa
sombra de las aves de ciprés sus crías eclosionan bajo sus alas; aquí tararea el
canto de los jilgueros. El quejumbroso suspiros rana Módulo de entre los
arbustos donde se refugia. Pero eso me hace todo el encanto de esta sala, a mí
que prefieren escuchar su palabra de que los acuerdos de la lira de dios Delos?
Un doble pasión me impulsa a estos lugares: Ansío verte, y mi joven Glycère,
¿por qué tanta atención me consume. ¿Por qué es que las funciones judiciales y
me mantienen una amante encantadora?
293. Pablo Silenciario. - (. A.) El amor no conoce las leyes o barreras. Ningún
obstáculo puede separar un amante que ama con el transporte. Si las
preocupaciones legales detener que es una pasión ardiente no está en tu corazón.
Lo que el amor que la tuya, aunque un poco estrecho se puede separar de la chica
con la que los idólatras! Leander nadó a través de las olas por la noche hizo
más terrible, le mostró toda la fuerza del amor ( 128 ). Además, amigo, hay
barcos de paso. Pero usted frecuenta la mayoría de los altares Minerva que
Venus, que desprecias culto. Minerva preside leyes, Venus amor. Dime lo que el
hombre puede servir tanto de Minerva y Venus.
294. Agatías. - El viejo laico odiosa junto a la chica; acostada sobre su
espalda, que estaba al otro lado de la cama, y avanzó como una muralla
impenetrable; la túnica con pliegues largos cubrió el niño como para protegerlo.
Un criado feroz había cerrado cerca la puerta de la habitación y se durmió
lastrado por las libaciones demasiado generosas. Sin embargo, nunca me intimida;
una discreta con la mano me levantó el pestillo; Apagué agitando el regazo,
mirando la antorcha de la noche, y me deslicé hacia los lados en la habitación,
engañando al centinela de dormir. Aquí, la arrastró lentamente en el suelo y la
cama después subió, y luego se incorporó lentamente y cruzaron el área pequeña
de la pared. A continuación, apretando mi pecho contra la niña, yo la apreté en
una mano amorosa, y el labio suave recoger mis labios deliciosos besos. Su boca
era mi preciosa conquista, y acaricia el trabajo nocturno depósito. Pero me
obligué barreras no supremo, y la victoria que no me encontraba disputando
retardada. Pero si nos comprometemos una vez más la lucha de amor, ¡ah! Pronto
voy a sobrepuso a todos los obstáculos, no hay pared podía detenerme, y ganar,
yo le tresserai coronas, trofeos O Cipriano diosa.
295. Leonce. - 0 corte, condimentos más suave que los labios de miel; los tiene,
ellos chupar. No te envidio, pero me gustaría estar en su lugar!
296. Agatías. - Vino con el sonido sonoro de una hoja de adormidera ( 129 ), que
irrumpe escapó de los flancos de la corte profética: Yo sé que me amas. Pero
realmente me atraerlo al venir a pasar la noche conmigo. Esto demostrará que
usted es sincero, y voy a dejar que la diversión de embriaguez en los cottabos
juego.
297. MISMO. - Las penas de los jóvenes no son comparables a aquellas pobres
chicas. Ellos mismos compañeros que se cuentan con los dolores de confianza de
su corazón; se involucran en juegos que la consola; caminan por las calles de
imágenes románticas pueden distraer; pero no se les permite ver la luz, hemos
ocultado profundamente en nuestros apartamentos, plagada de dolores oscuros.
298. EGIPTO JULIEN. - La bella María se enorgullece. Ven Justicia agosto
castigado por su insolencia y orgullo, no por la muerte, omnipotente diosa; por
el contrario, se pasa a la vejez, ella tiene el pelo y arrugas; que el pelo
blanco vengar mis lágrimas ( 130 ); su belleza, a causa de tantas distracciones,
expiar el error de su corazón.
299. Agatías. - "No hay nada demasiado", dijo un hombre sabio; y yo, como un
hombre querido y guapo, me hice cargo de aires. Me imaginaba que todo el alma de
la chica estaba en mi mano; pero pronto fue mostrando su dirección. Arrepentido
de su primera ingenuidad y me superando, levantó la cabeza, me miró un ojo bella
y desdeñosa; y yo, antes tan orgulloso, tan difícil, tan difícil de resolver,
tan orgulloso, de repente cambia de tono. Los papeles se invirtieron; y cayendo
a los pies de la chica: "Es una pena lloré, gracias al error de un hombre
joven!"
300. Pablo Silenciario. - La brutal, la grasa, la desdeñosa se convirtió en el
juguete de una pequeña niña. Anteriormente se creía dominar a su altura
completa; ahora derrotado, perdió incluso la esperanza; que utiliza las
oraciones, gemía como una mujer; Mientras tanto, en sus ojos estallar un hombre
enojado. Au corazón de un león, una cuestión legítima su resentimiento, modera,
modera su orgullo; cuidado, Nemesis no está lejos.
301. MISMO. - ( Con un cargamento de pescado. Si usted usa pasos más allá de
Meroe, el amor tiene alas, y me va); si vas hacia el este, hacia el amanecer
fresco menos que tú, te seguiré a pie, hasta el momento, ya que puede ser. Pero
si os traigo un tributo mares, la amabilidad de conseguirlo, chica: la diosa de
los mares que le dan a usted, vencido por su gracia y sus encantos, y no aspirar
a la supremacía de belleza.
302. Agatías. - ¿Qué camino va a seguir en busca del amor? En las calles, los
deseos codiciosos de las prostitutas que le dará dolores. Si se acerca a la cama
de una niña, también tú un matrimonio legal, para que no se exponga a la
molestia de los engañadores. ¿Hay algo más insípido de caricias forzadas, la
mujer casada obligatoria? Usted no tendrá que exponer? Detestable es la capa de
adulterio: ella offriramoins disfrute que le peligros. Renunciar a ella, así
como a los niños debauchery criminales. Pero una viuda! Si se trata de maneras
ingobernables, el primero que llega es su amante, y ningún artificio cortesana
se imagina. Si ella es honesta, casi no tiene vendía se siente, si no es amor,
la picadura de arrepentimiento, y ella odia lo que hizo; que tiene un resto de
pudor, se refugia en los recesos equivalentes a una ruptura. Usted va a unir a
su criada? Aquí usted se convierte en esclavo de un esclavo. Usted va a unir al
esclavo de otro? entonces la ley le marca al igual que con la deshonra entre sus
vecinos. Diógenes sabía cómo escapar de todos estos inconvenientes; cantó el
himno nupcial solos, sin tener que Lais.
303. anónimo. - Los gritos llegan a mis oídos. Lo tumulto en la calle! ¿Estás
haciendo ninguna atención, Paphos diosa? Es su hijo, lo que más llamó aquí, de
paso, todos los que él ha hecho daño y corazones quemados.
304. anónimo. - Las uvas estaban verdes, y me negaron. Cuando se estaba maduro,
que con orgullo pasó por delante de mí; Ahora se seca, no dude en darme algunos
granos.
305. anónimo. - El otro día, por la tarde, una chica me dio un beso húmedo. Este
beso se sintió néctar, néctar porque su boca estaba llena; y ahora estoy
borracho de amor, de haber bebido demasiado amor en ese beso ( 131 ).
306. Philodemus. - Tienes lágrimas en su voz, que suspiran como un celoso, sus
ojos están penetrando en sus manos indiscretas, tus besos incesantes. De un
amante que es buenas marcas; pero cuando dije, "estoy mintiendo", y que
permanezca [y una estatua], francamente, no tiene nada de un amante.
307. Antiphilus. - Este río es el Eurotas en Laconia; la mujer sin velo es Leda;
el amante oculto bajo el plumaje del cisne, es Júpiter. Y usted, Amores [], que
consumen mi pobre corazón, va a cambiar también en un pájaro? Si Júpiter es un
cisne, no puedo ser una broma.
308. EL MÊMEOU Philodemus . - La hermosa, espérame. ¿Cuál es su nombre tan
bonito? ¿Dónde podemos verte? Yo te daré lo que quieras. ¿Está mudo, que no se
habla? ¿Dónde vive usted? Voy a enviar a alguien con usted para que le muestre
su casa. ¿Tiene cualquier otro? Orgulloso, buena tarde. Ni siquiera uno? A
menudo, muy a menudo se encuentra en mí en sus pasos. He domesticado más salvaje
que tú. Ahora piensa; buenas noches ( 132 ).
309. Diófanes DE Myrine. - El amor realmente puede ser llamado un ladrón:
asegura que está en negrita, que se desnuda personas.
( 26 ) Véase Teócrito, XIV, 48.
( 27 ) En lugar de f¡resyai leí gr <fesyai.
( 28 ) Virgilio, Aen., IV, 93.
( 29 ) Voy. Longepierre, Anacreonte, p. 212.
( 30 ) Kñlpon tiene el doble significado del Golfo y de mama.
( 31 ) En la marina de Venus, consulte Mem. en Venus, Larcher, p. 109.
( 32 ) Por lo tanto Horacio: ". Parabilem Venerem facilemque amo .... matronas
sectarier Desine" Sat. I, II - "Siéntese tibi Amor ancillae pudori Od, II ...
( 33 ) Las palabras y taèron boÇpiw son en griego en un informe poético e
ingenioso.
( 34 ) O ed 'ONAR de cualquier manera, no como por debajo de 76.
( 35 ) Por lo tanto Catulo, 99: "Suaviolum tristi tristius Elleboro."
( 36 ) En lugar de OSS ploètou penÛhn leí ploætou, TN penÛhn.
( 37 ) Xrusoè, s. ent. eàxen ZNTU.
( 38 ) En lugar de dik <Zetai debe leer lixm <Zetai sensu obscoeno.
( 39 ) Este es un hablar gotosa.
( 40 ) En lugar de asistente àsvw, leí xartoæw.
( 41 ) Este es el consejo de un amante de la cortesana vil.
( 42 ) En lugar de YT e ékarte, leí e Yn éarge.
( 43 ) En lugar de t¡ke tr¡fe Kau leí t¡ke Nau t¡ke.
( 44 ) En lugar de ginñmenon leí kruptñmenon.
( 45 ) Véase Ovidio, Amor., III, 7.
( 46 ) Véase Martial, IX, 33. Voy. Combina la Chardon de la Rochette, t. II, p.
329.
( 47 ) Adonis pasó seis meses del año en el mundo terrenal.
( 48 ) Cux®, el amor y la mariposa, aquí es un concetto intraduidible.
( 49 ) AÞtvl®, solicitando a aÞteÝn. Sra Dow, no dar, M doæw.
( 50 ) "Inclusam Danaën TURRIS ahenea." Horacio, Od., III, XVI.
( 51 ) Véase Ausonio Epigr. LXXIX, y Tibulo, IV, V, 13.
( 52 ) Voy. Longepierre, Anacreonte, p. 146.
( 53 ) Lusus grammaticus de ƒAndrom <xh, viro quae bellum indicit, e parentibus
masculina ominati nominis prognata y Lusim <XA, læsetai unde. Jacobs.
( 54 ) Sic apud Achillem Tatium, IV, 8 m ¢ n asiduo hacia | rgon ƒAfrodÛthw Kau
Kau Oron | xei kñron.
( 55 ) Voy. Pensamientos de Platón, el Sr. Le Clerc, p. 12.
( 56 ) Voy. Longepierre, Anacreonte, p. 38.
( 57 ) Voy. Longepierre, Bion y Mosco, p. 19.
( 58 ) Mæron es un término del amor. Voy. por debajo de 113
( 59 ) Voy. Longepierre, Anacreonte, p. 88.
( 60 ) O ñw Eran, el techo de la boca. Kævn, hasta mñrion ŽndreÝon. DÛdumoi, OSS
örxeiw.
( 61 ) Duw tñson, leer dæstonon.
( 62 ) Véase la nota al Sr. Boissonade, en la punta composición Phil en Telémaco
Lefèvre, 1824, t. II p. 180.
( 63 ) Véase, Martial, Epigr., XI, 43.
( 64 ) En Korn®liow there'liow sol; no unei Yerma, FCW, RIP.
( 65 ) ösdeiw. Lectio e ëdeiw elegans, y el dato sensorial óptima habet. Jacobs.
( 66 ) En lugar de e ëdomen, EW ... He leído e ëdomen; Ew ... con un punto
final.
( 67 ) Cf. Horacio, Sat. I, 2, 38 y 127.
( 68 ) Koinòw "Em ° w. Sic apud Phaedrum, V, 3 en común es lucri Quidquid.
( 69 ) Un Bayadera.
( 70 ) Opique por esta palabra que los griegos llamaban los romanos insultante.
( 71 ) FLVR <ncp latinum ncp es graecum (Brunck). Leer xlvr <.
( 72 ) Voy. Sainte-Beuve, Meleagro, p. 499.
( 73 ) He leído k <llow êchnioxÇn.
( 74 ) Entonces, ¿es de terciopelo o satén encor?
No, mi Duque, que es el cuello acorde con el collar de oro.
(Victor Hugo, Hernani penúltima etapa.)
( 75 ) Voy. Sainte-Beuve, Meleagro, p. 496.
( 76 ) La hermana y esposa de Ptolomeo Evergetes.
( 77 ) Sainte-Beuve, Meleagro, p. 498.
( 78 ) En un retrato de la cortesana Zénophile.
( 79 ) El poeta juegos de palabras kexarism¡non, X <rin, x <Riti.
( 80 ) Sainte-Beuve, Meleagro, p. 497.
( 81 ) Truf¡ra no sólo el nombre. Tenga en cuenta el cambio de énfasis.
( 82 ) Esto recuerda proelia virginum sectis en Juvenes unguibus acrium Horacio,
Od., I, VI, 47.
( 83 ) Voy. Ausonio Epigr. XCIV.
( 84 ) Anuncio Judaeam. Recuerde que Meleagro fue Gadara en Palestina.
( 85 ) CuxroÝw. "Cordi Cui frigida sabbata." Itin. Rutilii, I, 389.
( 86 ) ƒEndumÛvnow ìpnon kayeædeiw, proverbio griego.
( 87 ) En Hymettus estaba el altar de Júpiter lluvias Diòw ômbrÛou.
( 88 ) Voy. Sainte-Beuve, Meleagro, p. 495.
( 89 ) Esta es la parte en contra de la epigrama anterior.
( 90 ) Voy. Longepierre, Bion y Mosco, p. 67.
( 91 ) Voy. Longepierre, Bion y Mosco, p. 68.
( 92 ) He leído TreÝw, KarÛvn, ²mÝn l <bÅlakaw ser.
( 93 ) Sainte-Beuve, Meleagro, p. 494.
( 94 ) Por lo general, no lo hacen a la mesa antes de la novena hora de la noche
o las tres de la tarde.
( 95 ) En lugar de | klaion; knm® .... leí Kaley; min kn ...
( 96 ) K <leson. cf. Horacio. Od. II, II, 18.
( 97 ) Este puede ser el comienzo de Epigr. 182.
( 98 ) Aquí leí daÛmona ynhtñw; · Sson ¤gÆ tl®mvn | ssom 'Žnejñmenow.
( 99 ) KeÛnhw está aquí sustituida por "El¡nhw.
( 100 ) Horacio, Od. 1, 27, 19. Ah! quanta apuesta laboras en Charybdi.
( 101 ) Sainte-Beuve, Meleagro, p. 498.
( 102 ) Esta es la letra x, cuya invención se atribuye a Epicarmo de Delos, que
vivió en Siracusa, y eso sería kallÛsxion, la chica con hermosas caderas. Esta
carta ha desaparecido: ya no es kallÛsxion.
( 103 ) Adonis pasó seis meses en los bajos fondos. V oy. por encima de la
Epigr. 63.
( 104 ) Sainte-Beuve, Meleagro, p. 492.
( 105 ) Al LUGAR é o de repetición, que lean el correo.
( 106 ) Este es el Pervigilium Veneris.
( 107 ) Cr. Horacio, ad Lycén, Od. IV, 13. A medida que menos grosero! En
eÞkosñrÄ existe el doble sentido de veinte pares de remos o amantes, y cuando el
ataúd ideó, sorñw.
( 108 ) ... Iugj, zapato mágico. Ver Teócrito II, 17.
( 109 ) En lugar de ¡o e kot ousa leí ¤gktrot¡ousa.
( 110 ) Véase Ovidio, Ars amandi, II, 682.
( 111 ) Leer lgow, ÷ t '¤k kainÇn kainòn GVN ti pñyow.
( 112 ) Sainte-Beuve. Meleagro, p. 493.
( 113 ) PuyÛaw es un esclavo.
( 114 ) Leer | xei.
( 115 ) Estos valores son piezas de Menandro.
( 116 ) Esta es la Ariadna citharède.
( 117 ) † Hpatow. El primero poner el sofá de dos plazas en el hígado: Kau
tæptei m¡son por mí. Anacreonte.
( 118 ) Ineptissimum Carmen. Jacobs.
( 119 ) Leer prñsvpa por 'nyesi b <Universidad de Loma Linda.
( 120 ) Cf. XII oda de Anacreonte eÞw xelidñna.
( 121 ) obscoeno Sensu.
( 122 ) ParmenÛw, constante, de param¡nein, quedarse con.
( 123 ) ter Felices y amplius irrupta quid principio cópula. Horacio, Od. I.
III, 18. En lugar fÛlh debe leer fÛxoiw.
( 124 ) El poeta se aplica historia Demofón. Voy. Ovidio Heroid.
( 125 ) El ex creencia popular.
( 126 ) B <rbare, ático en la lengüeta <ra.
( 127 ) Este es un servidor público mencionado por Esquines, Tim KatŒ <rxon, de
54 años.
( 128 ) Cfr Virgilio, Georg, III, 258. juvenis Quid, botella doble ....
( 129 ) Voy. Teócrito, Idyl. III, 24.
( 130 ) Parodia del verso 42 de la Ilíada, c. 10.
( 131 ) Voy. Longepierre, Anacreonte, p. 50.
( 132 ) "UgÛaine, mentem sanam y Optat. Brodeau.
Votives epigramas.
(Edición Jacobs, t I, p 181; .. De Tauchnith, t I, p 136.).
1. Platón. - Me, este Lais orgulloso, incluyendo Grecia era el deporte y que
tenía a mi puerta un enjambre de jóvenes amantes, me dedique a Venus este
espejo, porque yo no quiero verme como soy, y puedo no verme como yo ( 1 ).
2. Simónides. - Estas flechas que se sientan aquí luchando appendues sangrientas
las bóvedas del templo, es una dedicación a Minerva. ¿Con qué frecuencia, en el
tumulto de la batalla, que están manchadas con la sangre de los jinetes persas!
3. Dionisio. - Hercules, oh tú que moras Trachys rocosas, Ossa y los picos
oscuros Foloe Denys consagrar este gran club, se cortó con su hoz, un olivo
silvestre.
4. Leónidas. - Un gancho bien curvada palos largos se alinean en las cestas
donde se pone el pescado esta trampa, pecadores invención laboriosas duras
tridente, arma de Neptuno, y los remos de sus pares en barco, Diophante del
pescador ha ofrecido y dedicado al dios ( 2 ) de la pesca, como lo fue en la
memoria de la ocupación que ejerce larga.
5. PHILIPPE Tesalónica. - Cañas extremo unido al extremo, remos corte a través
de las olas, ganchos penetrantes la punta, un plomo y cuerda, indicador de
corcho de la red, dos cestas que cuelgan de la cuerda de su punta, piedra de la
cual los muelles chispa, y un ancla, buques de apoyo en estado de agitación;
Aquí la oferta dedicada a Mercurio por Pisón pescador cuya tiembla y sus obras
han vendido mano.
6. anónimo. - (En el trípode de Delfos). Anfitrión, a su regreso por mar desde
la tierra de Téléboens dedicado a mí ( 3 ).
7. anónimo. - Ganador Scéos en el boxeo, yo de Apolo tirar golpes para adornar
la sien ( 4 ).
8. anónimo. - El monarca Léodamas dedicó el trípode a Apolo, el arquero, para la
decoración del templo ( 5 ).
9. MNASALQUE. - Apollo Promachus consagrar un arco recurvado y un carcaj vacío.
Sus flechas son alados en los corazones de los enemigos que los recibieron en el
cuerpo a cuerpo: hasta que te hacen homenaje!
10. Antípatro. - Tritogénie, casta hija de Júpiter, niñas soberanos casta
Pallas, este altar de cuernos de animales ha sido criado por Seleuco,
obedeciendo el oráculo de Apolo.
11. SATYRIUS. - El cazador Damis pasa a estas redes de enlaces de larga; Pigres
del cazador, esta red delgado y estrecho con las aves noche pescador Clitor,
estas redes de pesca. A ti, Pan, estos instrumentos se les ofrece un trabajo
triple. Ser propicio para los tres hermanos, y para premiar su piedad, les
conceda una abundancia de aves, animales, peces.
12. EGIPTO JULIEN. - Pan, conseguir tres hermanos redes que se utilizaron para
triplicar su caza: Pigres le trae los que tomaron las aves; Damis, a la que se
mantuvo por bestias salvajes, y Clitor, los que desembocaba en el mar. Dales la
presa abundante en el aire, en tierra y en agua.
13. Leónidas. - O Pan, dios de los cazadores, tres hermanos que se dedican estas
redes, diferente según el tipo de grano: Pigres le da redes para la captura de
aves; Damis redes para las bestias salvajes; Clitor, las redes de pesca da. El
precio de estos regalos que envía una determinada presa de una en el aire, el
otro en el bosque, la tercera a la orilla del mar.
14. Antípatro de Sidón. - Tres hermanos dedicados a Pan herramientas de su
oficio: Damis, donde sus pinturas sucumben a las bestias de la montaña;
Clítoris, redes de pesca; Pigres, sus trampas inevitables donde las decisiones
son aves. Nunca él sólo volvió, una de madera, el otro de la llanura, el tercer
estanque, sin traer a la casa de una presa abundante.
15. MISMO O Zosima. - Clitor dedicó sus redes de pesca; Damis sus redes de caza;
Pigres, sus redes oiselier. A ti, Pan, elogia la piedad de los tres hermanos,
les conceda una presa abundante en el aire, en el mar, en el bosque.
16. Arquias. - El suyo, Pan, son ofrecidos por estos tres hermanos diversos
dones de tres tipos de redes: Damis, que dedican sus redes de caza; Pigres, sus
redes pajarera; Clitor, sus redes de pesca. Que, gracias a usted, un inteligente
y feliz de estar en el aire, y el otro sobre las olas, y el otro en el bosque.
17. Luciano. - Tres cortesanas adivinan Cypris, que han pasado estas ofertas,
cada uno de los beneficios de su oficio: una, Euphro, el ingreso inadecuado de
sus encantos; Clio, su producto legítimo; tercero, Atthis, que se relacionan los
labios ( 6 ). A cambio, envió a uno de estos niño, a otra mujer presente en la
tercera nada ( 7 ).
18. JULIANO DE EGIPTO. - Lais, cuyos años han marchitado su atractivo, con miedo
de lo que muestra sus arrugas y edad. La Prueba del espejo es detestable para ella.
También le ha dedicado a la reina de la belleza eterna el disco que era el
compañero de su juventud. Recibidle, este espejo, oh diosa, de Citerea, ya que tu
belleza no tiene nada que temer el tiempo.
19. MISMO. - A Cytherea, le da la belleza; pero el tiempo se desvanece con el
tiempo su presente. Voló lejos de mí este regalo que tuve de ti, oh Cytherea;
También luego de conseguir el espejo que era un testigo y la prueba.
20. MISMO. - Lais fue cautivadora por su belleza, en Grecia triunfaron las lanzas magníficas
de los bárbaros. La edad también ha triunfado sobre Lais, y te dedica, oh Venus, el espejo
que era el hombre de confianza de su belleza, de su juventud; porque ve el dolor
con su cabello blanco, y la imagen reproducida en el espejo le es odiosa.
21. anónimo. - La azada que devuelve macizos de flores de riego, cuchillo de
podar con una varilla de hierro exuberante sombra curvada, la capa agujereada,
lluvia de protección, no usar zapatos de piel de vaca, el plantador que se hunde
a la derecha en el suelo que recibe los brotes jóvenes, regadera, que en el
calor del verano, refresca constantemente el puerro sed; todo esto Potamon
dedicado a ti, Príapo, protector de los jardines; en reconocimiento de la
riqueza que debe jardinería.
22. RESPONSABILIDAD O ZONAS. - Esta granada a punto de abrir, este aterciopelada
membrillo, higo que la piel arrugada con su ombligo y su cola, manchado este
montón de jugo intoxicante, grano, sin número, esta tuerca despojado de su
cáscara verde; todos estos frutos, el horticultor espacio dedicado al dios de
jardines talladas en un bloque de madera, a Príapo, oferta rústica.
23. anónimo. - Mercurio, habitante de la cueva que venció a las olas, la roca
donde los buceadores después de su pesca surgen, consiguen que los restos de un
cerco desgastada por el mar, seco y amarillento en la playa, halcones, una red
de contratar mulas una espiral trampa, un corcho que indica dónde las
zambullidas netos bajo el agua, y una caña con crin de caballo, no sin ganchos.
24. anónimo. - En la diosa Siria, Héliodore pasa bajo las columnas del templo,
la red se utiliza innecesariamente. Está libre de toda presas marinas; debido a
su malla nunca ha eliminado las algas a la orilla.
25. EGIPTO JULIEN. - Esta red de pesca, que se utiliza desde hace mucho tiempo,
Cíniras, llevado a cabo por la edad y por el trabajo, dedicado a las ninfas.
Debido a que su mano estaba temblando y no puede entrar en el que da un
movimiento circular que se desarrolla arrugas. Si la oferta es de poco valor, ya
que no se desprecian, ninfas, porque era toda la fortuna de Cíniras.
26. MISMO. Cíniras dedican este hilo para las ninfas por viejo y él mismo no
pueda levantar ni tirar a la basura. Peces, goce de vosotros la vejez que hace
Cíniras seguridad en el mar.
27. Teeteto. - Una red de pesca de los muchos puntos de sutura, un par de cañas
con líneas y anzuelos, un corcho, verdadero indicador atrapa submarinos, una
piedra de choque cuya lleva a cabo el fuego, más un ancla, barco de la
salvación, tormenta de freno y de ganchos de hierro retorcidas: que las ofrendas
dedicadas a divinidades protectoras de la pesca del pescador de hormigón, cuya
edad y la enfermedad agota fuerzas.
28. EGIPTO JULIEN. - Cañas doblada con sus líneas, un tren también látigo de la
nave, un aro forrado con ganchos torcidos, un halcón grande con platinas,
corchos que muestran dispositivos ocultos bajo las olas, un par de cestas bien
tejidas, de piedra de la que nace la chispa, un ancla, buques de apoyo a la
deriva; todo esto, Mercurio, pescador de hormigón que se gasta, es viejo y
temblor.
29. MISMO. - Hormigón dedicado a los instrumentos de mercurio de su comercio
pesquero, temiendo el debilitamiento de la edad, un ancla, un pedernal, cestas
con un corcho, un remo, redes y líneas.
30. Macedonio. - El viejo pescador Amyntichus, renunciando a la labor del mar,
unido a su tridente ( 8 ) un paso de rosca deshilachado, y mirando hacia la
playa de Neptuno, dijo secándose las lágrimas: "Dios Todopoderoso, que tiene
trabajado, ya sabes, pero aquí yo soy viejo, y la vejez ia agrega la persistente
pobreza y devorando nutrida lo que queda del viejo hombre, sino nutrir la
propiedad de la tierra, ustedes que reina tu voluntad en. tierra ( 9 ) y sobre
las olas. "
31. anónima o NICARQUE. - Ofrezco ahora en común con Pan de patas de cabra, Baco
el dios de la cosecha, Ceres coronada con espigas de trigo, y te pido que me
accordai hermosas manadas de excelentes vinos y ricas cosechas.
32. Agatías. - Un Pan que ama rocas y madera. Caricles en una roca boscosa, se
dedica a la cabra que tiene dos cuernos semejantes a él, como él, es peluda,
como le gusta en los arbustos; la cabra para el vellón leonado, con una barba
roja.
33. MÉCIUS. - Príapo que protegió a esta playa, los pescadores, habiendo
encerrado en los confines de su sólida red una banda de rebote de atún, de
profundidad en las aguas azules del Golfo, que ha dedicado en reconocimiento a
estos humildes ofrendas, una taza de madera de haya, un banco rústico de
tamarindo y un vaso de vidrio, por lo que pueden descansar los miembros cansados
por el baile y refrescar sus labios sedientos.
34. RHIANUS. - Un Pan, el dios de la montaña, Polieno dedica este club, este
arco, carcaj, pies de un jabalí, un collar de perro, un tributo a sus cacerías.
O Pan, haciendo que en el futuro también Polieno, hijo de Simyle, siempre un
cazador feliz.
35. Leónidas. - El dios que ama a las cabras y que tiene los pies a Pan, Téléson
dedica esta piel de animal que cuelga en un plano medio silvestre; también le
ofrece el club tallada en un tronco de árbol que le servía para matar lobos
furiosos, terrinas, donde codornices leche, un collar de perro y una correa para
la conducción propósitos sabuesos.
36. PHILIPPE Tesalónica. - O trigo Ceres contento de que el trabajador Sosiclés
consagrar fajo de pequeño campo plantado por él, tener una buena cosecha.
¿Todavía puede reportar más tarde, gracias a usted, su falsa mitigado por la
cosecha!
37. anónimo. - Los pastores tienen sus manos rústicos, tallados en la montaña
esta rama de la madera de haya doblado por los años. Se pulen, y en la
carretera, dedicaron esta hermosa ofrenda a Pan, los rebaños grasos protectores.
38. PHILIPPE. - Las redes que llevan causas franja bajo las olas, incluso el
goteo de onda remo amargo, un tridente fatal con monstruos marinos, lanza que
llega debajo de las olas, por el que la trampa que se indica mediante corchos,
un ancla, poderosa mano que sujeta la nave, los marineros piedra caro, porque
esconde el fuego; estos son los últimos regalos que ofrece Amyntichus, oh
Neptuno, rey del mar, ya que renuncia al duro trabajo de marinero y pescador.
39. Arquias. - O Minerva, niñas y xuthus Melite, Sátiro, Heraclea Euphro, los
tres de Samos, que dedica una, su larga rueca, con el tiempo obedecía a sus
dedos para hacerse cargo del hijo más delgado; Por otro, su lanzadera armonioso
que hace que las pinturas a la tela de tejido apretado; la tercera, la cesta con
hermosas bolas de lana, herramientas de trabajo, a la vejez, apoyó su vida
laboriosa. Aquí, diosa de agosto de ofertas de sus trabajadores piadosas.
40. Macedonio. - Mi caballo, porque los tengo pan que me alimenta, perdona, S
Ceres, les ofrezco en la masa ( 10 ), no en especie. Dar mis toros de carne y
hueso, y llena mi campo de gavillas, y me da tanto a cambio de sus beneficios
más abundantes; porque yo soy tu labrador. Cómo también yo brillo del cuarto
año, por encima de los demás ochenta, y si los cultivos no hechas de Corinto,
nunca he conocido ni la dura pobreza sin orejas y sin dolor ( 11 ).
41. Agatías. - Esta reja de bronce abrir los surcos y se rompe glèbes, este
bolso de piel de vaca, un estímulo para pinchar el arnés, un mango de arado con
el tobillo, son las ofrendas dedicadas a Ceres Callimène el obrero, después de
regresar el suelo fertilizado de un campo en barbecho. O diosa, si me otorga una
abundante cosecha, que también traerá una falsificación.
42. anónimo. - Alcimène, pobre jardinero, que en su pequeño jardín tiene una
abundante cosecha de frutas, ofrece un higo Pan, manzana y agua, diciendo: "Es
que es que tenga todos estos tesoros consiguen estas frutas que vienen de mi
jardín y esta ola que fluye de su roca, los reciben, y en cambio aumenta la
propiedad que ofrezco ".
43. Platón. - Siervo de las Ninfas, mensajero y cantante de la lluvia que ama,
esta forma de rana exvoto de bronce es un viajero curado por él una sed
horrible, bajo las luces del sol. Le mostró, de hecho, una fuente, que cantó sus
anfibios votos en una húmeda barranco. El viajero, siguiendo sin girar la
canción que lo guió, encontró las frías aguas de la fuente que el désaltéra.
44. RESPONSABILIDAD O Leonidas Tarento. - En los bebedores de vino dulce
sátiros, Baco que plantó una viña, Héronax, el jefe de sus pequeños viñedos y
tres bodegas, pasado esos tres frascos llenos con el vino de la primera cosecha.
En las libaciones vamos a hacer de acuerdo con los ritos o los sátiros Bacchus,
beber más de los sátiros.
45. anónimo. - El erizo armados con puntas afiladas, bastidores de plagas donde
las uvas secas, que enrollan en una bola de la uva hasta la cosecha de grano, y
observó sorprendido, Comavlos suspendidos con vida y se ofreció para el dios de
la vendimia.
46. Antípatro de Sidón. - Esta trompeta de bronce que una vez fue el cuerpo de
la guerra y la paz, cuyo pabellón lanzando bandas Tirreno, Phérénice la oferta
como un tributo a Minerva, que él, la guerra y las fiestas de aplicación.
47. MISMO. - Este servicio de transporte acompaña el canto, instrumento de una
mano de obra hambre, Bitto ha dedicado a Minerva, diciendo "Adiós, diosa,
recibir el don soy viuda, y cuatro décadas carga ya. . mi vida que renunciar a
su trabajo y volver a la adoración de Venus, porque siento que mis deseos son
más poderosos que la edad. "
48. anónimo. - Este servicio de transporte de lana cargada, una obra de
instrumentos de hambre, Bitto ha dedicado a Minerva, que odiaba a todo el
trabajo de la lana y la técnica dolorosa de la tejedora. "Minerva, ella dijo,
abrazo el culto de Venus, y contra ti, con mi voz en contra de París."
49. anónimo. - (Oferta de Diomedes). Soy un trípode de bronce de Delfos
consagración. En el funeral de Patroclo, Aquiles de pies ligeros me ofreció de
los precios, y el valiente hijo de Tideo, Diomedes, después de haber derrotado a
la carrera de carros en la orilla del mar de Helle, que estaba dedicado a Apolo.
50. Simónides. - Los griegos, confiados en su coraje viril, después de perseguir
a los persas por la fuerza de sus brazos, por el éxito de las batallas, planteó
este altar ( 12 ), el ornamento estampado de Grecia, Júpiter Libertador.
51. anónimo. - O mi madre tierra de Frigia, enfermera de los leones, donde el
monte Dindymus es pisoteado por sus conocedores, el eunuco Alexis ( 13 ), que ha
renunciado al tambor de bronce y su furia, se consagran los instrumentos de su
delirio, sonando platillos, con una trompeta en el que el novillo suministra sus
cuernos curvados, tambores de sonido, cuchillos rojas de la sangre, y las rubias
que una vez se agitaban sobre su cabeza. O diosa, que puede ser propicio, y
permitir que el que en su juventud viajó por sus montañas furiosos calma y
descanso.
52. Simónides. - Mayo que, jabalina pesada, permanecerá suspendida a esta altura
en la columna como un homenaje piadoso ofrecido a Júpiter, padre de los
oráculos; porque la plancha es viejo, y usted mismo están desgastados, dado que
se han esgrimido a menudo en la batalla.
53. Bacchylides. - Eudemo, en su campo, esta capilla dedicada Zephyr, todos los
vientos más favorables para la agricultura. Debido a su oración que el viento
llegó ayudar a aventar en el menor tiempo posible, el grano de las orejas
maduras.
54. Pablo Silenciario. - El Locrian Eunomo dedicado al dios de Lycorée ( 14 )
esta cigarra de bronce, en memoria de su lucha y su victoria. Hubo, de hecho, un
juego lira y partos, el rival Eunomo, estaba allí. Tan pronto como la lira
Locrian sonó bajo la púa, silbido cuerda se rompió; pero antes de que la voz del
cantante fue privado de su apoyo armónico, el canto de la cigarra había
aterrizado en la lira y es reemplazado las notas del acorde ausentes, después de
haber adaptado al modo de la lira una voz rústica, una vez se hizo eco de hacer
eso en el bosque. Además, el hijo inmortal de Latona es que qu'Eunomus honrado
por la oferta de esta cigarra melodiosa, representada en bronce en su lira.
55. JEAN DE BARBUCALLE. - Un Pitho Cypris y el pastor prometido Eurynoma fresca
Hermophile como su corona, se dedica cuajada y estos panales. Diosas, obtener
leche para ella [que tiene blanco] y miel para mí.
56. Macedonio. - El enólogo Lénagoras dedicado a Baco este sátiro, coronado de
hiedra, tambaleándose bajo el vino. Su cabeza es pesada, y parece que su corona
y la fruta, su desenfrenada, su pelo se beben, ellos tropezaron y flexión. El
arte de una imagen muda imitaba la naturaleza y el material no se atrevió a
rechazarlo.
57. Pablo Silenciario. - La piel del león con las patas armadas cinco garras,
cabeza de color rojo sangre y la boca abierta, Arabia Teucro se interrumpe en
este pin, y que había dedicado, aegipode O Pan y la jabalina rústico que mató al
monstruo. La impresión de los dientes todavía se puede ver en su parte superior
la mitad comido; no habían agotado la furia del león rugiente. Las ninfas del
agua bailaban en la alegría con las ninfas de la montaña; porque a menudo había
aterrorizado.
58. Isidoro. - O Endymion luna te quería consagrar una cama que usted no viene
una y visitar una cubierta inútil. Es una vergüenza; porque el pelo blanco que
se tomó la cabeza dejar ningún rastro de su belleza original.
59. Agatías. - Callirrhoe dedicado a Venus sus coronas, Minerva una estera de su
cabello, a su cinturón Diane, porque encontró el prometido que quería, porque
honestamente pasó su juventud, y se puso el mundo de las bellas chicos.
60. Paladas. - En lugar de una novilla y un trípode de oro, dedicado a Isis
Pamphilium su hermoso cabello lustroso; y la diosa cada vez Apolo da la
bienvenida a todo el oro le ofreció Creso, rey de Lidia.
61. Paladas. - Tijeras, tijeras Divinas felices, que han cortado las trenzas de
cabello que hicieron un Pamphilium una ofrenda, no es una mano mortal para que
falsificadas; Con él es el que las tiras brillantes, para decir que Homer ( 15 )
con sus propias manos ha trabajado para el horno de Vulcano, con un martillo de
oro.
62. PHILIPPE Tesalónica. - Su ventaja circular afilado para ajustar las páginas,
que el cuchillo estaba cortando las cañas pico afilado, sus reglas, sus pómez se
reunieron en la orilla, seco y poroso, Callimène dedicada a las Musas; porque la
edad ha mitigado la vista, y que va a descansar de su trabajo.
63. DAMOCHARIS. - Un negro líneas de drenaje de disco, una placa de plomo que
garantiza rectitud, jarrones de licor negro para escribir, se separaron las
plumas de caña a su avanzada y bien recortado, la piedra en bruto que agudiza la
caña y hace su finura cuando embota, hierro, dándole forma con su punta y su
hoja, todas las herramientas de su oficio, Menedemo te consagra, Mercurio,
porque la edad ha emitido sus ojos en una nube; y usted, ayudando a dios, no
deja morir de hambre a su trabajador ( 16 ).
64. Pablo Silenciario. - El plomo cilíndrico utilizado para dibujar líneas, la
piedra pómez áspera para el afilado de cañas duras, la hoja que les estrecha
pico dividida, la norma que garantiza la exactitud de la escritura, la tinta
mantiene en cuernos tallados, y las cañas con puntas ennegrecidas, este está
dedicado a Mercurio Philodemos cuya edad arrugada frente y la vista debilitada.
65. MISMO. - La arandela de plomo que traza la ruta que abraza la regla de
derecho, el hierro resistente que el tamaño de la caña y de la propia norma que
garantiza la rectitud de las líneas, la piedra en bruto en el que la caña
agudiza su doble pico romo por esponja de escritura extendida que sirve a la
cama Tritón en el lecho marino y se borran los errores Reed, caja con varios
compartimentos donde la tinta se encuentra con todas las herramientas del arte
de la escritura, dedica Callimène mercurio, debido a la edad que le dio la mano
lo obligó a descansar de sus labores largas.
66. MISMO. - El plomo que traza la ruta de la escritura en líneas armoniosas, la
regla que guía la iniciativa en su rápida carrera, rompiendo la piedra mil
agujeros como una esponja, el recipiente de la tinta indeleble de excelentes
plumas ennegrecidas picos, esponja, producto del mar, prados ornamento, y el
hierro, que el tamaño de cañas delgadas, que tiene las ofrendas dedicadas a
estudiosos musas Callimène cuya edad los ojos y las manos cansadas .
67. EGIPTO JULIEN. - El plomo que dibuja líneas rectas y el Estado sirve como
una guía, la piedra porosa que agudiza cañas romos pico, la tinta y las cañas
que revelan los misterios de la mente, la afilada hoja de un cuchillo, éstas son
las ofrendas dedicadas a la edad Mercurio Philodemos, los ojos y las manos
debilitado por la edad son liberados de trabajo de oficina.
68. MISMO. - Me consagro este cable e cilíndrica que lo han utilizado para
trazar los surcos líneas rectas, y esta regla que sirvió como guía para dirigir
rayados que mis páginas, la piedra que afila y pule bien cañas cortadas, el vaso
que contiene cañas de tinta y el IES momento en el cual se conserva en el futuro
la memoria del pasado; conseguir todo esto, y también, el cuchillo de hierro,
que Marte y las Musas dieron sus propios atributos. tal ofrenda, oh Mercurio, es
suya por derecho; sino también los ancianos y enfermos Philodemos que ya no
tiene nada, protege el resto de los días.
69. MACÉNONIUS. - Con muescas que corrieron los mares dedicaron tiempo que el
buque Neptuno, que firmemente apuntalada al templo se acercó a su oferta que no
tiene nada que temer vientos de la tierra; y él mismo, se extendía en toda su
longitud, su sabor es un sueño libre de las alarmas.
70. MISMO. - O Neptuno, gobernante de la tierra y las olas, me muescas, consagro
este barco que ya no mojar las olas, el barco cuya viento llena las velas, y en
el que he pensado a menudo con el terror hacia Plutón. Ahora que piso con la
seguridad de la tierra, teniendo dicho adiós a las alarmas, a la esperanza, a
las tormentas del mar.
71. Pablo Silenciario. - Para que los innumerables coronas de los desechos sin
hojas de te corta de la intoxicación y la locura en pedazos rotos por usted
perfumes para el cabello mojado, para usted, Lais, todos estos despojos de
Anaxágoras demasiado enamorados de sus encantos aquí yacen en el polvo. Que las
noches desafortunadas pasados en su puerta con sus amigos, incapaces de
conseguir una palabra, una promesa de gracia, estas palabras incluso mentirosos
que dan esperanza. ¡Ay! agotado que dejó allí las marcas de serenata y el amor,
acusando a la hermosa chica de sus rigores.
72. Agatías. - Vi una liebre se detuvo cerca de un viñedo y hartarse de uva. Un
campesino que me signalai, lo vio, y antes de ser visto pegarle en la cabeza con
una piedra, y la bajó. Llenos de alegría, el granjero exclamó: "0 Baco,
conseguir en el lugar de este doble tributo de una libación y una víctima ( 17
)."
73. Macedonio. - El jugador siringe que se tambalea bajo el peso de los años y
renunciar a la labor de los pastores, dedicado al dios de los pastos, a Pan,
este club pastoral que debilitó su mano no puede manejar Dafnis. Todavía puedo
tocar la flauta, y mi cuerpo temblando en mi voz no temblaba. Pero sin pastor de
cabras en las montañas le dice a los lobos rapaces que la vejez me ha quitado mi
fuerza.
74. Agatías. - Me Eurynome, el bigote errante, que una vez que rompía los toros
monstruosos en el pecho, que llevaba alegre y triunfante como un juguete de la
cabeza de un terrible león, que descuida sus orgías, O Baco, perdona a mí; Venus
me arrastró a los altares. Los felicito y consagro estas thyrses estos clubes.
Después de haber lanzado sus guirnaldas de hiedra, voy a abrazar a mis brazos
anillos de oro ricos.
75. Pablo Silenciario. - Apolo, este arco está consagrado Androcle que, este
arco, que se sirve siempre felices y de la caza. Nunca flecha lanzada por él se
ha desviado de su curso y ha traicionado a la dirección de su mano. Tantas veces
como su cuerda silbaron, como las aves o los ciervos cayeron desde el aire o en
los bosques. En reconocimiento de estos favores, Apolo, que le trae este arco de
Lyctos ( 18 ), que ofrece piadosa que ha decorado con un borde dorado.
76. Agatías. - Su marido Anchise, donde una vez, Venus, que accourais tan a
menudo en las orillas de Ida, ahora en dificultades para cortar el pelo negro en
la cabeza, y consagrar el resto de su juventud. Ven, diosa, porque se puede,
devuélveme mi juventud, o el pelo blanco le da la bienvenida como una vez era
acogedor mi pelo negro.
77. El Eratóstenes Scholastique. - El bebedor Jenofonte dedica ti, oh Baco, un
barril vacío. Recibidle amablemente:
que no tiene nada más que ofrecer.
78. MISMO. - Daphnis, amante infeliz, ofrece a su amigo Pan estos agujeros
cañas, esta piel de oveja, esta ladera. "O Pan, Dafnis recibir donaciones, ya
que, como él, te gusta cantar, como él no está contento en el amor."
79. Agatías. - Pan, dios de las montañas, el obrero Estratónice te ha ungido
como reconocimiento a su bondad este recinto sin declarar. "Hacer que pastan, ha
dicho que, tus vacas se ve como la suya este campo cuya falsa no cortar el
césped Usted encontrará los encantos para habitar allí. Debido a Echo, que ama
este lugar, se negará no cumplir con su himen ( 19 ) ".
80. MISMO. - Soy el trabajo de Agatías, los nueve libros de sus Daphniaques. El
autor que dedica a ti, Cipriano; y de hecho me veo menos agradable a las Musas
ese amor que yo canto culto y altares. En reconocimiento a su trabajo, a hacer
las Agatías acuerdo o no amar a una mujer o al amor una forma fácil y bueno.
81. Pablo Silenciario. - Lysimaque pasó este escudo de búfalo que ha protegido
su vida en los combates, lanza que tan a menudo ha manchado con la sangre de sus
enemigos, esta armadura a prueba de flechas, este auricular una melena erizada
caballo; se les ofrece al dios Marte, ahora que se ha intercambiado su rango
contra el palo de la vejez.
82. MISMO. - Mélisque ofreció sus flautas de pan; pero Dios le dijo que no
aceptó este homenaje, recordando que las cañas ( 20 ) habían causado sus dolores
amorosas.
83. Macedonio. - Un día Eumolpe, colocando su lira en el trípode de Apolo, lo
consagró. Acusando a su mano helada con la edad: "Eso nunca me toque la lira,
dijo, yo no quiero cuidar de mi viejo arte Para los jóvenes la lira y sus
acuerdos para mí.! en lugar de la púa es un palo que voy a tomar para asegurar
mi no temblando ".
84. Pablo Silenciario. - Un Júpiter Nicagoras Dedico este fragmento del escudo
que cargaba sus brazos en las batallas. Este es el medio ambiente; el resto fue
destruido por las lanzas, por piedras de granizo, con el filo de las espadas.
Pero mutilado en sus bordes, que era de los Nicagoras valientes y se guarda sus
brazos salvador. Con respecto a este escudo vemos que los reglamentos militares
de Esparta se observaron religiosamente.
85. Paladas. - (. Consagración cómica) Gordius, primipilaire, hijo Timoteo, su
cui dedicado sus CNE, su escudo, su casco y sus pies ( 21 ).
86. EUTOLMIUS. - Rufus Gelio, hijo de Memio, dedicado a Minerva de chicharrones,
armadura, escudo, casco, una pala.
87. anónimo. - Nuestro Pan que ha consagrado su liderazgo y su piel beige, O
Baco, después de salir de su séquito, y sus voces. Porque le gusta Echo, se
pasea en su persecución. Este destino, que también han sufrido, oh Baco: por lo
tanto, ten piedad de él.
88. Antífanes de Macedonia. - Cytherea a sí misma para que se desabrochó el
cinturón y se lo dio ti, para que, con esta poción de amor omnipotente, que
subjuguasses mortales; y es contra ti mismo te está servido!
89. MÉCIUS Quinto. - O Príapo, que me gusta en las rocas pulidas de una isla o
en los arrecifes de la costa escarpadas, pescador viejo París ha consagrado esta
langosta se llevó con sus mejores frases. Después de haber colocado la carne
cocida debajo de los dientes desgastados por la edad, el te, ofreció dios
adecuado, el sobre del crustáceo. No le des mucho a cambio, O Príapo; Sólo que
sus redes felices proporcionan los medios para calmar el estómago de hambre
llorando.
90. PHILIPPE Tesalónica. - El ancla que se sumergió en las algas y detener el
buque, estos dos remos hendió las olas, este cable conectado a las redes de
estas trampas se alineaban con el corcho, este sombrero de ala ancha al abrigo
de la lluvia, y esta piedra que por la noche, da marineros de fuego, se dedican
a ti, oh Neptuno, rey del mar, por Archiclès que renunció a la pesca en el mar.
91. talo de MILET. - Marte, el dios de los combates, Promachus le dio este
escudo, Acontée estas jabalinas, Eumède esta espada Cydon estas flechas
hipomedón este freno, Melante este casco, grebas estos Nicon, Aristómaco esta
jabalina Philinus, esta armadura. Otorga a todos estos guerreros para despojar a
sus enemigos las armas que se dedican a usted.
92. PHILIPPE Tesalónica. - El fuelle de su forja, lima los dientes agudos,
cortar las garras del cangrejo de río, las patas de liebre que recogen las
limaduras de oro, la Demofón orfebre, cuya edad ha perdido la vista, dedicado al
dios de Cilene.
93. Antípatro de Sidón. - El viejo Harpalion, incluyendo arrugas dan fe de edad,
ha dedicado este tridente pesca Hércules; porque durante muchos años, su brazo
no puede ni desgaste ni correr, y su cabeza estaba cubierta de pelo blanco.
94. PHILIPPE Tesalónica. - Los tambores resonaban fuertes bajo su mano vigorosa,
estos platillos huecos para los agudos, éstas doble cuerno de buey flautas, en
lo que antes se sopla con furia moviendo la cabeza, como la espada que mató de
dos filos la vena, todo esto, oh Rhea cuyo carro tirado por leones, Clytosthène
dedicado a usted. La edad ha quitado su entusiasmo y su fuerza.
95. Antiphilus. - El aguijón de la punta de hierro que dirige y pone en peligro
el caballo, la bolsa que contiene el sillín medida de trigo, guadaña doblada,
cosechadoras de armas, tenedor que, como un apretón de manos contra las poleas
viento, sus abrigos de piel de oveja agujeros, entre el obrero gasta todo en
Ceres, habiendo renunciado el trabajo de campo arduo.
96. Erycius. - Glauco y Corydon, que llevan toda la cabaña de ganado en las
montañas, tanto Arcadians han sacrificado a Pan, el monte Cilene meta, la vaca
con cuernos hermosos; y cuernos doce aletas, los amarraron en su honor, con un
largo clavo en el maletero de este plano de espesor, hermosa ofrenda al dios de
los pastores.
97. Antiphilus DE BYZANCE. - "Lanza Alexander." Esta entrada dice que tiene
dedicado a Diana, que arma invencible de las armas, en la memoria de sus
guerras. O gloriosa lanza que han presentado el brazo de tierra y mar que
blandiendo! Sea propicia nosotros, spear've no tembló. Pero siempre en su
opinión temblamos, recordando la gran y poderosa mano del vencedor.
98. ZONAS. - A aventadores de protección de Ceres, los surcos horas Proteger el
agricultor ( 22 ) Héronax dedicado a su
pobre cosecha, la proporción de maíz y las verduras de todo tipo. Se pone esta
piedra trípode esta muy pequeña ofrenda, que grava su pequeña cosecha: tiene, de
hecho, un buen legado fina sobre este miserable colina.
99. PHILIPPE Tesalónica. - Usted ha tallado madera de haya, O Pan, Philoxénide,
cabrero ilustrada, pon tu estatua aquí con su corteza después de inmolar una
vieja cabra después de regar la leche altares bendita de una oveja joven. A
cambio, sus cabras dan a luz en los dos poco estable a la vez, y de que escapen
los dientes asesinas de los lobos.
100. CHINAGORAS. - La antorcha, que se traduce en una lucha sagrada ( 23 ) entre
los jóvenes, como recuerdo del fuego robado por Prometeo Antífanes, hijo de un
padre del mismo nombre, se ejecuta lo ofrecen a ti, oh Mercurio, con su mano y
sigue en pie, glorioso premio de la victoria.
101. PHILIPPE. - Los cuchillos afilados que cortan el cuello en muchos animales,
incluyendo el viento fuelles que avivan la llama, un colador de mil agujeros,
trípode, puente sobre el fuego, carne pidiendo la parrilla, lo que eleva el
skimmer la parte superior de grasa, tenedor con los dedos de hierro, todo esto,
oh dios cojo, Vulcano, el Timasión cocinero que le están dedicados, siendo, al
igual que ha perdido el uso de sus piernas.
102. MISMO. - Una granada con su sobre de oro, higos cuya piel arrugas, un
racimo de uvas con granos de color rosa, manzana perfumada con su luz hacia
abajo, un nueces salientes su casco verde, pepino aterciopelada tendido en el
suelo en las hojas , aceitunas maduras ya casi en su túnica de oro es lo que, oh
Príapo, el jardinero Lamon da, llamando por sus árboles y para él, la fuerza y
la salud.
103. MISMO. - A nivel de su línea de plomada, un mazo de madera, plana, con su
doble asa, un hacha afilada para dividir los tocones, una escalera vio que el
bermellón de la línea de guía, sinfines con su manivela, cigüeñales, una tiza
recubrimiento de resonancia rojo debajo de los dedos que elevan, todas estas
herramientas, diosa joven con los ojos verdes, [carpintero] Léontichus que
consagra; como los años han llevado a la fuerza para servir.
104. MISMO. - Un taladro con su cinturón, una masa para romper los terrones, los
falsos doblada para la cosecha, gradas de púas para separar el grano de la paja,
una barra de tiro con rejas de arado redondeadas, una reja que penetra con amor
en la tierra, picaduras de picazón en el caballo por detrás, orientar el apoyo
para la cabeza que giran, horquillas manos de madera de los que trabajan en los
campos, todas las donaciones se dedican a Ceres, diosa coronada de espigas por
Lysixène, incluyendo arar el brazo paralizado, finalmente, ( 24 ).
105. APOLLONIDAS. - Me, Menis pescador, yo te doy, Diane, un salmonete a la
plancha y un pin puerto. Para usted, llené un vaso de vino puro hasta el borde,
y, por ti, me rompió un trozo de pan duro, ofreciendo pobre pero piadosa. A
cambio, me gratifica redes siempre lleno. Todas las redes, oh diosa, que
pertenecen.
106. ZONAS. - En su honor, el dios de madera, Téléson, la causa de muerte de los
lobos, suspendido de la piel del animal salvaje de este plano, esta aceituna
ladrón, que muchas veces se ubicó en su mano fuerte. O Pan, dios de las
montañas, conseguir estos pequeños regalos opulenta, y que en sus montañas y su
madera, Téléson encontró un montón de juego ( 25 ).
107. PHILIPPE. - El cazador Gelo dedicado al dios del bosque, el PAN, este
jabalina, el tiempo y el uso de punta roma, viejas redes para escombros, trampas
de todo tipo, algunos para llevar a los animales por las patas , otros para
llevarlos por el cuello, collares usados para conducir o perros de apareamiento.
Para, el tiempo vencido y que no tiene piernas, Gelo renunció a las carreras en
las montañas.
108. MYRINUS. - sartenes frente cuernos, los supervisores de las altas montañas,
bailarines felices, gobernantes de la pastoral Arcadia, hecho Diotima tiene
muchos corderos, muchos niños, a su vez brillante sacrificios que han ofrecido.
109. Antípatro. - Restos de hilo Viejo, trampa marcos pesados, estos lagos
tripas de cuerda, estas jaulas agrietados, estos lazos de residuos, estos polos
con puntas de fuego endurecido, este pegajoso líquido que rezuma roble, juncos
recubierta con pegamento, el terror volátil, estas redes de malla a vigorosa que
se inicia de forma inesperada, y esta trampa mediante la adopción de las grúas
de cuello chillones, O Pan, dios de las montañas, eso es lo que dedicó un hijo
de Néolaïdas , Craubis el cazador de Arcadia Orcómenos.
110. Leonidas O MNASALQUE. - En las orillas sinuosas del meandro, Cléolaüs
sorprendió a un ciervo en los arbustos y lo mató por la perforación de la
jabalina. Estufa de ocho ramas que adornaban su frente, un clavo los puso en esa
densa haya ( 26 ).
111. Antípatro. - El Departamento de Energía de pastoreo en las orillas del
Ladón, todo el Erymanthus y en las laderas herbosas de Pboloé, cayó en las manos
del hijo de Théaride, Lycormas de Lasion: se había golpeado la punzada aguda de
su lanza. Su piel y madera a la ranura doble ( 27 ) y quitarlo de la cabeza,
era, para él, se ofreció a la joven diosa de los cazadores.
112. persas. - Tres cabezas de ciervos Ménale con sus enormes cuernos cuelgan
bajo el porche, Apolo; que fue capturado en una persecución a caballo por Giges
( 28 ), y el Paseo Daïlochus, los tres de la valiente hijo Léontiadas.
113. Simias el gramático. - Antes de doble cuerno ( 29 ) de cabra montés en el
cabello grueso, que fue coronado con un follaje de color verde; y ahora para
Nicómaco un obrero hábil me hizo un arco, utilizando una cuerda fuerte en Gut se
ajusta y se la extendió.
114. PHILIPPE Tesalónica. - Nosotros, el cuerpo y cuernos de un toro gigante,
estamos colgando bajo el pórtico, un homenaje al rey Hércules. Tienen catorce
aletas, cuernos orgullosos de este toro, Philip ( 30 ) se reunieron en las
praderas de Orbèle y cayó con una gran lanza. Beato Imathia donde hay tal
monarca!
115. Antípatro. - Este toro que llenaba el monte 0rbèle su rugido, el monstruo
que asoló Macedonia y Dardania, Philip, rápido como un rayo, lo mató,
golpeándolo en la cabeza con su lanza de caza; y estos cuernos que tenía su
inmensa fuerza, él te ha dedicado el Hércules, con todo su cuerpo. Ciertamente,
Philippe es su carrera: se acordó que imitaba sus hazañas como matar a un toro.
116. SAMUS. - El ganador de Minyens, Alcide, Philippe consagrar este vasto
cuerpo y los cuernos de un gran toro, mató a los pies de las rocas del monte
Orbèle. Pierda, el impulso y nunca para vivir y crecer la carrera gloriosa del
monarca de Imathia ( 31 )!
117. Pancrate. - Fuera del horno que martillo, las tijeras, la pinza; ofreciendo
a dedicar Vulcan Polícrates. Esto es sorprendente en golpes con su martillo en
el yunque, encontró a sus hijos una fortuna que ahuyentar de ellos la triste
miseria.
118. Antípatro. - Esta lira, este arco, este hilo está dedicado a Apolo por
Sosis, Phile y Polícrates. Archer le dio su cuerno de arco, el citharède su
laúd, y la red del cazador. Que uno se lleva el premio en el tiro con arco; la
otra, el precio de la lira, y el tercero, los primeros frutos de la caza.
119. Myro DE BYZANCE. - No le suspenden bajo la bandera pomposa de Afrodita,
racimo de uvas, todo lleno de jugo de Baco. Su madre vid envolverá que más deja
su género, y se extiende por encima de su cabeza nectaréens sus vides.
120. Leónidas. - Yo no sólo cantar, poner en los árboles con suave luz del sol
que me calienta y me la alimentación de las gotas de rocío fértil, músico
improvisada y peaje que alegran el viajero de paso; pero también se puede ver a
mí en la lanza del ejército Minerva porque la cigarra no es más barato que Musas
Minerva, pues nos es que ella fue inspirada por la invención de la flauta.
121. Calímaco. - Bestias de Kynthos ( 32 ), puede estar seguro: el de Creta
Échemmès dedicado a Diane en el arco y las flechas con las que asolaron la gran
montaña Ortigia. Ahora reina la paz allí, ciervos; la diosa que trajo esta
tregua y estos ocio.
122. Nicias. - Marte ménade, oh lanza ávido de guerra y derramamiento de sangre,
por lo tanto hath consagrada como una ofrenda a la diosa de la lucha? Esta es
Menius: porque blandida por el brazo y lanzó con fuerza, le salvaste la vida en
la vanguardia del campo de batalla.
123. Anite. - Quédate aquí, lanza homicidio. En su punto de latón ya no fluye la
sangre de los enemigos; pero colocado en el templo de mármol cerca de Minerva,
proclama el valor de los cretenses Échécratidas.
124. Hegesipo. - Escudo Timanor, siempre cubierto con el polvo de la batalla,
estoy dedicado a la guerrera Minerva, y suspendido desde el techo de su templo
por mi maestro que siempre me ha protegido contra la muerte.
125. MNASALQUE. - Ahora me quedo ( 33 ) alejado de la lucha aquí, teniendo en
repetidas ocasiones defendido como un baluarte pecho valiente de mi maestro.
Aunque atacado por flechas disparadas desde una distancia, una lluvia de
piedras, lanzas, nunca, declaro que he dejado el brazo intrépido Clytus en el
más sangriento Marte mixta.
126. Dioscórides. - En su escudo hijo de Polytte, Hilo ( 34 ), el valiente
guerrero de Creta, no se ha puesto un emblema insignificante, por lo que es
representar la Gorgona que petrifica y simultáneamente tres patas. ¿Usted se
encuentra el significado de este emblema? Esto probablemente significa: "¡Oh,
lanzas jabalina contra mi escudo, no me afecten, y huir del hombre más rápido
sobre tres patas ( 35 )."
127. Nicias. - Así que también me tenía un día, habiendo renunciado a las
terribles luchas de Marte, escuchar las coristas en el templo de Diana, donde
Épixène me colocó ya que el blanco viejo se rompió la resistencia ( 36 ).
128. MNASALQUE. - Se colocarán en este augusto templo, escudo resplandeciente,
como un guerrero consagración a Diana, hija de Latona; porque constantemente
luchando en el cuerpo a cuerpo en los brazos de Alexander, que no permitió que
el polvo se empaña su esfera de oro.
129. Leónidas. - Ocho escudos, cascos ocho, ocho cotas de malla, gran parte de
las espadas mortales, son los trofeos conquistados Lucanians que dedica a
Minerva Coryphasie ( 37 ) hijo de Évanthée, Agnon, el valiente guerrero.
130. anónimo. - Estos escudos tomaron los feroces Galos, son una ofrenda de
Pirro, rey de perros, Minerva Itonia después de la derrota de todo el ejército
de Antígona. Uno no está sorprendido por su victoria: el valor sigue siendo,
como antes, compartiendo Éacides.
131. Leónidas. - Estas enormes escudos, estos frenos consecutivo, el pulido
lanzas de madera de doble punta, eliminan los lucanos, aquí están dedicados a
Minerva; Sin embargo, lamentan sus caballos y guerreros, pero el negro la muerte
los ha devorado.
132. Nossis. - Brutians infeliz lanzó sus brazos alcanzados por la carrera
rápida locrenses. Estas armas que glorifican el valor de los vencedores, se
depositan en el santuario de los dioses, y ellos no se arrepienten de sus brazos
sueltos a la que ya no pertenecen.
133. Arquíloco. - El joven Alcibie, después de las ceremonias de su matrimonio,
dedicado a Juno, el sagrado velo que cubre su cabello.
134. Anacreonte. - El que tiene el tirso es Heliconia; con ella, y el baile
avance Xantipe Glauca. Los tres son de la montaña, y llevar a Baco hiedra, las
uvas y un niño gordo ( 38 ).
135. MISMO. - Este caballo Phidolas ( 39 ) de la espaciosas Corinto está
dedicado al hijo de Saturno, en memoria de su victoria en la carrera.
136. MISMO. - Praxidice realiza esta prenda; Dysiris ha dado la idea: es el
trabajo de ambos en un crack.
137. MISMO. - Por favor, oh dios del arco de plata, da la victoria al hijo de
Esquilo, en Náucrate, haber sido sede de estas ofertas.
138. MISMO. - Anteriormente me Callitélès construido; Hoy sus descendientes mí
(repararon 40 ): a cambio, recogen sus beneficios.
139. MISMO. - Praxágoras hijo de High School, dedicado a los dioses esta
ofrenda; es la obra de Anaxágoras.
140. MISMO. - Melanto hijo de Aréiphile, dedicada al hijo de Semele siempre
coronado, estos dones, recuerdo de una victoria coro.
141. MISMO. - El escudo que salvó a los peligros de la guerra Python cuelga aquí
en el templo de Minerva.
142. MISMO. - Échécratidas, príncipe de Tesalia, me dedicó, oh Baco, con el fin
de complacer a usted, y como la ciudad de adorno.
143. MISMO. - Solicitud para el mensajero de los dioses sea favorable para mí
Timonax consagró como el ornamento de este hermoso pórtico, y para complacer a
los poderosos Mercurio; Timonax que, digo, que admite el Gimnasio de cualquiera
que desee ser admitido o ciudadano extranjero.
144. MISMO. - Hijo de Strébus, Leócrates cuando se dedican a esta estatua de
Minerva, las Gracias a la hermosa cabello no han sido indiferentes, y la alegría
fue grande en la Academia, en la que proclamo a todos los interesados su buena
acción.
145. MISMO. - Sófocles primera ha pasado los altares a los dioses, que la
trágica musa ya ha recibido los más gloria.
146. Calímaco. - Una vez más Eileithyia en el camino de Lycénis llamando, ven
aquí propicio y servicial, incluso lo que proporciona una película feliz. Ella
le ofrece hoy este homenaje a una chica; pero para un hijo, este templo fragante
que un día será una oferta muy diferente.
147. MISMO. - Usted sabe, Asclepio, que posee la oferta para su esposa Démodice,
usted debe Acéson, según un veoeu. ¿Qué pasa si se le olvida nunca, ya medida
que los anuncios, esta tabla dice que va a dar testimonio.
148. MISMO. - El dios de Canopus, [Serapis] Callistium, esposa de Critias, me
dediqué a veinte mechas para lámparas suntuosas, después de haber prometido un
deseo para su hijo Apellis [enfermo]. En cuanto a mi luz, que va a decir:
"Héspero, al igual que su brillo se borra!"
149. MISMO. - Événète que me puso aquí, dijo (porque incluso no sé) que, gallo
de bronce, soy testigo de su victoria y una ofrenda dedicada a Tyndarides ( 41
): Creo en Événète hijo de Fedra, nieto de Filoxeno.
150. MISMO. - La hija de Thales, Eschylis, está de pie en el templo de Isis
Inachienne, según el deseo de su madre Irene.
151. TYMNÉE. - Miccos Palene suspendido en el templo de Minerva, cerca del
Palladium ( 42 ), este gran vaso de Marte, su trompeta, instrumento Tirreno ( 43
) que tantas veces en la boca sonaban las trompetas de guerra y paz.
152. AGIS. - Los postes de apoyo a las redes, palos lanzados alados las liebres,
flautas de caña de atasco es lo Midón consagrar Apolo; es la pequeña ofrenda de
sus pequeñas ganancias. Si le procura más ganancias considerables, sino que
también le ofrecerá más grandes regalos.
153. Ánite de Tegea. - El que ha dedicado esta enorme ( 44 ) Cléobote cuenca es
hijo de Eriaspidas, cuya patria es la populosa Tegea. Es una ofrenda â Minerva,
y el trabajo de Aristóteles Clitor ( 45 ), llamado el mismo nombre que su padre.
154. Leonidas O GÉTULICUS. - Estos regalos, la antigua Arcadia Biton ellos
consagrados al Pan rústico, Baco ruidoso y ninfas. Un Pan ofrece un niño recién
nacido jugando con su madre; Baco, una rama flexible de la hiedra; las ninfas,
una vid con zarcillos ocultar la fruta, y una corona de rosas en flor púrpura. A
cambio, oh ninfas, mantener la frescura en la casa del anciano; Pan, dejar que
la leche abunda; Baco, satisface su buena cosecha.
155. THÉODORIDAS. - Crobyle y su cabello tienen la misma edad, con el pelo como
un niño de cuatro años, que acaba de cortar y ofrecen el dios de la canción,
Apolo. El hijo de Hégésidice también sacrificó su gallo beligerante, y dedicó un
pastel de queso cremoso. Apolo otorga Crobyle para convertirse en un hombre y
para administrar un día su casa y la propiedad.
156. MISMO. -. . . dedicada al cabello de la joven Charisthène con sus ninfas
cigarra de oro de Diana a Amarynthia ( 46 ), a costa de sacrificar su toro. Y
bella adolescente brilla el mismo brillo que un planeta, como un caballo que
sacudió la escoria y el polvo.
157. MISMO. - Diane, guardián vigilante de la propiedad y campos Gorgus, empuja
a la muerte con flechas ladrones, acoge y protege a sus amigos. Gorgus
agradecido que sacrificará una cabra a su rebaño, y la sangre de los corderos
flujo hermoso en su honor en el pasillo de su casa.
158. Sabino el gramático. - Biton dedicó un niño a la sartén, las rosas ninfas,
tirsos a Baco; y estas ofertas, se les presentaron bajo una enramada. Usted
dioses, los recibe con alegría, y siempre aumenta, usted Pan, su rebaño; le
ninfas, sus fuentes; le Baco, su cosecha.
159. Antípatro de Sidón. - Trompeta, hasta el instrumento de guerra en el cuerpo
a cuerpo con sangre, o proclamando los acuerdos de paz dulces, ahora he
renunciado a bandas ruidosas, siendo, O Phérénice, ofrecido por usted y dedicado
a Minerva, hija de Júpiter.
160. MISMO. - El despertar avión de la mañana y cantó con las golondrinas, el
Halcyon oficios Minerva, el tiempo silbante girando a romper la cabeza, spinner
hábil y rápida madejas de lino bien retorcidos y esto cesta con su rueca, niñera
el hilo se desenrolla y pelotones de lana, toda la hija virtuoso de Diocles, el
laborioso Telesilla, lo dedica a la joven diosa, protectora de los trabajadores.
161. CRINAGORAS. - A la vuelta de una guerra ( 47 ) en el oeste, en la frontera
de Italia Alpine corte Marcelo triunfal
barba rubia por primera vez. Alégrate, Patrie; que envió niño, y vuelve a ti el
hombre.
162. Meleagro. - Meleagro, O Cipriano, que ha consagrado su confidente lámpara
de sus juegos y sus amores, testigo tus misteriosos vigilias discretos.
163. MISMO. - ¿Quién ha suspendido el revestimiento de madera de mis trofeos
estos extraños templo que deshonran el dios de las batallas que no son, de
hecho, lanzas rotas o cascos sin cresta o escudos manchados de sangre. Estas
armas chispa y el brillo, el hierro no los ha instituido; que no han figurado en
los combates, pero en coros. Adornar en una cámara nupcial; pero el santuario de
Marte tiene las armas que gotean con sangre humana.
164. LUCIEN. - En Glauco, a Nereo, a LNO en Melicertes, el rey del mar Neptuno,
los dioses alados Lucillius mí, salvados del naufragio, que pasan aquí mi pelo;
porque no tengo nada más que ofrecer.
165. PHALÉCUS. - Un sitar se agita, picadura de la danza bacanal, toda una piel
de un ciervo manchado, platillos Corybantes los sonidos brillantes, follaje
verde thyrses coronadas con una piña, una cojinetes del tambor y serio sordo, un
sujeto maintefois van en su cabeza con tiras, todos estos dones, EVANTHE ofrece
a Baco, porque su mano tiembla llevar un tirso, pero todavía lleva una taza sin
agitación.
166. LUCILLIUS. - Denys pasa aquí la imagen de su hernia, después de haber
salvado sólo cuarenta pasajeros. De hecho, él ató su hernia por encima de los
muslos, y comenzó a nadar. O incluso una hernia de un poco de felicidad.
167. Agatías. - Dios de patas de cabra, guía y protector de la doble descarga
(porque amas a los ladridos de los perros y el tridente del pecador, las liebres
sangrientas maltratadas, los hilos que crecen debajo de las olas, del cazador
con los pájaros Pescador con las redes), [O Pan] cleonice en una orilla de la
roca que ha consagrado la cabra, porque felizmente terminó su pesca y se tomaron
muchas liebres.
168. PABLO LE SILENTAIRE. - El jabalí que incansablemente. asola vides caros a
Baco, que se refugió en la varilla de alta cañas, que arrancó los árboles con
sus dientes afilados y puso en fuga a los pastores perros Xenophilus se reunió
con él cerca del río, temblando, erizado en que subía de los bosques; lo mató
con su lanza, y el haya expuso los restos sangrientos de esta bestia salvaje,
ofreciendo al dios Pan.
169. anónimo. - Comavlos vio lo erizo llevan sobre su espalda las uvas, mató a
este obstáculo, y haberlos secado se dedica al dios del vino, Baco, el laico que
saqueó sus dones.
170. THYILLUS. - Estos olmos, sauces estas esbeltas y sagrada plano que se
extiende fuera de su sombra, estas fuentes Pastor con estos recortes, se dedican
a la cacerola, como los condones de la sed y el calor.
171. anónimo. - En tu honor, oh sol, los habitantes de Rodas el Dorian criados
para Olympus este coloso de bronce, cuando, después de haber calmado las
tormentas de Marte, que adornan su ciudad con los despojos de sus enemigos. Por
tanto en tierra como en el mar que brillan el faro radiante de libertad; y son
los descendientes de la raza de Hércules pertenece como herencia del imperio de
la tierra y los mares.
172. Agatías. - Porphyris la Cnidian te dedica, oh Baco, tiras, dobles picos
constituídas por tirsas armadas y las botas con la que celebra las bacanales,
cuando se ejecuta después de que el dios, rodeado del nebride y coronado de
hiedra; suspende antes de tu templo belleza rústica de estos adornos, los
instrumentos de su ira.
173. RHIANUS. - El frigio Achrylis, sacerdotisa de Cibeles, cuyo pelo sagrada
menudo flotaba en medio de antorchas de pino, cuyo terrible voz ha puesto tan a
menudo el tono al clamor de Gales ( 48 ) Achrylis dedica su pelo a la diosa de
montañas, y, suspendida a las puertas del templo, ahora que ha renunciado a su
carrera impetuosa y caliente.
174. Antípatro. - Tres amigos de la misma edad que qu'Arachné adeptos a tejer
una tela ligera, que ofrece estos regalos a Minerva: Demo le ofreció
artísticamente tejida la cesta; Arsinoe, la rueca cuya ropa fue cambiado en
el hilado y retorcido; Bacchylis, un elegante lanzadera, tejedores Nightingale,
que utilizó para calificar las bandas sonoras. Debido a que cada uno de ellos
quería vivir sin vergüenza la forma, [es consciente], pidiendo que su vida
trabajando con sus manos.
175. Macedonio. - Este perro, cazador inteligente y valiente, es la obra de
Leucon y es una ofrenda de Alcimenes. Alcimenes no había encontró nada para
continuar. Cuando vio que este era bastante similar al modelo en vivo, con un
collar en la mano, se acercó a el. "Leucon, dijo, ordénale al perro que corra,
porque ladra a la espera de tus órdenes."
176. MISMO. - Este perro, esta alforja y esto lanza con dientes curvos, que se
dedique a la sartén y las dríadas. En cuanto al perro vivo, traerlo de vuelta al
redil, para compartirlo conmigo, su fiel compañera, unos trozos de pan duro.
177. anónimo. - Daphnis [el pastor] con la piel blanca, que en sus bellas
canciones pastorales del módulo de la flauta, dedicados a flautas de Pan
agujeros perforados, su liderazgo, jabalina aguda nebride su cartera y cuando
puso sus manzanas.
178. Hegesipo. - Hercules, me recibe a mí, dedico qu'Archestrate que proteger;
recibirme, que, colgando bajo su pórtico adornado con flores, sea mayor de edad
y coros de canto himnos. luchas tan terribles de Marte!
179. Arquias. - Tres hermanos suspendidos esta estatua rústico de las redes de
la cacerola que los mantienen vivos en su diversa profesión. Pigres ofreció un
encaje cuyos nudos bien elaborado apoderarse de sus aves de cuello; Damis
ofreció redes donde las decisiones son cuadrúpedos de madera; y Clítor un pez
halcón fatal. Dios propicio, les envía su giro en el aire, en el mar y en
tierra, abundante presa que cae en sus redes.
180. MISMO. - Tres hermanos que han consagrado, O Pan, los atributos de la
profesión ejercida por ellos en las montañas, en el aire y en el agua. Clitor te
dio estas redes de pesca; Pigres, estas redes Fowler; Damis, estas redes de
caza. En sus exploraciones terrestres, aéreos, marítimos, dios de los cazadores,
ser ellos, como en el pasado, conveniente y útil.
181. MISMO. - Pan moradora de la montaña, los tres hermanos que todos han pasado
aquí los instrumentos de su profesión: Pigres, sus redes pajarera; Damis, sus
redes de caza; Clitor, sus redes de pesca. Que uno en el bosque, el otro en
persecuciones aéreas, la tercera de las olas tienen redes que toman siempre a
sus presas.
182. ALEXANDRE DE TIZA. - O Pan, Pigres consagrar la trampa del cazador, Clitor
una red de pesca, Damis una red de caza. Es la oferta común de los tres
hermanos, tres cazadores expertos en los distintos elementos. A cambio, es lo
que encuentran en el mar, en el aire, en el bosque, la abundancia y la riqueza;
y recompensar a su piedad.
183. Zósimo de Tasos. - El suyo, Pan, dios de los cazadores, se consagró por
tres hermanos estas redes, instrumentos de un triple tiroteo. Pigres que ofrece
estas redes Fowler, Clitor estas redes al mar, las redes de Damis un hábil
investigador pistas. Y, les pone en el bosque, en el mar, en el aire, presa
abundante.
184. MISMO. - Tres pescadores han colgado en la capilla de Pan estas redes
triples, cada uno de su profesión: Pigres, el hilo que lleva a los pájaros;
Clitor, una precipitada en el mar; Damis uno que se extiende en madera
solitario. A cambio, O Pan, llena de una red de aire más abundantes presas, red
de la madera, los mares netos.
185. MISMO. - Damis ha dedicado esta pesada neta para la caza de animales
salvajes; Pigres esa red de aire, aves del terror; Clítor este hilo largo con
una fuerte malla para la pesca en el mar: se cumplen así el voto hecho a Pan, el
dios de los cazadores. Como recompensa, O Pan, da la fuerte Damis abundante
captura de animales grandes en Pigres muchas aves, en
Clítor muchos peces.
186. JULIUS DIOCLES. - Somos tres hermanos, te ofrecemos, oh Pan, estas redes
que les hemos prometido, redes para la madera, para el aire, el mar para la
pesca con este último a lo largo de las orillas ;. Por otro luchador con que uno
lo largo de los valles, los animales den y sus descendientes; mira hacia arriba,
la tercera es para los pájaros. Así que, oh Dios, los dones de todos nosotros;
tributo común de nuestras redes.
187. Alcee Mitilene. - Un hermanos piadosos Pan tríada dedicada a los inicios de
la profesión que cada uno lleva. Pigres recogidos para él una parte de las aves
que ha tomado; Clítor ofrecerle productos de sus pecados; Damis, el juego cayó
en sus pinturas. A cambio, se da una buena caza en el bosque; la libra mar para
sus tesoros; la tercera explota útilmente las regiones del aire.
188. Leonidas Tarento. - El cretenses Thérimaque suspendido rocas de Arcadia
estas lanzas de caza en honor de Pan. 0 usted que reina sobre los Bosques
escuela, a cambio de esta oferta, se ejecuta en la lucha cuerpo a cuerpo y las
flechas Thérimaque, vienen en su ayuda en los valles con tu brazo poderoso, le
reservan los primeros frutos de la caza, como los primeros frutos de los
enemigos ( 49 ).
189. Myro DE BYZANCE. - Hamadríades ninfas, hijas del río que los pies de color
rosa no dejan de pisar los valles divinos, alégrate, diosas, y mantienen la vida
Cleónimo que dedicó a sí mismo bajo los pinos estas hermosas estatuas.
190. GÉTULICUS. - Auguste diosa de Citera, obtener el poeta pobre Leonidas
pobres oferta: cinco racimos de uvas hermoso, temprano fig perfumada con su
tallo de hoja, esta hoja de olivo sin nadar en la salmuera, magdalenas hechas
por sus manos necesitadas, vino para la libación que siempre acompaña a incienso
y ocultar el fondo de una taza pequeña. Si, como usted condujo mis miembros de
la enfermedad que estaban sufriendo, también desprecian la pobreza, voy a
ofrecerle un niño gordo en el sacrificio.
191. CORNELIO LONGUS. - Leonidas es pobre, ya sabes. pero muy Honnête; que le
ofrece, oh Venus, estos dones, manojos carmesí, este escabeche de oliva en sal,
una parte legítima de pasteles, vino, dio un golpecito sin mover el cañón, higos
y dulce como la miel. Y, como usted ha liberado de su enfermedad, lo guarda como
su pobreza. Así que me ve usted sacrifica un toro. Ven, oh diosa, date prisa en
recibir esta muestra de mi gratitud.
192. Arquias. - Phintyle dedicada a Príapo esas viejas redes para escombros,
estas trampas, un gancho de gancho atado a su pelo de caballo, trampa para peces
desapercibido, mucho caña, un corcho que todavía sobrevive, el indicador oculto
artes de pesca bajo el agua . Para que se agolpan sobre sus pies de las rocas de
la playa, no duerme a orillas del mar, es degradado por la fatiga y la edad.
193. Flaco. - Dios de la orilla y algas, O Príapo, el pescador Damétas que
caminaba las olas, que desafió que abrazan las trampas golpeado olas, que se
aferraba a las rocas como una sanguijuela, y como un cazador de búsquedas en el
mar, se ti, oh Dios fuerte, trampas y redes que se alimentaban hasta su vejez
consagra.
194. anónimo. - Conservar, oh divina Tritogénie estas ofertas y el que les
ofreció.
195. Arquias. - Miccos Palene dedicado a Minerva el troyano marzo de este flauta
suena brillante, con la que antes encantaba las orejas y el teatro en los
combates, o para que dé la señal para la guerra, o que desempeñan los fantares
la paz ( 50 ).
196. STATYLLIUS Flaco. - Este piernas arqueadas cangrejo, pezuñas, que se agita
en la arena, caminando hacia atrás que no tiene cuello, pero tiene diez patas,
cuyo cuerpo se enriquece con una piel caparazón loco es una ofrenda dedicada a
la línea pescador Copasus Pan, el jefe de sus pecados.
197. Simónides. - Me Pausanias, comandante en jefe de los griegos, después de
haber destruido el ejército de los medos, he dedicado este monumento a Apolo (
51 ).
198. Antípatro de Tesalónica. - Lycon que acaba de cortar el pelo, el vestido y
la flor en sus mejillas, su índice de masculinidad, se dedica a Apolo como un
primer homenaje y le pidió que también se cortó bajo las sienes blanqueados. le
conceda el pelo blanco, una barba blanca, y hacerlo con antelación ( 52 ) tan
sabia como si su cabeza estaba cubierta de nieve años.
199. Antiphilus DE BYZANCE. - Diane carreteras principales, Antiphilus nos abrió
este sombrero de ala ancha, Símbolo del recorrido; porque usted era favorable a
sus deseos, buena y útil para el viajero. El testimonio de reconocimiento es de
poca importancia, pero ofreció piadosamente. De ninguna manera no toma con una
mano agarrando este tributo sagrado. Existe el peligro de robar incluso las
ofertas más pequeños.
200. Leónidas. - Después de su abrigo, Ambrosia, que escapó amargo dolor,
depositó a sus pies gloriosos Eileithyia, tiras de pelo, y el velo en el que,
después de diez meses de embarazo ( 53 ), dio a luz a dos gemelos.
201. MARCUS Argentarius. - Sandalias, una rica diadema, una cinta hermosa del
pelo del lazo con aroma individual, de tela ligera de una prenda por debajo,
hermosas tiras para apoyar el pecho, esto es qu'Ambroisie después del parto,
después de haber escapado a los peligros de embarazo, ofrece en su templo de
Diana, su benefactora.
202. Leonidas Tarento. - Esta cinta con flecos, y esta túnica, Atthis los
colocaron encima de las puertas de su templo, oh diosa de vírgenes, hija de
Latona, ya que en un parto peligroso, que trajo con seguridad a la vida su hijo.
203. LACON O PHILIPPE Tesalónica. - Los trabajadores pobres viejos, piernas
paralizadas, en la buena reputación de agua curativa, fue una vez tuvo el
rastreo, ayudado por el stand en el que se apoya lisiado. La compasión movió los
corazones de las ninfas en las laderas del Etna en casas húmedas fuego vivo de
la Symèthe impetuosa de su padre; y fuentes de aire caliente etnéennes
affermirent y fortificó las piernas del viejo paralítico. Dejó que las ninfas la
muleta; y acordaron volver sin ella necesita este apoyo, encantado con su
ofrenda.
204. Leonidas Tarento. -Théris (Trabajador cualificado dedicado a Minerva una
inclinación recta, un largo curvo vio el lado de la espalda, un hacha, un avión
fácil de manejar, un tornillo sin fin con su cinturón, herramientas de una
profesión que ha cesado .
205. MISMO. - Las herramientas de un carpintero, escofinas, sinfines dentados
rápido, cables, cajas de color bermellón, martillos golpeando a ambos lados,
reglas recubiertas con mangas rojas, un racloire y esta pesada hacha reina
cómodo herramientas de taladros ágiles, cigüeñales de los activos, los tobillos
cuatro cortadas y una amplia hacha para raspar un círculo es lo Léontichus
dedicado a Minerva laboriosa, al dejar de ejercer su condición.
206. Antípatro de Sidón. - Bitinna dedica estas sandalias que mantienen sus pies
calientes, precioso trabajo de un zapatero laboriosa; Philenis dedica esta red
tez color del mar gris, que encerraba su pelo. La oferta es Anticleia de su
gama; una de las bellas Heraclea es su velo de la cabeza, el trabajo como un
tejido perfecto de Aracne. Aristotélie, la hija de Aristóteles, dedicando un
adorno de oro serpiente enrollada de su bonito pie. Estos son los regalos que
estas chicas, y amigos de la misma edad, tienen a Venus Urania.
207. Arquias. - Bitinna ofrecen estas sandalias; Philenis, red de color púrpura
que mantiene su pelo largo; la rubia Anticleia, la gama que templa brisas exceso
de calor; Heraclea su velo tan transparente y ligero como el tejido de Aracne;
Aristotélie, la hija de Aristóteles, la hermosa serpiente retorcida, que parece
que su pierna. Estos, O Cypris, la diosa del matrimonio, ofertas de brillantes
que le dedique a las niñas de la misma edad y del mismo país, la prefectura de
Náucrate.
208. Antípatro. - El que lleva las botas es Ménécratis; uno que ofrece el velo
es Phemonoe; Praxo es la que mantiene la taza. El templo es uno de Venus, la
estatua es la de la diosa. La oferta de las niñas se hace en común, y la mesa (
54 ) es la obra de Aristómaco, nacido en las orillas del Estrimón. Todos eran
urbana y cortesanas; pero después de haber gastado sabiamente Venus favorece,
cada uno de ellos es ahora la única mujer de un solo hombre.
209. MISMO. - El bitinia Citera te ha ungido, oh Venus, su imagen de mármol de
Paros, se había dedicado a ti; y tú, oh diosa, para este pequeño ofreciéndose a
sí mismo da una gran ventaja, según la costumbre de los dioses: se pide que la
confianza y el amor de un esposo.
210. Philetas SAMOS. - Envejecido más de cincuenta años, los Nicias galantes
pasaron en el templo de Venus sandalias,
esteras de pelo y espejo brillante en el que el metal no ha dejado de ser
cierto, su preciado cinturón y objetos que no nombra a los hombres; pero es, se
ven los instrumentos ( 55 ) de cualquier tipo de placer.
211. Leonidas Tarento. - Este amor al dinero, una franja en los tobillos de los
pies, lesbiana a su vez con el pelo oscuro, una franja transparente en apoyo,
espejo de bronce de mama, uno de esos grandes peines de madera de boj que se
introduce en el pelo como una red de cerco, es lo que ofrece en su
santuario, oh diosa que da la opulencia, Callicleo que ganó lo que quería.
212. Simónides. - Los deseos, O Cyton, el hijo de dios Leto, cuyo templo domina
el Ágora, está contento de aquí sus ofertas así como los extranjeros y el pueblo
de Corinto alabar el favor que les has concedido en la ciudad, oh maestro, por
sus victorias ( 56 ).
213. MISMO. - Simónides, que ganó cincuenta y seis toros ( 57 ), ya que muchos
trípodes, antes de dedicar esta tabla y la inclusión; porque muchas veces, el
maestro más hábil de un coro laudatorio, se subió al carro de la gloria de la
victoria.
214. MISMO. - Sí, Gelo, Hiero Polyzèle, Trasíbulo hijo de Dinomène, pasó este
trípode, con un peso de cien libras y el precio de cincuenta talentos de oro
Démarète ( 58 ), el diezmo de élite en la memoria de la derrota naciones
bárbaras. Lo rescate vigorosa sus brazos ofrecieron a Grecia por la libertad!
215. MISMO. - Las armas tomadas de los enemigos de los marineros Grecia, Persia,
Diodoro han dedicado a Latona en memoria de una victoria naval.
216. MISMO. - Sosos y Soso han permanecido durante este [Trípode] de salvador
[Júpiter]; Sosos por su recuperación, y Soso sosos para la curación ( 59 ).
217. MISMO. ( 60 ) - Para protegerse de la lluvia y la nieve, Galle se habían
retirado bajo una roca solitaria, y se limpió el agua que gotea de su pelo,
cuando un león enorme salto en su camino . El cura tenía en la mano un gran
tambor. Volcó; ruido sacudió la cueva. El habitante del bosque no podía soportar
el sonido del instrumento augusta de Cibeles, y huyó inmediatamente a los
bosques de la montaña temblorosa ante el sacerdote eunuco ( 61 ) de la diosa.
Esta dedicó su ropa y su pelo rubio.
218. Alcee. - Uno de los sacerdotes de la madre de los dioses, como el hierro
privado de la virilidad, atravesado los picos de Ida. Allí, en el bosque, un
enorme león lo encontró, y devorarlo, que ya se abría una boca hambrienta.
Temerosa, la igualdad de la muerte ( 62 ), el destino de los que la bestia lo
amenazó, golpeó su tambor, el bosque sagrado hizo más audible. El león cerrar la
boca y homicidio, ya que bajo la influencia de la diosa, que tenía en su cuello
moviendo la melena sibilancias. Y él, habiendo escapado de una muerte fatal
dedicó a Rhea [Imagen] la bestia que, ella misma, había aprendido el baile
Cibeles.
219. Antípatro. - Un día, el transporte sua presa formidable Cibeles, girando
sobre sí mismo y agitando un pelo temblor, adornado con una túnica de mujer con
racimos de hiedra retenidas por las tiras flexibles, un castrado de la diosa se
refugió en la montaña, a las ráfagas de nieve de vivienda de Júpiter ( 63 ). En
la misma cueva llegó un enorme león, afectando a los rebaños, viniendo desde su
cama por la noche. A la vista de un hombre, que por sus grandes ventanas de la
nariz bien aspirado olor de carne humana, se detuvo sobre sus cuartos traseros
musculosos y poniendo los ojos llenos de amenazas que lanzó un rugido terrible.
La cueva sonaba y el bosque y la montaña. La cura de esta terrible ruido, sintió
en el pecho a su débil valor. Sin embargo, él podría sacar de la garganta a gran
voz; al mismo tiempo que sacude su pelo, que tuvo lugar en anillos largos, se
levanta la gran tambor, la huelga de la fuerza convulsiva, y esta arma Olímpico
de Rea logra salvar su vida. Para el león, asustado el sonido desacostumbrado de
esta piel tensa y sonido, huyó y desapareció. Admirado necesidad tan inteligente
puede inspirar a los expedientes humanos para evadir la muerte.
220. Dioscórides. - La casta sacerdote Atis, Cibeles, se procedió a la frigia
Pesino a Sardis fuera de él con furia, y el pelo en el viento. Sin embargo, sus
sentidos intensificados por la terrible diosa remitieron a los enfoques de la
tarde, y se dejó caer en una cueva. a poca distancia de la carretera, cuando un
león se apresuró sus pasos, para cualquier hombre valiente sobre el terror, pero
para el Galle sobre épouvapte indescriptible. Él se quedó sin habla; pero algún
dios, probablemente, empujándolo, puso su mano en el tambor. El instrumento hace
un sonido terrible, y el más audaz de los cuadrúpedos huyó más rápido que un
ciervo, incapaz de soportar el ruido del tambor. La Galle exclamó: "Oh Madre de
los Dioses, en las orillas del río Sangario, por salvar mi vida, me consagro una
cama sagrado y el instrumento ( 64 ), que puso en fuga a un león."
221. Leónidas. - Una noche de invierno, en busca de refugio contra una tormenta
de granizo y nieve, contra el frío de congelación, un enorme león se refugia en
una cabaña de pastores de cabras en el borde de precipicios. Estos, olvidando
sus rebaños, pero no se olvide, tuvo cuidado de no mover; imploraron Júpiter
Salvador. Ahora el monstruo, que esperaba que pase la tormenta, salió de la
cabaña de hospital, sin tener, en esta noche, no hay mal o pastores o cabras. Es
esta escena emocional como pastores dedicados a la mesa de Júpiter que está
suspendida en el tronco de la encina.
222. THÉODORIDAS. - El mar agitado por Orion rechazó un ciempiés ciempiés en las
rocas de Iapygia. los patrones de los buques mercantes dedicados a los dioses
marinos [] un gran equipo de esta enorme selacio.
223. retroactividad. - Los restos del naufragio cualquier roto un largo ciempiés
ocho brazas, cubiertos con la espuma de las olas y desgarrado por los puntos de
las rocas se extiende sobre la arena de la orilla. El Hermonax encontró que en
el ejercicio de su oficio de pescador, retiró su red con los peces; y los restos
del naufragio y se encontró que estaba colgado en honor a Ino y Palémon su hijo,
que ofrece estos dioses del mar un monstruo marino.
224. THÉODORIDAS. - Laberinto de los mares ( 65 ), dime, que ha pasado? "Denys,
hijo de Protarco me encontró y tomó en las espumosas olas, y me ha consagrado
para las ninfas para entretener en sus cuevas. Soy un regalo de un radio sagrado
de Pelorus. El canal de Sicilia mí empujado por mí para convertirse en un
juguete hermosas ninfas ".
225. NICÉNÈTE. - Heroínas que viven la larga cadena de montañas de Libia, un
padre y patrocinado flecos giros, hijas de los dioses, que reciben estas
gavillas dedicadas Philétis, y estas coronas de paja verde, diezmos ofrecidos
por el aventador. Bueno, algunos delgada como esta ofrenda, heroínas, reinas
libios, se dignan a ser feliz ( 66 ).
226. Leónidas. - Esta pequeña granja es Clito; que son para él, estos pocos
surcos para la siembra, este pequeño viñedo es con este pequeño bosque donde
cortamos un poco de relleno. Y bien ! en este pequeño campo, Clito pasó ochenta
años.
227. CRINAGORAS Mitilene. - Para su cumpleaños Crinagoras no le envían un regalo
de oro o plata; que le ofrece, oh Proclo un nuevo lápiz de madera decorado con
picos claxon corte así, que se deslizan fácilmente en una página mate y pulido.
Es un regalo modesto, que toma prestada la amistad de su precio, y su adecuación
a saber que usted acaba de comprar.
228. Addee de Macedonia. - Alcon, la gratitud por los servicios de un buey de
arado, desgastadas por el trabajo y por la edad, no ha dado lugar al bloque
fatal, pero puso en un pastizal donde la grasa, su rugido que refleja la alegría
de ser liberado del yugo del arado.
229. CRINAGORAS. - O0 Lucius, Crinagoras le ofrece una punta del ala de un
águila en el pico curvado, labrado con hierro y teñido de color púrpura oscuro,
limpio mediante la eliminación de su punta blanda que, después de las comidas,
puede permanecer entre los dientes modesto regalo de hecho, pero se ofreció de
todo corazón, y que una pequeña-son tales que puede hacer a su abuelo.
230. Quinto. - En promontorios dios, a Febo que protege la región de Bitinia que
bordea el mar, Damis, el pescador, que siempre se fija en la arena sus líneas de
la noche, dedica este Ceryx con su cáscara protectora, pequeño homenaje, pero
piadosamente ofrecido por un anciano pide a descender a Plutón sin estar
enfermo.
231. PHILIPPE. - Usted que reina sobre Egipto diosa velas de lino, venga y
obtener estas ofertas de piedad, la torta fina que se le presenta en una
tablilla de madera, un blanco gansos pareja de aves acuáticas nardo poco
alrededor rancio de higos medio abiertas, las pasas y el incienso aromático. Si,
como se guardó Damis las olas, también se cansa de la pobreza, que es lo que
ofrece un cervatillo con cuernos dorados.
232. CRINAGORAS. - Uvas maduras Colitas, rebanadas de granada, las piñas pulpa
rubias, almendras que temen ser mordido, un panal, dulce ambrosía, una pila de
pasteles sagrados, dientes de ajo fragantes groses a las peras que excitan la
sed de los bebedores, estas son las ofrendas humildes, Pan, orgulloso de su
liderazgo, a Príapo, orgulloso de sus enormes pene, dedicar Philoxénide.
233. MÉCIUS. - El bit que crujido entre el diente, día hocico flexibles, así
brida cosida, el látigo que imprime un dolor intenso, una pulsera que se suma a
la potencia de los frenos, espuelas de los picos de sangre, un peine con dientes
hierro, que, oh isthmien Neptuno que por favor el bramido de los dos mares, esto
es lo que usted ofrece Stratias.
234. Erycius. - La Galle con el pelo largo y castrado desde la infancia, que, en
las laderas de Tmolus, bailaron empujando largos gritos, dedicado, a orillas del
Sangario, la madre de los dioses estos tambores, rematado con látigo de esta
cadena de huesecillos estos platillos de cobre de sonido, este pelo fragante,
finalmente descansando su santa furia.
235. Talo ( 67 ) .- El orgullo y la alegría de los pueblos de Oriente y
Occidente, César, descendiente hijo invencible de Romulus, cantamos su
nacimiento etéreo, y sus altares divinos que pagar libaciones alegres. Para
usted, siguiendo los pasos de sus antepasados, todavía está con nosotros desde
hace muchos años ( 68 ), ya que pedir a los dioses.
236. PHILIPPE. - Nosotros, los espolones de bronce, jarcia de los buques que se
hallan aquí trofeos de la victoria de Actium, aquí abejas que nos rodean
murmullo de sus enjambres, y encomendamos a sus regalos perfumados. Que los
beneficios de la política de César son preciosos! Ella enseña las mismas armas
del enemigo para llevar los frutos de la paz.
237. Antistio. - Un Galle ha gastado la ropa y el cabello a la madre de los
dioses, protector de la montaña. Tras ocasión. Caminaba solo por el bosque,
cuando se encontró con un terrible león. No era la vida del sacerdote de
Cibeles; pero la diosa le inspiró la idea de golpear su tambor. En el sonido del
instrumento, la bestia tuvo miedo y huyó. Es por esto que el cabello está
colgando estas ramas de sonido.
238. APOLLONIDAS. - Soy el viejo Euphron, dueño de un campo que no tiene muchas
ranuras y una enredadera que da poco de vino. Me laboriosamente cultivada con el
arado de un pedazo de tierra, y voy a aplastar algunas cestas de uvas bajo mis
prensas. Sin embargo aquí están mis pequeños productos mi pequeña ofrenda. Oh
Dios, si me das más, usted recibirá más también.
239. MISMO. - Después de haber cortado un producto de mi colmena dulce de la
temporada, el antiguo criador de abejas, la miel Clito le hizo una libación, O
Pan, después de extraer una gran cantidad de miel virgen rayos perfumado regalo
manada volando sin pastor. Puede que multiplicar indefinidamente sus enjambres,
y llenar una de oro compartimentos de cera el néctar de sus colmenas!
240. PHILIPPE. - Hija de Júpiter y Latona, Diana cuyo arco matar a las bestias,
que tienen las montañas hasta el santuario, incluso hoy en día vuelve, más allá
de las regiones árticas, la fiebre odiosa que atormenta a nuestro gran emperador
( 69 ) Y Philippe se quema incienso en sus altares, por que inmolar un jabalí de
la montaña.
241. Antípatro. - Casco, me gusta un doble beneficio: en mi opinión, mis amigos
disfrutan, y mis enemigos están aterrorizados. Pilemenes ( 70 ) me poseía, y
estoy ahora Pisón. Lo otro casco convenía esta cabeza, lo que correspondía a
otra cabeza un casco de este tipo?
242. CRINAGORAS. - En el día de hoy se cumplió un deseo, ofrecemos estos
sacrificios a Júpiter, el dios de los adultos, y Diana, la patrona de
nacimiento. Porque aún imberbe, hermano mun había prometido darles el primer
muelle de sus mejillas juveniles. Por lo tanto recibir este homenaje, oh dios. O
diosa, y que, bajo sus auspicios, Euclides llega gloriosamente ( 71 ) de esta
barba rubia con el pelo blanco.
243. Diodoro. - "O Juno, en el que Samos es caro, y el Imbrase reconocidos por
su soberano, acoge amablemente, diosa de agosto con motivo de un cumpleaños,
este sacrificio de bueyes que les gusta todo otra victimus sabemos, todos
sabemos que los ritos sagrados de los inmortales ". Orado Maxime ( 72 ) por una
libación. J ONUN asintió satisfacción, y el Destino había ninguno celoso.
244. CRINAGORAS. - Juno, madre de Elithyies, Juno, diosa del matrimonio, y tú,
Júpiter, el padre común de todos los que han nacido, orden, deidades benéficas,
Antonia ( 73 ) sólo siente dolor tolerable, y se refieren a la Epione manos
suaves, por lo que su marido, su madre, la madre de su marido están en alegría.
Ella lleva en su seno el heredero de una casa grande.
245. Diodoro. - Cuando en una noche de tormenta, Diógenes vio su antena rota de
la respiración impetuosa de Boreas que molestó al mar de los Cárpatos, se
comprometió, se escapó de la muerte, para dedicarse a Ti, oh Cabire, la Viotia
reconocido por señor y me dominar su abrigo, piadosa en la memoria de la
navegación peligrosa, y me cuelgan debajo de los portales sagrados. A medida que
Diógenes pobreza.
246. PHILOMÉME O Argentarius. - Charmus, ganando los juegos ístmicos, que le
están dedicados, oh Neptuno, en virtud de su porche estos espolones que activan
el galope, un freno que se deleita en la boca, PHALERAE dentada que adornan el
pecho, un látigo de sauce, una desmalezadora pulido el pelo, y la criada que
sopla en la espalda y levanta el calor. Y usted, dios de pelo negro, la
amabilidad de recibir estos regalos, y también coronar a los grandes festivales
del hijo de Olimpia Licinos.
247. PHILIPPE. - Traslados cantar como se traga la mañana, los brazos Pallas
cuando se fraguó su trama, un peine para limpiar la lana peluda, una vez que los
dedos estaban desgastados estén suspendidas sobre el que se retuerce y los
vientos, una canasta de caña tejida antiguamente llena pelotones de lana
purificados por los dientes de la tarjeta, que es lo que de ti, oh virgen
laboriosa, oh Minerva, la vieja Ésione, ofrecimiento de una mujer pobre dedica.
248. Argentarius. - Un Cypris dedicada permanece allí, oh botella embriagantes
se queda allí, hermana de corte nectaréenne, bigote botella pequeña con un
bonito gorgoteo, el estrecho cuello de invitados una fiesta alegre, hija de un
aporte de amigos, criado espontánea mortales, iniciador de encanto en los
misterios del amor, arma que siempre tienen a mano en los banquetes; Sé el
espléndido regalo que Marcus se dedica, querida vino, como el antiguo compañero
de sus travesuras.
249. Antípatro. - Esta antorcha recubierta con una capa de cera, este accesorio
de la Saturnalia ( 74 ) de lámina ósea qu'enserre un paño papiro luz, Antípatro
la oferta de regalo Pisón. ¿Qué pasa si invitarme, él ora, voy a brillar con
especial que otorgará su oración.
250. Antiphilus. - Mis regalos son modestos como mi fortuna, querida señora;
pero si se mantienen fieles a la intención, usted comprenderá que supero a
muchas personas a la riqueza. Así que la amabilidad de ponerse ropa de lana
tanto tiempo, la luz en forma de espuma, brillando como el carmesí, éstos lana
teñida de rosa y negro para el cabello, este nardo encerrado en un cristal azul.
Y una túnica cubre su hermoso cuerpo, obras dan testimonio de la destreza de los
dedos, y un ambiente fragante sirven como un halo a su pelo.
251. PHILIPPE. - Oh tú que el alto promontorio de Leucadia monitoreado Mar
Jónico lejos lamiendo el Apolo, recibir marineros pobres de esta cookie, effused
libación de una pequeña taza, y esta lámpara de mecha corta que quenches buena
vial parsimoniosa poco de aceite. Por su lado, ser propicio para ellos, y en sus
velas haciendo un buen viento que sopla que conduce auport de Actium ( 75 ).
252. Antiphilus. - Soy una pera membrillo tan bien conservados que me veo como
una fruta de la temporada, en mi joven
pelar y mi primera flor sin mancha ni arruga, como un adolescente aterciopelada
mejilla, todavía unido a la multa de la pierna en la que nací, un raro
privilegio para aquellos época de invierno. Pero para ti, oh reina, aunque la
temporada de heladas presentados con tal
frutas de otoño.
253. CRINAGORAS. cazadores Cueva de las Ninfas, donde cascadas vierten en tan
hermoso a las fuentes en la ladera de la colina, la casa de sonido pinos Pan que
coronan el valle a los pies de una roca, troncos viejos de enebros venerados,
montículos - piedra dedicado a Hermes, sea propicio nosotros, y la amabilidad de
recibir el cazador feliz Sosandre los inicios de su caza de ciervos.
254. MYRINUS. - Cuando el tiempo daría lugar a Plutón Statylius menos hombre que
mujer, viejo roble libertinaje nervioso, se dedicó tejidos de verano de luz
teñida de azafrán y púrpura, su cabello, mientras que el endeudamiento fragante
nard, mulas blancas adornaban sus pies, la caja donde descansaba su ojo y
ungüentos, flautas cuyo aliento encantado a sus orgías con sus compañeros; de
ella donó a Príapo, decoró su porche.
255. Erycius. - Saon, pastor de Ambracia, rompió el cuerno de dos codos a un
toro que había escapado lejos de ser estable. Cuando las montañas que había
encontrado en muskeg boscosa es refrescantes pies y los flancos del río, [fue a
él]; pero el animal, un salto oblicuo, saltó sobre el pastor. Esto le dio un
golpe pesado que arrancó un cráneo cuerno; y que el cuerno, clavó este peral
cerca de la granja donde bramó la manada.
256. Antípatro. - El gran cuello de toro, los robustos hombros de Atlas, espesa
barba y el pelo de Hércules, los ojos del león de gigante Milesian, no la regla
de Olympus, Júpiter mismo, no tienen visto sin terror, cuando, el boxeo Nicophon
era matar a todos los rivales en Olimpia.
257. Antiphilus. - ¿Quién ha, hecho para mí ánfora Bacchus me los vinos
Mayordomo del Adriático, que me llenaron de trigo? ¿Por qué privar a mí envidio
los dones de la vid, o no tiene una gran escasez de jarrones de grano? It
ultraje dos dioses: Bacchus es despojado de sus privilegios, y Ceres no es digno
de vivir juntos con la embriaguez.
258. Addee. - O fértil Ceres, Crithon se ofrecen en el sacrificio del cordero,
esta vaca sin cuernos torta redonda en su cesta, en la misma zona en la que
venció a los dos poleas, donde vio una rica cosecha; O diosa que usted quiera
son buenas cosechas, da cada año Crithon ( 76 ) de la misma abundancia de cebada
y trigo.
259. PHILIPPE. - ¿Quién ha colocado cerca de vallas, sin barba Mercurio ( 77 )?
- Hermógenes. - ¿Cuál es su padre? - Démonée. - Y su país? - Antioquía. - En lo
que se hace honor? - Como el protector en etapas. - En los cuales ? - Un Nemea y
el Istmo. - Así que corrió? - Ganó el premio. - ¿Quién venció? - Nueve niños;
voló como si tuviera alas a mis pies.
260. Gémino. - Friné pasa en los Thespies templo esta alado amor, verdadera obra
maestra en el reconocimiento de la riqueza ( 78 ) que adeuda. Es Venus quien
guió el cincel. La oferta es admirado sin reservas, que se adapta bien a Friné y
Praxíteles. Admiro el arte divino ( 79 ) del mortal que nos dio el dios estaba
en su corazón modelo aún más perfecto.
261. CRINAGORAS. - Esta botella todo lo descarado como el dinero, el trabajo de
la India, Crinagoras enviarlo a usted, hijo de Simón, en este día o celebrar su
nacimiento; se le envía un buen corazón alegre, como el mejor de los amigos.
262. Leónidas. - El lobo que se sacrificó bueyes y pastores, perros nunca
asustado gritos, Évalcès de Creta en la noche viendo sus rebaños a los pastos,
se mataron y los restos suspendidos en este pin.
263. MISMO. - El pastor Sosos muerto por una lanza de un cabello rojizo león, y
que fue suspendido por el cuerpo. El león había matado a un animal en el rebaño;
el pliegue no se devuelve a su madera, y por su sangre expió la sangre de su
víctima, vio lo que se necesita para matar a un toro.
264. MNASALQUE. - Ofrecer pía, que estaba dedicado a Apolo divina protegerme de
Phyllos Alexander ( 80 ), viejo y gastado en el centro y en los bordes de los
combates, pero gloria brillante ganado en el campo de batalla con mi valiente
capitán; es el que me llegaba hasta el altar. Nunca, desde que existo, no he
cesado de vencer.
265. Nossis. - Auguste Juno, que a menudo vienen del cielo para tomar una mirada
amable en su laciniada fragante santuario ( 81 ), se digna a aceptar esta prenda
de lino. Es para usted que ha tejido con su amada Nossis mi madre Theophilis,
hija de Cléocha.
266. Hegesipo. - La Diana de esta intersección es una hija de Démarète,
Agélochie, virgen aún vive en la casa de su padre, que ha adornado con una
túnica; como la propia diosa se le apareció cerca de su comercio,
resplandeciente de luz ( 82 ).
267. Diotima. - O diosa de la luz, lo que ayuda a Diana, protege el legado de
Palas adelante a su claridad benéfica, este buen hombre y sus hijos. Esto es
fácil que [y se lo merece] porque no es sin gran celo aprendió a equilibrar la
balanza de la justicia, la hija de Júpiter. O Diana, también permite que las
Gracias a Paseo por el bosque y pisoteen iluminan estos macizos de flores.
268. MNASALQUE. - Diane Augusto, Cleónimo se planteó esta gran imagen a cambio,
ofrece una vida abundante de la caza: usted es de hecho la diosa que viaja con
un paso de la luz temblorosa de madera de la montaña, y una terrible voz excita
el paquete de fuego.
269. SAFO. - Muy pequeño y todavía sin palabras ( 83 ), contesto. si me
preguntas, inmediatamente y sin esfuerzo. O reina
mujeres, brillante hija de Latona, su sacerdotisa Aristo de Hermoclite la
esposa, el hijo de Samoïadas nos abrió esta estatua. Y, adecuada y agradecido,
prosperas nuestra familia.
270. Nicias. - Tiras y el velo púrpura Ampharétra está colgando sobre su cabeza,
Ilitía, porque tú la has oído sus deseos, cuando, en los dolores de parto, ella
le pidió que se alejen de él la horrible muerte que amenazaba.
271. Phedima. - 0 de Diane hijo Cichésias, León, que estas botas, y Thémistodice
ha ungido esta pequeña capa, debido a que estés acostado sobre él durante sus
capas, permitiendo a sus manos, vino, agosto diosa, sin su arco formidable . 0
Diane, León concede a Thémistodice, un día ver a su pequeño niño grande y
fuerte.
272. persas. - Este cinturón, esta túnica con flores, esta tira que rodea sus
pechos con fuerza, Timaesse consagra ti, oh hija de Latona, agradecido de haber
escapado, después de diez meses de embarazo, el dolor de un parto difícil.
273. Nossis (?) - O Diane que poseen el tipo de Delos y Ortigia, depositada en
manos de las Gracias a su arco y flechas ( 84 ), el lavado de su hermoso cuerpo
en Inopus ( 85 ), y entra en la casa Alcétis de la emisión de un parto doloroso.
274. persas. - Auguste protección de los niños, mantener en su templo ( 86 )
esta muñeca ( 87 ) y la corona de cabello hermoso, potente Eileithyia; Tisis
agradecido usted les ofrece un rescate de capas dolorosas.
275. Nossis. - Es probable que Venus recibió con alegría esta red se ha separado
de su cabeza Samytha de la oferta; porque se trabajó inteligentemente, y con un
aroma de néctar como el hijo pródigo diosa en el bello Adonis.
276. Antípatro. - La Virgen Hippe señaló en su cabeza y su hermoso cabello rica,
que tiene lustrosa con perfumes. Ya que llegó a la boda de la ceremonia; y
nosotros, cinturones y tiras, invocamos para la recompensa de la niña de los
servicios que prestamos a la virginidad. O Diana, por su gracia, se le concede
un esposo e hijos a la hija de Licomedes, quia los juguetes ( 88 ) de edad.
277. DAMAGÈTE. - DianA, O ustedes que han obtenido cuotas de un arco y flechas
secourables en su altar fragante, Arsinoe, la hija de Ptolomeo, correa y pasa un
bucle que se cortó el pelo hermoso.
278. RHIANUS. - El hijo de algodoncillo, Gorgos, dedicado a Apolo hermoso
homenaje a su hermoso cabello; y que, Apolo, dios de Delfos, dando a este joven
un destino feliz de la edad en que su cabello se vuelven blancos.
279. Euphorion. - Cuando Eudoxe cortó por primera vez su hermoso cabello, que
hizo homenaje a Febo este ornamento de su joven frente. A cambio de los
cabellos, Dios fuerte, la hiedra de Acharnes ( 89 ) es mi gloria, y para mí es
siempre crece.
280. anónimo. - Timarete antes de su matrimonio, dedicado a Diane Limnète su
tambor, su bola bonita, la red que cubría su pelo; ella todavía dedicado a la
diosa virgen, virgen y como resultado, su prístina como las muñecas; y su
atuendo. Hija de Latona, extiende tu mano sobre el joven Timarete, y este niño
es pía por piadosamente protegido ( 90 ).
281. Leónidas. - Usted que reina en el monte Dindymus y crestas de la brillante
Frigia augusta madre de los dioses, a medida que Aristodice pequeña, hija de
Sileno, llega fresco y hermoso de la capa de himen, su mandato virgen de la
vida; se lo merece, porque de ese tiempo, antes de tu templo al pie de sus
altares, que entra en sus vacaciones para enrollar el cabello virgen!
282. Theodore. - Mercurio, Callitèle consagrar sombrero de lana de cordero de su
trillado, una doble picadura de grapas, strigil su arco doblado, una túnica
desgastada empapado en sudor, pistas de esgrima y la pelota siempre está en
movimiento. O dios ( 91 ) que aman la juventud, la amabilidad de conseguir estos
regalos de un amigo de la regla joven y el deber.
283. anónimo. - El que una vez fue tan orgulloso entre sus ricos amantes que
hicieron frente a la diosa temible Némesis, ahora para un sueldo teje la tela
con su pobre servicio de transporte. Finalmente Minerva ( 92 ) venció a Venus!
284. anónimo. - Filemón, que en secreto a pasar noches de Agamede brazo, ha
tejido para él capa marrón. La misma Venus se ha convertido en los trabajadores,
mientras que la bella bola de lana y la rueca están ociosas en las matronas de
basura.
285. NICARQUE - Nicarete, que una vez tendió a su oficio, hijo de la trama y no
había servicio de transporte repique incesante Minerva, Venus acaba dedicado a
su trabajo a la cesta (?); su lana y su tiempo, todas sus herramientas, ardiendo
en el altar. "Desaparecen,, herramientas que permiten a las mujeres mueren de
hambre y pobres se marchitan la belleza de las chicas-e'le llorado!" Luego tomó
coronas, un laúd, y comenzó a llevar una vida alegre en las fiestas y banquetes.
"O Venus, se dijo a la diosa, Voy a traer el diezmo de mis ganancias, me da el
libro en su interés y en el mío."
286. Leónidas. - El lado derecho de este vestido de frontera, en una longitud de
nueve pulgadas y cuatro dedos, es la obra de Bittium; Antianire hizo toda la
parte izquierda. Serpentean medio que fluye, las niñas jugando en sus bordes es
Bitia que los bordados. O más bellas chicas de Júpiter, Diana, en lugar de su
corazón, aman este tejido que tres niñas a voluntad si se hace bien. O Minerva,
sus manos ya no están vacíos, y un montón casa tiene éxito la privación.
287. Antípatro. - Diane, agosto Virgen, protectora de las mujeres, que lo hizo
bajar de vestir, los tres de nosotros: Bitia hizo las chicas jóvenes bailando y
girando oblicua Menandro de desvíos; su margen izquierda es el trabajo de la
rubia Antianire y Bittium trabajó en la longitud de una palma de la mano, todo
lo que admiramos en el rito derecha del río.
288. Leónidas. - Nosotras Lycamédé, Athéno, Mélitée, Phinto Glinis y de
trabajadores diligentes, pasan una décima parte de nuestra mano de obra barata y
el husillo de trabajo, la lanzadera se desplaza a cantar el hijo de la trama, el
tiempo activo, una vez que estas cestas lana completa, y estas cáscaras pesadas,
oferta modesta, como pueden hacerlo las niñas pobres.
289. MISMO. - Autónoma, Mélitée, Boïscium, los tres de Creta; Philomède niñas y
Nico hicieron, en el extranjero, esta consagración. Una ofrecieron el tiempo que
utiliza para hacer girar, siempre moviendo los dedos; la otra, la cesta donde se
puso las lanas; la tercera, la herramienta que hace de hermosas telas, servicio
de transporte a proteger la castidad de Penélope. Estas son las ofertas por
ellos en este templo dedicado a Minerva, la ruleta, los tres habiendo renunciado
a la obra de la diosa laboriosa.
290. Dioscórides. - Esta variedad siempre es agradable por la suave brisa que
trae, Parménis dedicado a la clase de Venus Urania; es ganancias diezmo cama En
cuanto a la violenta calor del sol, la diosa repele con el aliento de Céfiro.
291. Antípatro. - Bacchylis, lo que vaciar el barril hasta las heces, un día,
cuando estaba postrado en cama y enfermo, tuvo que Ceres esta promesa: "Si me
escape la fiebre a morir, no voy a beber, hasta que he visto cien soles, sólo
agua pura como su color de rosa, sin una gota de vino ". La fiebre la dejó, y el
mismo día se imagina este expediente: se necesita una pantalla, pone ante sus
ojos, y, por los orificios de la malla, vio cien soles y más.
292. HÉDYLE. - Su pelo, su túnica velas de color púrpura de Laconia, sus
vestidos de lentejuelas de oro, Niconoé vendió todo para la bebida; para ella
era una niña preciosa [de alegría, una chica] Cupidos y las Gracias. Además,
Príapo, que a menudo se le otorgó el premio de la belleza, que ha ofrecido una
nebride y la copa de oro.
293. Leónidas. - Este palo, estas sandalias, esta alcuza sucia, esta bolsa
agujeros, todo lleno de sabiduría antigua, se toma el botín Posocbarès cínicos,
augusto Cypris; hermosa Rhódon, quien tomó en sus redes al viejo austero, que la
dedicada y suspende en medio de coronas de su pórtico.
294. Phanias. - El personal de la cual dependemos, el estribo y el imperio
golpea a su compañera con los dedos de los niños, el anillo redondo pulido por
el desgaste [donde el lazo], sandalias con suelas de luz, que la tapa que cubre
la cabeza calva, todos estos atributos del maestro de escuela, Callon consagra
el dios Mercurio, que se agota con la edad y el trabajo.
295. MISMO. - Una navaja de bolsillo para cortar las cañas de Cnido, la esponja
que se utilizó para limpiarlos, una regla para dibujar líneas rectas bien,
barrera que no cruza la manada ( 93 ) del alfabeto, el tintero con su licor un
hermoso negro, un compás para dibujar círculos, pulido de la piedra, la sombra
que protege la vista, todos estos instrumentos que no enriquecen el escriba
Cestondas contratado los consagró a las musas, ya q ' se encontró con la
gobernabilidad torta mordida, que alimenta gran parte de su mundo.
296. Leónidas. - Esta trampa sólida, estas flechas rápidas, estas pinturas, este
ladrón redondeada fatales para liebres, aljaba, esta flauta gran avance para
atraer las codornices, esta red bien tejida para la pesca. Sosippe la oferta de
mercurio, ya que está cerca de alcanzar el límite de la vida y la vejez condenar
al resto.
297. Phanias. - Alcimus pasó un rastrillo sin dientes, un tramo de flagelo
sonido, viudo de su hoja de olivo, un serio obstáculo, una tierra rompiendo
terrones, una azada que sólo tenía un diente, que Gradas curricán, cestas de
mimbre para llevar a tierra, viejo y remendado; él los consagrada en el pórtico
de Minerva, después de encontrar un tesoro, de lo contrario, probablemente, sus
riñones cada vez dobladas tendrían inclinado a los bordes oscuros.
298. Leónidas. - Esta bolsa, piel de cabra curtida pero no curado, este palo
nuevamente recortado su corteza, una aceitera cualquier sucio, un collar de
perro sin clavos ornamentales, que albergaba un sombrero no bendita cabeza de
las Gracias, todos estos despojos de Posocharès, hambre, inmediatamente después
de su muerte, colgarlos en este arbusto de tamarisco.
299. Phanias. - Hermes que guarda esta manera, le ofrecemos este hermoso racimo
de uvas, Chanteau una torta cremosa al horno, un higo negro maduro, apetitoso de
oliva, quesos redondos de las unidades, una medida de cebada, un montón de
granadas, una copa de vino de postre, todas las cosas sería aún Charmed Cypris,
mi diosa; y [amigos], recomiendo a sacrificar en la orilla drève una cabra con
los pies blancos.
300. Leónidas. - Diosa del misterio, Venus, mi pobreza ( 94 ) recibir esta
oferta, obtener necesitados y frágil Leonidas de pasteles cremosos, una aceituna
muy bien conservada, esta higo verde con su rama, un Grappillon cinco granos de
un unifamiliar racimo grande, y la libación de un fondo de ánfora. O diosa, me
has sanado de una enfermedad grave, y si me entregas también de la pobreza
odiosa, he sacrificado un cabrito.
301. Calímaco. - El salero que dibujó, simplemente pan y la sal, y que generó
violentas tormentas de la vida de la deuda, Eudemo se dedicó a los dioses de
Samotracia, con la inscripción "bucles, salvado por la sal, Eudemo, de acuerdo
con el voto que ofreció este salero ( 95 ) ".
302. Leónidas. - Aléjese de mi casa, los ratones que se esconden en las sombras;
pobres caja de pan de Leónidas no puede alimentar a los ratones. Un anciano que
se contenta con poco, con sal suficiente, dos panes de cebada, y vive sin
quejarse, como vivían sus padres. ¿Qué está buscando a él, ratón amo? Usted no
encontrará la cena de migas. A toda prisa, ir a mis vecinos. No tengo más que el
hogar más disposiciones esperan.
303. ARISTON. - Ratón, si usted vino aquí para el pan, ir a otro lugar: vivimos
en una casa pobre; ir donde se puede recoger el queso cremoso, higos secos,
donde tendrá una abundante sobras de fiesta. Si todavía cavar sus dientes en mis
libros, ay de ti! Es una orgía que será fatal.
304. Phanias. - Pescador, Desciende de la roca, desciende; Soy, esta mañana, su
primera práctica, una barcaza que le traerá la felicidad si tiene en su carro
negro-colas de venderme un mormyre, o muguet mar, o un repuesto, o smaride.
Usted sabrá que la mejor carne prefiero la marea, a la sequía encanto con un
trozo de pan. Pero si trae las espinas Clupés, mar o algún cachorro, siendo la
pesca, siendo la pesca. No tengo una garganta de piedra.
305. Leónidas. - A la intemperancia, la gula Disozus el Dorian pasa estas
donaciones, ollas de vientre de Larissa, jarras, de corte ancho y profundo, una
horquilla de bronce artísticamente curvada, de gran cuchillo, una cuchara de
madera para revolver el puré . O gula, a cambio del mal presente un hombre rico,
le dan nunca se sabe templanza.
306. ARISTON. - Esta olla, tenedor, gancho de jamón, una cuchara para revolver
el puré, fuelle de pluma, una olla bien brillante, hacha, cuchillo, una cuchara
para que moje el jugo tostado, esponja para limpiar debajo un cuchillo afilado,
una mano de mortero de dos cabezas para la sal croquetas, un mortero de mármol,
hueca plana para servir la carne, todos estos atributos de su profesión, el chef
Spinther dedica a Mercurio, en su alegría al ser dado de alta peso de la
servidumbre.
307. Phanias. - Eugathe Lapitas país rechazaron con desprecio el espejo, toalla,
afeitarse la pieza de tablero de fieltro, el strigil caña, la navaja para cortar
los cuernos ( 96 ); También rechazó la tijeras, navajas, asiento donde se
asienta la práctica; y, abandonando su barbería, saltó con un salto en los
jardines de Epicuro. No era como el burro escuchar los acordes de la lira; y
probablemente habría muerto de hambre si él fue devuelto a su kit y su tienda.
308. algodoncillo. - Ganador de sus compañeros en un concurso de las bellas
letras, joven Connare recibió ochenta huesecillos; y en honor de las Musas,
estableció aquí esta máscara cómica viejos Cares, aplausos de la escuela.
309. Leónidas. - Oferta Filocles y dedicar a un Mercury Hermoso globo de colores
( 97 ), éstos sonido de cascabel de madera de boj, huesecillos que estaba loco
pezuña, rápida de sus juguetes infantiles.
310. Calímaco. - Simus, hijo de Miccus, dedicándome a la Musas, les pidió el don
de la memoria, y éstos, al igual que Glauco le dio a cambio de un pequeño
presente una considerable presentes. Y yo, máscara trágica de Baco, me quedo
aquí, la boca abierta, con la letra simbólica ( 98 ) Pitágoras [en la puerta del
gimnasio], donde escucho los estudiantes que repiten sus lecciones. "Mi cabello
es sagrada ( 99 )," dicen, sé también.
311. Calímaco. - Cambiando de tema, soy, se puede decir, una máscara de comedia,
testigo de la victoria de Agoranax Rodas; Me Pánfilo, mientras que quema-and the
Restless ( 100 ). También la máscara es a la mitad mientras que es similar a un
higo fresco y una lámpara de Isis.
312. Ánite de Tegea. - 0 perilla, los niños que tienen correas de color púrpura,
te ponen un poco en su cara peluda, que simulan juegos de caballos alrededor del
templo de Neptuno, le puertas en su parte posterior y asociarle sus juegos de
niños ( 101 ).
313. Bacchylides. - La hija de Palas que rinde homenaje con diversos nombres,
Victoria agosto siempre se ve buenos ojos el tipo de inflamación coro de
granizado, y en los juegos de musas otorga Bacchylides de muchos CEOs coronas.
314. Nicodemo. - Penélope, después de haber completado tandas largas Ulises te
trajo este escudo y esta túnica ( 102 ).
315. MISMO. - Como recompensa por la ayuda que le llevaba Ophelion me pintó, mi
pata de cabra Pan, Baco amigo e hijo de la Arcadia [Mercurio].
316. MISMO. - Orphélion pintó el dolor de la joven Aérope, los restos de la
famosa fiesta de Tiestes, y el castigo de los culpables.
317. MISMO. - Praxíteles tallada en mármol de Paros y unas ninfas vestidas
Danae, y yo, Pan, en mármol del Pentélico.
318. MISMO. - Después de haber sacrificado una vaca Cypris nuestro protector,
nuestros adolescentes, nos dirigimos felizmente la novia de la casa de su padre
[a los restos de su marido].
319. MISMO. - A la. antorchas en el vasto palacio de su padre, que tiene a la
chica de las manos de Cypris.
320. MISMO. - Adiós, bella ciudad de Ascania ( 103 ); despedida, = splen DIDES
fiestas de Baco, y también adiós, querida inicia el dios del vino.
321. Leónidas. - Para el día de su nacimiento, César, Leonidas egipcia de Muse
que ofrecen estos versos; Calliope porque los sacrificios todavía están libres
de humo de tabaco. Pero el próximo año, si se permite, se le ofrecerá algo mejor
( 104 ).
322. MISMO. - Obtener un nuevo regalo de la Musa de Leónidas, estas coplas,
producto lúdico de una mente inventiva. Estarán en la saturnal y el banquete en
un pasatiempo agradable para Marcus y sus amigos huéspedes de las Musas.
323. MISMO. - Edipo era el hermano de sus hijos y el marido de su madre, y sus
propias manos se arrancó los ojos ( 105 ).
324. MISMO. - ¿Quién ofreció el destructor de ciudades, a marzo, estos pasteles
delicados, este racimo de uvas, estas coronas de rosas? Esa puerta a las ninfas
de ofertas similares. No entiendo en mis altares como sacrificios por donde
fluye la sangre, porque yo soy el terrible dios de la guerra.
325. MISMO. - Eupolis, para su cumpleaños cada uno le ofrecemos en este bestias
salvajes, otra de las aves, estos peces; de mi parte para conseguir éstos,
tributo des Muses, que permanecerá para siempre como un recuerdo de la amistad y
el conocimiento.
326. MISMO. - NICIs Libia, el hijo de Lisímaco, te dedica, Diana, temblor de
Lyctos y recurvo; [Pero no le proporciona con flechas]: los que llenan su
aljaba, ha agotado todos los ciervos y venados.
327. Leónidas. - Worms igualan en número, uno por uno, no de dos en dos; por
ahora me gusta el corto ( 106 ).
328. MISMO. - César de nuevo recibir este homenaje tercio de Muse inteligente
numéricamente igual a ( 107 ); porque es el Nilo, que también envía al país en
el que reinará como un homenaje a los que han pasado a través de Grecia.
329. MISMO. - Algunos envían le cristales, la otra de plata, estos topacios,
todos los regalos preciosos para celebrar su cumpleaños; pero, agosto Agripina,
después de haber alineado dos coplas que acabo de ofrecer este modesto presente
que la envidia no puede alcanzar.
330. Esquines. - Contar con nada de mortal arte, pero lleno de esperanza en el
poder de Dios, salí de la concurrida Atenas y entré en el templo, Esculapio. No
fui curado de una herida que tenía en mente desde hace un año en el espacio de
tres meses.
331. GÉTULICUS. - Alcon, a la vista de su hijo qu'étreignait un veneno mortal
serpiente, con las manos temblorosas entregaron su arco; que no se pierda el
monstruo, porque la flecha entró en su boca, justo por encima de la cabeza del
niño pequeño. Así que la serpiente murió, y el padre ha suspendido la encina su
arco en reconocimiento a su felicidad y su dirección.
332. ARRIEN. - El descendiente de Eneas, Trajano dedica este homenaje a Júpiter
Casio; él, soberano de los mortales, el gobernante inmortal ofrece tanto a los
recortes hábilmente trabajadas y el cuerno de un resplandeciente de oro de
búfalo. Estos son los primeros frutos de su última campaña, en la que se sometió
con dureza excelentes Getes su dominio. Oh poderoso Dios, concede a terminar con
esta guerra gloria achéménienne ( 108 ), para que su corazón se alegre al ver a
un doble trofeo a la vista de los restos de getas y Arsácidas.
333. MARCUS Argentarius. - La lámpara ya es caro, que fracasó tres veces. ¿Te
anuncias por que Antígona vendrá? si su predicción se cumple, la luz divina,
como Apolo, que será fatal para un oráculo, y ya tiene su trípode.
334. Leónidas. - Cuevas sagradas, ninfas roca, las fuentes que lo hacen bien,
vecina de pino esta onda, y, protector de los rebaños, Mercurio hijo de Maya con
una base cuadrangular, también, Pan, que habitan en esta rozó la roca por las
cabras, recibir favorablemente estas tortas y jarrón de vino, presenta la Eacide
Neoptolemus.
335. retroactividad. - Me sentí amplio sombrero, que para los antiguos
macedonios era muebles de manera conveniente, tanto refugio contra la nieve y un
casco para la lucha, sed para beber el sudor gloriosa, valiente Pisón, vine de
Imathia para cubrir la cabeza Ausonian. recibirme tan amablemente, tal vez el
pelo que una vez puesto en fuga a los persas, como cuando se presente los
tracios.
336. Teócrito. - Estas rosas mojadas por el rocío y el tomillo son tupidas una
ofrenda a las diosas de Helicon; este laurel al follaje negro legítimamente
suyo, Apolo Pitio, ya que es para usted que crece en la colina de Delphi. En
cuanto a la cabra con cuernos en blanco y rozando la punta de las ramas de la
encina, que ensanglantera el altar.
337. MISMO. - El hijo de Péan ( 109 ) fue a Mileto a vivir con un médico de
verdad, con Nicias, quién ofrendas depósito diario en el altar y le hizo
esculpir la estatua de cedro fragante. Él prometió una gran recompensa para el
Eetión cincel en un crack, y el artista ha puesto en esta obra todo su talento.
338. MISMO . diosas S, este grupo de mármol que está representando los nueve,
que está consagrado Jenocles
músico. (¿Quién le negaría el título? Para su arte lleno de elogios, no las
Musas.
339. MISMO. - Démomène los choregos, oh Baco, que se consagran este trípode y
usted plantea esta estatua a usted el más amable de los dioses, tiene, de hecho,
se obtiene un éxito mediocre con los niños del coro: pero con el coro de los
hombres derrotó a los competidores. Y la belleza y el bien son el objetivo de
sus esfuerzos.
340. Teócrito. - Esto no es una Venus populares; hacerse la diosa Venus propicia
llamando celestial. Es una consagración de casta Chrysogone en la casa de
Amphiclès, con quien vivió, con un hijo en común, la propiedad y la vida; y para
ellos que cada año le ofreció sus primeros votos, todo prosperó, diosa agosto.
El hecho es que los mortales que hacen honor a los dioses son bien
recompensados.
341. anónimo. - Cubierta del constructor establece el pescado Bósforo Mandrocles
pasó esta tabla para Juno, quien obtuvo para él una corona, para Saurios gloria
inmortal, dándose cuenta de la idea del rey Darío ( 110 ).
342. anónimo. - Contempla bajo el pórtico de las Gracias este cipo triangular (
111 ), monumento del arte primitivo. Ese es el trabajo de Minerva; se ha dado a
la ciudad de Cícico como muestra de su agradecimiento, porque las primeras
ciudades de Asia se había levantado altares a él. Cícico, mencionando también a
Apolo el don de las artes que se ha concedido, enviados a Delphi, en testimonio
de este beneficio, los azulejos dorados que adornan el templo.
343. anónimo. - Los atenienses, habiendo conquistado por las armas al pueblo de
Beocia y Calcis, extinguen su insolencia con cadenas de hierro y en una oscura
prisión. Diezmo de su rescate, se dedicaron a los caballos Pallas ( 112 ).
344. anónimo. - Los Thespies opulentas habían enviado estos guerreros en Asia
extranjero para vengar a sus antepasados. A su regreso, después de haber
destruido las ciudades con Alexander a los persas, que pasaron un sonido trípode
de metal precioso.
345. CRINAGORAS. - En la primavera, una vez rosas en flor, pero ahora es la
mitad del invierno abrimos nuestras tazas de color púrpura, sonriendo en el
aniversario de su nacimiento, en este día tan cerca de su himen. Mostramos la
cabeza de la mujer más bonita es mejor que esperar a que un rayo de sol de
primavera.
346. Anacreonte. - Proporciona una agradable vida Tellias, oh hijo de Maya. A
cambio de estas ofertas que conceda sus bendiciones, y que, gracias a ti, que
vive en el edema de Évonymes feria con mucha felicidad.
347. Calímaco. - Diane, Philératis nos abrió esta estatua aquí. Por favor,
obtener su tributo, y mantiene su vida.
348. Diodoro. - Estos tristes versos del poeta Diodoro anunciar que mi mármol
tallado para una mujer joven que ha emocionado muerte prematura en los dolores
de parto; Custodio de sus restos, clamo la hermosa Atenais, hija de Mela y
Jason, que dejó de luto y las lágrimas de sus familiares y compañeros de Lesbos.
Y, Diane, estabas tan ocupado en sus mochilas y sus cacerías.
343. PEILODÈME. - El hijo de Io, Melicertes, y usted, hermosa Leucothea, la
reina del mar, diosa benévola, Nereidas coros, olas, y que, Neptuno, que, Zephyr
Tracia, el más dotado de los vientos, sea propicio a mí, llevar a mí a través de
los mares, sanos, y con excepción de las encantadoras orillas del Pireo.
350. CRINAGORAS. - Las fanfarrias resonantes de la trompeta Tirreno cuya llanura
de Pisa repetida ecos, habían menudo, los antiguos Juegos Olímpicos, rinde
homenaje a una doble victoria; pero como se dieron para su trompeta, O
Demóstenes ciudadano de Mileto, tres coronas, cobre nunca ha vibrado bajo una
más potente explosión [y con mucha gloria].
351. Calímaco. - El suyo, ganador del jabalí [de Erymanthus] Este club haya. -
¿Quién va a dedicar a mí mismo? - Arquino. - ¿En qué país se trata? - A partir
de Creta. - Lo acepto.
352. Erinne. - Recibir, divina Prometeo, este retrato de una mano muy hábil;
también existen entre los mortales artistas concuerdan ti direcciones. Como si
el pintor había sido capaz de llamar a esta chica se muestra lo que,
naturalmente, Agatharchis le posséderions conjunto.
353. Nossis. - Es Melinna, que es en sí misma. Ver cómo aparece su cara bonita
con una alegría dulce reconocerme, y cómo la niña se parece a su madre ( 113 ).
Es realmente una cosa hermosa cuando los niños son, pues, la imagen de sus
padres.
354. Nossis. - Con mucho, aunque reconoce Sabéthis bien. Esta imagen muestra a
la nobleza de su alma. Aquí vemos sus virtudes de sabiduría; Creo que también
veo la gracia a su encanto. Álzate, oh mujer digna de los cielos.
355. Leónidas. - La madre de la pequeña Micythe, a causa de su pobreza, se
dedica da Baco, quien esbozó su imagen. 0 Baco, do crecer y prosperar Micythe.
El regalo es muy poco, pero es la pobreza piadosa y pidiendo que usted ofrece.
356. Pancrate. - Las dos hijas de Clio, y Aristodice Amino, tanto de Creta ya
más de cuatro años, que se le ofrecen, Diane agosto por su sacerdotisa madre
thy. Dé vuelta a sus ojos, oh diosa, a estos niños hermosos, y en lugar de una
sola sacerdotisa aceptado en dos.
357. Teeteto. - Los niños, sean felices. De que pais eres ? qué nombre gentil
llamada somos para usted, usted es tan hermoso? - Estoy Nicanor, el nombre de mi
padre Épiorète. y mi madre Hegeso. Macedonia es mi país. - Y estoy Phila; éste
es mi hermano. Esto es de acuerdo a un deseo de los padres de que nuestros dos
estatuas se colocan aquí.
358. Diotima. - Alégrate, hermosa cinta virgen Ónfale la lidia ha deshecho una
vez por Hércules que amaba. Usted era feliz entonces, correa agradable, y usted
seguirá siendo, ya que se le adornan este magnífico templo de Diana.
( 1 ) Voy. Voltaire, Diccionario filosófico, Epigr., Y Ausonio Epigr. LV.
( 2 ) ƒAn <ktorí, Pan o Mercurio.
( 3 ) Herodoto, V. 59. En lugar | vn leer pl¡vn.
( 4 ) Herodoto, V, 60.
( 5 ) Herodoto, V, 61.
( 6 ) Ut Fellatrix.
( 7 ) Sic salse perstringit Lucianus tot poetarum lusus en Tres fratres (Voy.
Epigr la anterior.), Que moviente hasta el cansancio. Brunck.
( 8 ) Fue y sigue siendo un intruso pesca.
( 9 ) XyonÛ. En efecto llamada Neptuno ƒEnnosÛgaiow.
( 10 ) ƒEk m <ZHW. Los pitagóricos solían ofrecer a los dioses de las víctimas
de este tipo, así como los pobres.
( 11 ) Korinyikñn. Alusión año proverbio EAH mí para metajç KorÛnyou Kau
SikuÇnow.
( 12 ) Después de la victoria de Platea (479 aC.) Ver Pausanias, IX. 2.
( 13 ) Antiguo sacerdote Cybéle, y eviratus luw ° ²migænhw en otro lugar.
( 14 ) Apolo, adorado en Delphi, que era el barrio Lycorée.
( 15 ) Voy. Homer, Il. XVIII, 383.
( 16 ) Este Epigr. se cita por Montfaucon en su graeca Palaeopraphia.
( 17 ) Es decir, una mezcla de vino y de la sangre de la sangre y uvas de liebre
comido.
( 18 ) Ciudad de Creta.
( 19 ) Echo fue amado por Pan; voy. Moschus, Idyl. VI.
( 20 ) Pan había querido siringe, que fue convertida en cañas.
( 21 ) Se trata de una parodia de las pocas formas que se encuentran en los
poetas Homero kry, DC, m <c; Hesíodo Bry para briyæ; Sófocles = & a = & dion; en
Épicharne, Luan Ly. Voy. la Epigr. A continuación se explica de la misma.
( 22 ) En lugar de ŽlveÝtai leí Žlveut®w.
( 23 ) Los lampadodromies.
( 24 ) Guy 'que phrvy ¡iw, utpote fractus membra. Jacobs.
( 25 ) eëgron lectura, la traducción de la IE montem Feris refertum Pande.
( 26 ) En lugar de Krana <n, leer tana <n.
( 27 ) Los poetas dieron los cuernos de venado; voy. Píndaro, el Olimpo., III,
26.
( 28 ) En lugar de leer gugerÒ Gug¡v.
( 29 ) fue reemplazado por ƒEpÛ ÷ Plon.
( 30 ) Este Philippe es el padre de Perseo, un descendiente de Hércules.
( 31 ) BeroiaÛou, Beroe, ciudad o Macedonia Imathia.
( 32 ) Montaña Delos.
( 33 ) Esta es la primera de habla escudo.
( 34 ) ... Deje que es † Ullow para ser leído.
( 35 ) TrissoÝw Posun es el Triquetra, emblema de Sicilia.
( 36 ) Este es el escudo o lanza Epixéne hablando.
( 37 ) Koruf <sión era una ciudad de Laconia, cerca de Pilos.
( 38 ) Este epigrama probablemente se utilizó para explicar una mesa bacantes.
( 39 ) Voy. Pausanias, b. VI, c. 23.
( 40 ) Tñnde, leer NEN d¡ opone Prun.
( 41 ) Castor y Pollux.
( 42 ) ƒIli <Dow, Epíteto que recuerda a la de Troya Palladium cree que ser
dueño de Argos, Atenas, etc.
( 43 ) Tyrréhnus, hijo de Hércules, inventó la trompeta, tuba Tyrrhersum unde
dicitur Melos. Higinio, 374.
( 44 ) Bouxand®w, es decir Boen xvrÇn, suficientemente grande para contener un
frasco.
( 45 ) Clitor, ciudad de Arcadia.
( 46 ) que lleva ese nombre de la ciudad de Amarynthos en Evia.
( 47 ) La guerra contra los cántabros, en el año 729; murió dos años más tarde,
apenas veinte años de edad; es el Tu Marcellus eris Virgilio.
( 48 ) Los sacerdotes de Cibeles en Frigia.
( 49 ) en venatione Ut sic quoque en Proelio aderat Pan, terroremque injiciebat
exercitibus, donde el pánico.
( 50 ) Voy. epigrama por encima de 151.
( 51 ) Tucídides, I, 132.
( 52 ) "la edad PON Vw. Leer | mproye para | mprosyen.
( 53 ) Dek <Ta: Virgilio, Egl, IV, 61: "Matri longa menstruación tulerunt
fastidia Decem."
( 54 ) El epigrama es la explicación de esta tabla.
( 55 ) sustituye Lobeck ôptasÛan por õplisÛan.
( 56 ) Obscurum epigramma ncp valde felicis cavas. Jacobs.
( 57 ) Taærouw. Ut hircus tragicis, citharaedis vitulus sic erat dithyrambicis
tauro Praemio Destinatus, Jacobs.
( 58 ) Démaréte, hija de Theron, rey de Agrigento, y esposa de Gelo fue durante
la guerra persa, está golpeando la moneda de oro con joyas de oro.
( 59 ) Este epigrama, indigno de Simónides es probablemente una Simónides
Junior.
( 60 ) Este epigrama no es el viejo Simónides; Estaba muerto desde hace dos
siglos, cuando el culto de Gales entró en Grecia, hacia el 280 antes de Cristo.
J.-C.
( 61 ) "Hmigænaij, eviratus la ordenada ° luw de Epigr. arriba. 51.
( 62 ) "aëdajai Vw debe sustituirse por "Vw id ', ôjæ.
( 63 ) Zanñw, Júpiter, dios del aire.
( 64 ) En lugar de la lectura y®r næktiow dianæktiow.
( 65 ) Este laberinto es una especie de caracol.
( 66 ) "HrÒssai, ver Calímaco Fragm. 126: D¡spoinai Libæhw ²rv ýdew, ktl
( 67 ) En Natal imperatoris Tiberii. Jacobs.
( 68 ) en redeas caelum SERUs. Horacio, Od. I, 2, 45.
( 69 ) Es probable que el emperador Augusto.
( 70 ) Jefe paflagonios en la Ilíada II, 85.
( 71 ) En lugar de UPA ha fl leí e ¡EKL estaba jugando con E: Añadir a Ûdhn.
( 72 ) Este Maxime fue probablemente un sacerdote de Juno.
( 73 ) Este es menor Antonia, hija de Octavia y Antony, esposa de Druso, hijo de
Livia y Claudio Nerón. Pñsiw es Druso m®thr Octavia ¤kur <Livia.
( 74 ) Cf. Macrobio, Saturnalia, I, 7.
( 75 ) En el Golfo de Ambracia.
( 76 ) Kr®yvn, eëkriyon, juego de palabras.
( 77 ) ... Axnoun como el ganador más joven.
( 78 ) Leer kte <nvn.
( 79 ) En lugar de doi ° w He leído con Jacobs yeÛhw.
( 80 ) En Tesalia.
( 81 ) En la actualidad Capo Hermosa columna, ya que las columnas todavía
podemos ver el Templo de Juno Lacinia.
( 82 ) debe ser reemplazado por un ejemplo <læga.
( 83 ) Se trata de una estatua de un niño, dedicado a Diana, que habla.
( 84 ) Tñja, tela parturientibus Gravia. Ver Homero, Ilíada, XI, 269.
( 85 ) Brook de Delos.
( 86 ) En lugar de pontÛda debería leer más allá <di.
( 87 ) El niñas, casarse, dedicado a los dioses, especialmente a Venus, sus
juguetes, sus muñecas.
( 88 ) Estos juguetes fueron entre otros los huesos ZSTR <galoi, por lo tanto,
la alternativa propuesta fugastrag <LH.
( 89 ) Este es el doctarurn hederae Praemia frontium Horacio, Od. I, 1, 29.
( 90 ) Voy. la Epigr, siguiendo desssus 274.
( 91 ) En lugar de dcron debe leer daÝmvn.
( 92 ) La alusión año Juicio de Paris.
( 93 ) Lectura | RGM 'ŽgelaÛaw.
( 94 ) En lugar de ¤k pl <NHW, leer ¤k spanÛhw.
( 95 ) La sal de la inscripción es en la ambigüedad del mes y ŒlÛhn OELA, dan¡vn
y Žn¡mvn, ¤p¡syvn y ¤p¡lyvn, y esto no es la sal del ático.
( 96 ) En lugar de tulokñptouw lipokñptouw lectura.
( 97 ) Si eëshmon cama en vez de eëfhmon.
( 98 ) La letra Y, lo que demuestra la doble vía del vicio y la virtud.
( 99 ) En las Bacantes de Eurípides, v. 494, donde el propio Baco dijo "Ieròw õ
plñkamow.
( 100 ) Lectura con Jacobs KR '¤n | RVTI dedaæmenon.
( 101 ) En lugar de ³pia, tal vez deberíamos leer n®pia.
( 102 ) Él había recibido el rey de los feacios, Odisea, XIII, 10. Este epigrama
y el siguiente es el mismo poeta en verso anacycliques, es decir, que se puede
leer hacia atrás sin alterar el significado y medición.
( 103 ) de la ciudad de Troas.
( 104 ) Este epigrama y los siguientes son para isopsèphes, es decir que estas
cartas a numéralement toman y se añaden juntos forman un número par.
( 105 ) Este epigrama es anacycliques. Voy. epigrama por encima de 314.
( 106 ) Voy. Tenga en cuenta el epigrama por encima de 321.
( 107 ) Es decir isopsèphes, como en el epigrama arriba y otro abajo.
( 108 ). O los partos, de Achaemenes, primer rey de los persas, más tarde
llamado Arsácidas de Arsaces, soldado de Seleuco, fundador del Imperio parto.
( 109 ) Asclepio, hijo de Apolo.
( 110 ) Voy. Herodoto, IV, 88.
( 111 ) Ex cippo Natae statuae sunt, Boeckh. Pindari Opera, t. III, p 172.
( 112 ) Herodoto V, 72.
( 113 ) era la hija de Melinna Nossis.
Epigramas funerarios
1. Alcee de Mesenia. - En la isla de
los, los niños estaban muriendo de pena héroes Cantor con él un enigma en el
verso; pero las ninfas del mar han perfumado su cuerpo con el néctar, y
presentada bajo una roca de la orilla, porque ha glorificado Tetis y su hijo, la
lucha contra otros guerreros y hazañas de héroes de Ithaca hijo de Laertes. Ella
es feliz entre todas las pequeñas islas de Ios ( 1 ) que contiene en su interior
la estrella de las Musas y las Gracias ( 2 ).
2. Antípatro de Sidón. - Pasando al poeta a la gran voz que encantaba, quien
convenció a los mortales, cuyas canciones eran iguales a las de las Musas,
Méonide aquí: el destino ha concedido mi isla de los. Es en las rocas de mi
playa, no en otro país, que exhala al morir su aliento sagrado, este aliento que
cantó el visto bueno de los ejércitos Júpiter Olímpico, la batalla de Ajax por
los barcos, y los caballos de Aquiles tesalio arrastrando el cadáver de Héctor
en la llanura de Troya. ¿Qué pasa si tan pequeño, me escondo un vasto
conocimientos de ingeniería qu'Icos ( 3 ), no más, también se esconde el marido
de Tetis.
2a. ANÓNIMO. - Aunque soy una pequeña tumba, extranjera, no pasa delante de mí
con indiferencia; pero me decora una corona y rinde homenaje a la igualdad de
los dioses que contiene, ya que es por excelencia el favorito de las Musas, el
poeta de las grandes epopeyas, el Homero divina.
3. anónimo. - Aquí la tierra cubre los restos sagrados del poeta del héroe, el
Homero divina.
4. Pablo Silenciario. - Aquí, en virtud de una orilla roca, contiene una tumba
muestra el intérprete aprendido de las Musas, el Homero divina. Si una isla tan
pequeña tiene un hombre así, no se preguntan, extranjera, mira: Delos, su
hermana, una vez errante y miserable, ha recibido saliente vientre Apolo.
5. Alcee Mitilene. - No, 'nos dressât una estatua de oro tan brillante como las
características de fuego de Júpiter, no soy ( 4 ), no voy a ser de Salamina, que
no soy el hijo de Démagoras, yo que Meles padre; Grecia no ver esta estatua.
Pone a prueba sus donaciones otro poeta: [Chios es mi país]; que Musas, y que,
Chios, cantarás para siempre mis versos a Grecia.
6. Antípatro de Sidón. - El cantor de hazañas heroicas, el intérprete de los
dioses, el segundo sol que iluminó Grecia, a la luz de las Musas, la voz sin
edad del mundo, Homero, que está ahí, en el extranjero, en la arena de la orilla
.
7. anónimo. - Aquí se encuentra el cantante y el heraldo de toda Grecia, el
Homero divina, que nació Tebas, la ciudad [de Egipto] a la Cien Puertas.
8. Antípatro de Sidón. - Está hecho, Orpheus, que atraerá a más de sus bosques o
rocas canciones, como de animales salvajes tan celoso de su libertad; ya no
apaiserez el silbido del viento, o la impetuosidad de granizo y nieve, ni la
furia de las olas. ¡Ay! que no lo son: Tiene costado muchas lágrimas niñas
Mnemosyne y especialmente su madre Calíope. ¿Cómo se atreve, por tanto, que se
quejan de la pérdida de nuestros hijos, ya que los propios dioses no pueden
garantizar a sus hijos de la muerte?
9. DAMAGÈTE. - Zona de Mount Olympus, en Tracia, es la tumba de Orfeo, hijo de
la musa Calíope. Los robles obedecían su voz; rocas insensibles, la multitud
anfitriones forestal más salvaje caminaban detrás de él. Fue él quien inventó
las iniciaciones y misterios de Baco, que fue el primero que, somete al ritmo de
la poesía heroica. Por último, se sabía de los sonidos de su lira tocar el
corazón, remover las entrañas de la Plutón inflexible e inexorable.
10. anónimo. - Las mujeres de Tracia dieron dolor de miles de testimonios de la
muerte de Orfeo, hijo de Calíope y Eagro: vimos hematomas sus brazos, a luz de
la sangre; fueron vistos cubriendo su tapón de la ceniza del cabello. Las Musas
mismos y el Dios que hace que sus oráculos en Licia, ya que afligen, vierte
torrentes de lágrimas en este Cantor [divina]. Un concurso de duelo se unió a
las rocas y encinas, que había prestado sensibles a los acordes de su lira.
11. algodoncillo. - Aquí está el trabajo suave y lisa de Erinne en cierta
medida, tal vez, como una chica de diecinueve años, pero mayor que muchos otros
poemas. Si la muerte no habría cosechado tan fácilmente, lo que el poeta había
dejado un nombre tan grande como la suya?
12. anónimo. - Ta acababa de poner en su día a grácil y fragante como la
primavera, su voz sonaba cisne aún cuando el archivo Parque que aneas ( 5 ) de
nuestro destino que llevaron a la Acheron por el gran ancho de vía de la muerte.
Pero la admirable obra de sus poemas, Erinne proclama que no está muerto y que
se unió al Coro de la Pierides.
13. Leonidas o Meleagro. - Plutón quita, para que su esposa, la virgen Erinne,
los niños pequeños Musas,
encantadora niña de abeja recolección de polen de las flores Helicon. Entonces
la chica dice que el boca llena de significado y de la verdad: "O Plutón, eres
un dios celoso!"
14. Antípatro de Sidón. - Tierra de Eolia, que avanza lentamente atrás Safo,
musa mortal que cantó las Musas inmortales, como Cipriano y amor habían reunido
con el que Pitho tejió la corona piérides siempre fresca, el encanto de Grecia y
la gloria . O Parcas en su tiempo a desplazarse a tres el tejido de nuestras
vidas, ¿cómo no se dio una vida sin fin de Safo, que hizo regalos de las Musas
duradera?
15. MISMO. - Safo es mi nombre; en la poesía, he superado todas las mujeres,
como Homero todos los hombres.
16. Pinito. - La tumba contiene los restos de Safo y mutilada su nombre, pero
sus obras de poesía son inmortales.
17. TULLIUS Laurea. - E er Trang, más allá de la tumba del viento, no digo que
estoy muerto, mi hija poética y aprendido de Mitilene. Las manos de los hombres
han levantado este monumento, y su trabajo pronto caerá en el polvo del olvido;
pero me juzgará según el honor que me hizo el musas, de acuerdo con sus dones
que he depositado en mis nueve libros de poesía, y sabrás que yo escapé de la
oscuridad de la muerte. En todas las edades y en todos los soles, hablamos de
Safo lírica.
18. Antípatro de Tesalónica. - No juzgar a un hombre por su tumba; de la misma
es pequeña, pero contiene el
cenizas de un gran poeta de Alcman, el maestro soberano de la lira Laconian las
nueve musas han admitido en su coro, dos continentes sostienen su origen: ¿Es
Lidia, que es Sparta? los poetas de todos los países.
19. Leónidas. - Es aquí, en esta tumba, la Alcman agraciado, el bardo de
epitalamios, el cisne cuyos acentos eran dignos de las Musas, la gloria y el
orgullo de Esparta, donde exhaló su último aliento ( 6 ) antes de descender en
Plutón.
20. Simónides. - Estás muerto, viejo Sófocles, poetas fama, ahogado por una uva
( 7 ).
21. Simias de Tebas. - Sófocles, hijo de Sophile, que han organizado tantos
coros, trágica estrella ateniense de la Musa; que ( 8 ) cerca del altar de
Bachus y en la manguera de fase Ajarnes hiedra tan a menudo ha coronado una
tumba, algunos de suelo recogidas sus restos; pero se vive y que brille para
siempre en las páginas inmortales.
22. MISMO. - Fácil en la tumba de Sófocles doucecement, O Ivy rampa empujando
sus ramas verdes; las rosas florecen allí cálices; la vid con bellos racimos
rodea a sus vides flexibles en honor poemas elocuentes y tan sabio que compone
el delicioso poeta entre las Musas y las Gracias.
23. backdate de Sidón. - Anacreonte, como alrededor de su tumba hiedra entrelaza
las agrupaciones y las vides, las flores del prado exhiben su cáliz púrpura,
como fuentes de leche brotar de la tierra, y el vino se derrama su aroma dulce,
tan sus cenizas y sus restos se alegrarán, si un poco de alegría para el, oh
querido poeta muerto que amaba con ternura la lira, que han cruzado el océano de
la vida con el canto y el amor.
24. Simónides. - Oh vid que se suavizó todos los problemas que estamos
preparando la embriaguez, oh madre de las uvas, que dispara una espiral que se
cruzan entre sí como una tela flexible, se abren todas en la parte superior del
cipo de Anacreonte de Teos y el ligero montículo de su tumba, que este amigo del
vino y la alegría en su embriaguez, encantados toda la noche sus jóvenes
invitados a acuerdos con su lira, está en su cabeza, en su misma sepultura,
hermosa racimos de repuesto de tu viñedo, y como siempre su jugo se vierte en el
rocío sobre la boca del viejo poeta, de la que exhalan las canciones más dulces
que todavía su néctar.
25. MISMO. - Esta tumba recibida en Teos Anacréon su tierra natal, el poeta
inmortal por las Musas, a quien su pasión por los bellos versos inspirados
muchachos son tales que las Gracias y los ama. Pero Acheron en los bordes es por
sí sola, es triste, no porque se pierde la luz del sol y encontró las casas de
Lethe, sino porque dejó el agraciado Mégistès con amigos jóvenes, y no puede
amar la Smerdis Tracia. Sin embargo, no deja de modular las canciones dulces
como la miel, y no permite su lira todavía se encerraron en la tumba silenciosa.
26. Antípatro de Sidón. - Los extranjeros que pases molesta ante la tumba de
Anacreonte, si mis libros que tener algún beneficio, se vierte sobre mis cenizas
del vino, para que mis huesos y regadas se alegre; porque, iniciado en los
misterios y las orgías de Baco, buen compañero de la poesía y la mesa, no puedo
vivir sin el dios de la cosecha de la uva del funeral vida para todas las
personas pobres.
27. MISMO. - Anacreonte gloria de Jonia, no sea en la morada del banquete
bendita o sin o sin lira. Mayo con ojos lánguidos amor, agitando sobre su cabeza
una corona perfumada de flores, cantando delante de Eurípilo o Mégistès o tracio
Smerdis Ciconie con el pelo largo, y es posible que, exhalando una intoxicación
dulce , la ropa mojada de rocío de una bacanal, chocando contra su taza puro
néctar de uva! Porque son las Musas, Bacchus, al amor, los tres de ellos que tú,
oh anciano, dedicó toda su vida.
28. anónimo. - Los extranjeros que pasa por delante de la tumba de Anacreonte,
me hacen una libación de vino, porque soy un gran bebedor.
29. Antípatro de Sidón. - A dormir, Anacreonte, entre los muertos, después de
haber hecho tantas obras encanto; ella duerme, sus cantos nocturnos cítara
dulces. También duerme, Esmerdis, primavera Amours, para el que épanchais de su
laúd ( 9 ) un néctar armoniosa. Porque tú eras, el anciano, el propósito del
amor de los hombres jóvenes en que sólo él dirigió su arco y rasgos inevitables
( 10 ).
30. MISMO. - Esta es la tumba de Anacreonte: dormir aquí cisne Teos, amante
apasionado de hermosos niños. Su lira no deja de sonar para Batilo y suavemente
perfumada de mármol funeral hiedra tinta. No, la cámara frigorífica del Hades no
extinguió su amor; en las riberas del Aqueronte, que está todavía lleno de
entusiasmo de Cypris.
31. Dioscórides. - 0 consumas te que te quiere para Smerdis Tracia hasta la
médula de los huesos, Anacreonte, el príncipe de las orgías y románticas
veladas, el poeta amado de las Musas. que, por Batilo, como a menudo se mezcla
lágrimas amargas en su copa de vino, como las fuentes mismas derramaré sobre
vosotros vino puro; que inmortal en sus ánfora pagar su néctar y ambrosía; que
de sí mismos los jardines lograr que las violetas, la flor que florece por la
noche y mirtos mojadas de rocío, de modo que incluso en el hijo de Ceres, en una
embriaguez dulce, bailes voluptuosamente apretada en su armar hermosa Eurípilo.
32. EGIPTO JULIEN. - Muchas veces canté, y el fondo de la tumba voy a llorar:
"Beba antes de que eres, como yo, un poco de polvo."
33. Antípatro de Sidón. - Después de haber bebido mucho, estás muerto.
Anacreonte. - Sí, pero llevar una vida feliz; y los que no beben, también va a
Plutón.
34. Antípatro de Sidón. - [La deslumbrante] Musas trompeta, herrero trabajador
funcionó bien himnos, Píndaro, es aquí, en este montículo. Al oír sus poemas, se
puede decir que un enjambre de abejas se ha enviado por piérides ellas destila
en la ciudad de Cadmo ( 11 ).
35. Leonidas o Platón. - Encantado de extranjeros, queridos conciudadanos, que
el hombre es Píndaro, las Musas elocuentes sirviente.
36. É RYCIUS. - Lo que siempre, oh divina Sófocles, en su tumba hiedra brillante
Bacchus extienden sus ramas flexibles y hinchables; como siempre tu tumba está
regado por las abejas ( 12 ) de libaciones Hymettus de miel, por lo que los
perfumes de cera eterna sus estantes del ático, y la cabeza no dejan de ser
adornado con guirnaldas.
37. Dioscórides. - Passant ( 13 ), esta tumba es la de Sófocles que, debido a su
santidad, logró un divinas Musas vírgenes ( 14 ) [para el ornamento funerario].
Él recogió mi salida Fliunte ( 15 ), caminando a través de las zarzas, y la
madera de encina se transformó en oro y me cubrió con un manto de púrpura.
Después de su muerte, mis pies por que ejercieron el arte de la danza, han
descansado aquí. - Bendito eres tú que tiene este buen hogar! pero máscara
trágica que veo en tu mano; ¿qué lugar es? - Ya sea que usted quiere reconocer
que hay Antígona, si se atribuyó Electra, no os engañe, porque uno y otro son
obras maestras.
38. Diodoro. - Si le preguntas a lo poeta cómico está enterrado aquí, saber que
es lo divino Aristófanes, quien era la tumba de la antigua comedia.
39. Antípatro de Tesalónica. - Esquilo, hijo de Euphorion, el primero que la
poesía en un andamio sólida, elevada a una altura prodigiosa el acento trágico y
bombear el coro aquí, lejos de la tierra de Eleusis, fue enterrado, glorificada
por su tumba Sicilia.
40. Diodoro. - La lápida dice que aquí radica la gran Esquilo, lejos de Atenas,
su país, en las costas de Sicilia de Gelas. Qué envidia, ¡ay! Entonces, ¿qué
odio todavía descendientes vivos de Teseo contra los hombres de la elite?
41. anónimo. - O invitados suerte de las Musas que se alimentan de ambrosía,
Calímaco, sea feliz, incluso en los hogares de Plutón.
42. anónimo. - O sueño maravilloso y sublime del poeta de Cirene, que sí, que
era un sueño de la puerta de cuerno, no la puerta de marfil, que has revelado,
Calímaco, verdades que nosotros, los hombres no saben todavía y los inmortales y
semidioses, al tomar su vuelo de Libia para Helicon, que llegaron en un sueño en
el medio de la Pierides. Has preguntado acerca de los antiguos héroes y dioses;
y las musas han revelado los orígenes y misterios ( 16 ).
43. ION. - Hola, Eurípides, que en los valles de duelo de Pieria, descansa en la
noche eterna; saber, en la tumba, tu gloria será eterna, al igual que los poemas
inmortales de Homero.
44. anónimo. - Eurípides, si murió víctima de un destino deplorable, si
estuviera devorando la presa de los perros, que Nightingale escena armoniosa, la
gloria de Atenas, además de que quien aliado con la filosofía y las musas
gracias, al menos que pueda encontrar una tumba en Pella, de modo que el
adorador de Pierides podría vivir cerca de sus sagrados restos.
45. Tucídides. - Toda Grecia es la tumba de Eurípides; Macedonia tiene sólo sus
cenizas, de hecho, se encontró con el fin de su vida. Pero su país es Grecia;
Grecia es Atenas; y en cuanto a sus versos Encantó a todos los corazones, que se
eleva en un coro unánime de elogio.
46. anónimo. - Este monumento no le hace honor, Eurípides, que es lo que le
honran; porque es radiante de tu gloria.
47. anónimo. - Usted tumba para el conjunto de Grecia, Eurípides; pero el
silencio de la reina la muerte no son: no deja de repetir su nombre y sus
libros.
48. anónimo. - ... Y su carne ( 17 ) delicada, presa de las luces brillantes de
trueno, pierde su humedad y se consume. Los únicos huesos permanecieron en la
tumba donde los transeúntes están llorando; pero no está exenta de dificultades
( 18 ) que se acerca.
49. Bianor. - La tierra de Macedonia ha cubierto sus restos, Eurípides; pero
afectada por el fuego del cielo, salieron del polvo. Burst tres veces en su
tumba, Júpiter rayo purifica allí, de hecho, todo lo que vemos son mortales.
50. ARCHIMÈLE. - O poeta, no entra en el camino de la ruta Euripides'm no tan
duro, tan difícil. En apariencia, el camino es suave y bien batido; pero, desde
los primeros pasos, se dará cuenta de que está lleno de espinas y zarzas. E
incluso si desea llegar a las alturas de Medea, bajarás no menos sin gloria
entre los muertos: dejemos las coronas.
51. Addee. - No es un grupo de perros que dieron a la muerte o la furia de una
mujer, Eurípides extranjero todavía era los partidos de la noche de Venus;
Plutón es, es la vejez. Bajo las paredes de Aretusa en Macedonia, descansar en
el monumento cuya amistad Arquelao honrado sus cenizas. Pero no me veo que la
tumba como la suya. La tumba digna de Eurípides es el teatro de Baco, la escena
en la que su reinado genio.
52. DEMIURGE. - Hesíodo, que era la corona de Grecia; el adorno de la poesía, la
gloria de Ascra, que contiene ( 19 ).
53. anónimo. - Me, Hesíodo, Dedico este [Trípode] las musas de Helicon, después
de derrotar a Calcis, en las luchas de la canción, el Homero divina.
54. MNASALQUE. - El Ascra fértil es la tierra natal de Hesíodo; pero el
territorio de Minyens, domadores de caballos, tiene las cenizas del poeta, cuya
gloria supera la de todos los hombres más famosos por su sabiduría.
55. Alcee. - En un espeso bosque de Lócride, las ninfas, con fuentes de agua, se
lava el cuerpo de Hesíodo y erigido un monumento en su honor; cabreros regaron
la leche mezclada con miel. El viejo tenía él no, por cierto. Sung versos más
dulce que la miel y la leche, el que habían regado las fuentes puras de las
nueve musas?
56. anónimo. - Fue bueno para él, sin duda, que Demócrito se rió, y yo creo que
va a añadir: "No te he dicho, la risa, todo se trata de la risa y, de hecho, he
practicado la ciencia, j? han hecho un montón de libros, y aquí en esta lápida
en mi turno, listo para reír. "
57. DIOGENE LAERTE. - ¿Qué hombre fue como aprendió como Demócrito, cuyo
conocimiento es universal? ha logrado nunca una tarea tan grande? durante tres
días recibió bajo su techo y la muerte alimentó este alojamiento del olor a pan
caliente ( 20 ).
58. JULIEN de Egipto. - A pesar de que en el infierno que reina sobre los
muertos que apenas reír, Proserpina, sin embargo, da la bienvenida amablemente
alma de Demócrito que siempre se ríe, recordando que la risa ( 21 ) por sí sola
podría suspender los dolores de tu madre cuando 'lloró su pérdida.
59. MISMO. - Poderoso dios del mundo subterráneo, recibir Demócrito, por lo que,
al pronunciarse sobre temas que nunca se ríen, has de manera que siempre se ríe.
60. Simmias. - Aquí yace un hombre divino, Arístocles ( 22 ), que prevalece
sobre todos los mortales en la sabiduría y la virtud. Si alguno de entre todos
reunidos para merecer la gloria y admiración, fue él, y antes de él era la
envidia silenciosa.
61. anónimo. - Esta tierra contiene en su interior el cuerpo de Platón: su alma
inmortal es la morada de los bienaventurados. Oh, hijo de Ariston, cada buen
hombre, dondequiera que esté, te honro como un semidiós.
62. anónimo. - Eagle, ¿por qué te pones en esa tumba y mirando a la morada de
los dioses estrellado? - Soy el símbolo del alma de Platón, que tomó su vuelo a
Olympus: su cuerpo, que nace de la tierra, solo permaneció en el suelo del
ático.
63. anónimo. - Nocher muerto, me recibe en su barco, que Diógenes el Cínico, que
han puesto de manifiesto la pompa, el orgullo y la vanidad de toda la humanidad.
64. anónimo. - Perro, dime cómo el hombre posee el monumento en el que se
observa. - El perro. - ¿Qué fue este hombre se llama el perro? - Diógenes. -
Dime su país. -Fue Sinope. - Uno que vivía en un barril? - Precisamente; pero
ahora que ha muerto, sigue siendo para las estrellas.
65. retroactividad. - Esta tumba es la de Diógenes, el filósofo cínico que, con
el varón valor, llevó la vida de un soldado a la ligera. Una bolsa, una capa, un
palo eran sus únicas armas; que fueron suficientes para que su templanza, su
frugalidad. Ven, se mantenga alejado de la tumba, la gente sin moral; porque
incluso a Plutón, el sabio de Sinope odia a todos los malos.
66. ONESTE. - Un palo, una bolsa, un amplio manto, que es mi equipaje ligero. Me
pongo solo Caronte, todo; No, porque no me queda nada en la tierra. Bueno,
Cerberus, no aceptan el cínico Diógenes.
67. Leónidas. - Sad siervo de Plutón, las oscuras velas de barco en el río
Aqueronte, me reciba en su bote, a pesar de que es responsable de los muertos:
Soy Diógenes el Cínico. Mi frasco de aceite y formar mi bolso todo mi equipaje
con mi viejo abrigo y mi ácaros que pagar por el pasaje. Vengo a Plutón con todo
lo que tenía entre los vivos: les dejo nada bajo el sol.
68. Arquias. - Nocher Plutón, se alegran de que los pasajeros lágrimas que se
llevan en las aguas profundas del Aqueronte, mientras que su barco ya está lleno
de sombras, no me dejaron en tierra, que Diógenes el perro. Tengo un vial, un
palo, un abrigo y ofertas para que pueda pagar mi pasaje. La muerte, que traerá
aquí nada más de lo que estaba viviendo: me queda nada en el sol.
69. EGIPTO JULIEN. - Cerberus, cuyos ladridos asusta a los muertos, también
temblar ante su vez, una muy buena muerte. Arquíloco hasta los bordes oscuros.
Tenga cuidado con la ira y yambos que vomita la boca llena de hiel. Usted sabía
que el poder fatal de su voz, cuando en el mismo barco que lo vio pasar el
Lycambe dos niñas.
70. MISMO. - Ahora más que nunca, oh perro con tres cabezas, mucho cuidado de no
tolerar las puertas del abismo infernal; como si fuera a escapar de las líneas
de enojo de yámbica de Arquíloco, las niñas Lycambe han renunciado a la luz del
día, como todos los muertos que entregar pero no infierno negro para escapar de
sus terribles invectivas ?
71. GÉTULICUS. - Esta tumba en el borde del mar es la de Arquíloco que fue el
primero, sumergido en el veneno de víbora yámbico y ensangrentado dulce Helicon.
Lycambe bien sabe, el que lloró el destino desastroso de sus tres hijas.
Viajero, pasan en silencio, a fin de no despertar a las avispas que se ponen en
la tumba.
72. Menandro. - Hola a los dos Neocles hijo ( 23 ), uno de los cuales se ha
liberado de la esclavitud nuestro país, y el otro, de la locura.
73. Gémino. - Para lápida, poner en mi tumba Grecia; añadir algunos barcos
cascos, símbolos de la destrucción de la flota persa y, con base en el
monumento, se queman alrededor de bárbaros de lucha y Jerjes. Que es adecuado
para las cenizas de Temístocles. Salamis sobre mi tumba, de pie como un pilar,
proclamarán mis hazañas. ¿Por qué a mí mismo inhumez tan grande en una pequeña
sepultura tales?
74. Diodoro. - Los magnetes planteado esta (Temístocles miserables 24 ) tumba; y
el que entrega su tierra natal de los persas, fue enterrado en un país
extranjero, bajo una piedra que no es ateniense. Por lo tanto quería envidia.
Más virtudes son grandes, por lo general son más bajos sus recompensas.
75. Antípatro. - Stesichorus, cuya boca ha cantado innumerables gusanos, está
enterrado aquí bajo el suelo caliente de Catania, Stesichorus cuyo pecho, según
Pitágoras, sirvió como residencia para la segunda vez en la gran alma de Homero.
76. Dioscórides. - Philocrite, que había renunciado al comercio y había sido un
peón, se encuentra en Memphis tumba hospitalidad. Allí, el Nilo se desbordó sus
poderosas olas volcaron el entierro modesto en el extranjero. Viva, que habían
escapado a la furia de la onda amarga, y ahora que ya no está, el desgraciado
era su tumba roto por las olas como un náufrago.
77. Simónides. - Este hombre es el salvador de Simónides de Ceos; que debe a su
muerte, la bendición de la vida ( 25 ).
78. Dionisio de Cícico. - Usted fue apagado, Eratóstenes, en una edad muy dulce,
y no en una fiebre. El sueño que nadie puede escapar vino dormitar su mente
meditando en las estrellas ( 26 ). No es Cirene, su enfermera, que ha estado en
la tumba de sus padres, hijo de Aglaüs; sino como un amigo, que encontró una
tumba en el mismo borde de la orilla Proteus ( 27 ).
79. Meleagro. - Cambiando de tema, me Heráclito. A mí mismo, encuentro el
conocimiento y la sabiduría, digo, y mis servicios a la patria aún mejor que mis
doctrinas. Por una vez, ladré después de que los enemigos de Asia y fue
despedazado ( 28 ); mi agradecimiento a nuestros benefactores fue brillante ....
( 29 ) éloigneras no es así? - No seas tan grosero. Vete. Tal vez voy a tratar
con más dureza que de nuevo. Mantener bien, pero está lejos de Éfeso, mi tierra
natal.
80. Calímaco. - Alguien, O Heráclito dijo que su muerte y me sumió en llanto, y
me recordó tanto la frecuencia con que, en medio de nuestras entrevistas dulces,
enterramos el sol; Pero usted, querido huésped de Halicarnaso, mucho tiempo, que
no sabe donde estás a sólo cenizas. Oh! por lo menos sus ruiseñores ( 30 )
viven, y sobre ellos, secuestrador de todas las cosas, el dios del infierno no
se desgastará mano.
81. Antípatro de Sidón. - Hay siete sabios: Linde le dio el cleobule día; Tierra
Sísifo se jacta de tener Periandro; Mitilene, por Pitaco; PRIENE lo divino, de
sesgo; Mileto, que tiene Thales, un fuerte apoyo de Justicia ( 31 ); Túnica es
el honor de Esparta y Solón, tierra de Cécrope. Todos eran los guardianes y
protectores de la verdadera sabiduría.
82. anónimo. - Tengo aquí el Epicarmo siciliana, la Musa Dorian ha llenado sus
dones a favor de Baco y los Sátiros.
83. anónimo. - El jónico Mileto dio a luz a Thales, con sede aquí, el más sabio
de todos los astrónomos.
84. anónimo. - Desde luego, esta tumba es muy pequeña; pero véase sube a los
cielos la gloria del hombre de genio que contiene, la gloria de Thales.
85. DIOGENE LAERTE. - Un día el sabio Tales observó gimnasia de lucha Olimpia,
Elis O Júpiter, que ha tomado lejos del estadio. Me alegro de que tú recordó al
cielo, porque el viejo ya no podía ver la tierra las estrellas.
86. anónimo. - Salamina, que puso fin a las desigualdades e indignidades de los
persas, tiene Solon aquí, el legislador agosto.
87. DIOGENE LAERTE. - Las llamas devoraron el cuerpo de Solon en Chipre, en un
país extranjero. Salamina recogieron
sus cenizas, y engordan la cosecha. En cuanto a su alma, se levantó al cielo en
un carro rápido, cuya
ejes ( 32 ) también superaba sus leyes, a pesar de carga ligera ( 33 ).
88. MISMO. - Brillante Pollux, te doy gracias porque el hijo de Chilo ganó en el
boxeo la corona de olivo. Su padre murió de alegría al ver a su triunfo. No se
queje. Para mí, puedo tener tal fin!
89. Calímaco. - Un Atarneo extranjera llegó a consultar al hijo de Hyrrhadius,
Pitaco de Mitilene "viejo sabio, me ofrecieron una boda doble, una joven cuya
fortuna y nacimiento, que es igual a la mía, y otro está muy por encima de mí.
¿cuál es la ventaja? Dame, yo ahora tu opinión sobre cuál me debería casarse. "
El dice ; y el filósofo que levantó su bastón, con el apoyo de su vejez: "Ver
que hay estos niños, sino que le van a dar una respuesta completa (O bien, los
niños, en un amplio cruce de caminos, corrían los cascos rápidos, bajo los
golpes. sus tiras.) Ir detrás de ellos, dice, y los siguen ". Él se acercó a
ellos. Pero estos niños, en su juego, repetían: "Guardia así su rango." Al oír
estas palabras; e incluyendo el caso de Oracle, el extranjero se abstuvieron de
concluir con una alta casa de la chica; e incluso, tomó por mujer a la mujer de
escasos recursos, también, Dion, tomar una esposa que es su igual.
90. DIOGENE LAERTE. - Esta piedra cubre un ciudadano del ilustre Priene, Bias,
la gloria de Jonia.
91. MISMO. - Aquí yace Bias. El Mercurio inflexibles llevó a los infiernos,
cuando la nieve ya la vejez se cubrió la frente. Abogó por un amigo; y luego se
extiende sobre el brazo de un niño, que dormía el último sueño.
92. MISMO. - Anacarsis, de vuelta a Escitia después de largos viajes, propuso a
sus compatriotas a adoptar las costumbres de Grecia; pero que aún no había
terminado de darles este consejo que la flecha alada se deleita en este momento
entre los inmortales.
93. anónimo. (En Ferecides.) - He alcanzado el más alto grado de sabiduría. Si
Pitágoras, mi discípulo, se levantó un poco más alto, proclama que él es el
primero de todos los griegos digo la verdad, mientras hablaba.
94. anónimo. - Aquí se encuentra uno de los hombres en el estudio del mundo
celeste, se acercó a la mayor parte de la verdad, Anaxágoras.
95. DIOGENE LAERTE. - Anaxágoras había dicho que el sol es una piedra brillante,
y fue condenado a muerte. Pericles, su amigo lo salvó; pero el propio s'ôta la
vida por una debilidad indigna de un filósofo.
96. MISMO. - La madera de corte ahora Júpiter, oh Sócrates. Divinidad misma
tiene salvia proclamado, y el sabio es dios. Tienes atenienses cicuta, pero son
ellos los que han bebido en tu boca.
97. MISMO. - No se trata sólo de Ciro Jenofonte fue a los persas; buscó el
camino que lo llevaría al cielo. Mostró, de hecho, las virtudes griegas de su
educación, y se manifiesta en toda su belleza la filosofía de Sócrates.
98. DIOGENE LAERTE. - Los descendientes de cránao y Cécrops que desterrados, oh
Jenofonte, a causa de su amistad por Ciro; pero el hospital Corinto ti recibido;
y encantado de la felicidad que te haya gustado, que quería fijar allí para
siempre.
99. Platón. - Las Parcas hilar sólo las lágrimas de Hécuba, el troyano que desde
el nacimiento. Pero usted, Dion es gloriosas victorias después de los dioses
celosos haber interrumpido su vasto diseños; un hermoso país se reunieron sus
cenizas, y sus conciudadanos honor a ti, oh Dion, mi corazón ha amado
apasionadamente.
100. MISMO. - Alexis había nada. Sólo he dicho: "Hija, tu eres hermosa!" y todos
los ojos se volvieron hacia él. Oh alma mía, ¿por qué ver una presa de los
buitres? Va a arrepentirse pronto. No es eso lo que hemos perdido Fedro?
101. DIOGENE LAERTE. - Si lo supiera, sin lugar a dudas, cómo murió Espeusipo,
nunca habría pensado: no, no era sangre de Platón; porque no habría tenido la
pusilanimidad de matar a sí mismo por una causa tan ligero.
102. MISMO. - Xenócrates, este hombre ilustre en cualquier lugar, golpeó un día
a la cuenca del bronce; que se lesionó la cabeza, dejó escapar un largo gemido y
murió al instante.
103. anónimo. - Cambiando de tema, sabe que este monumento cubre las cajas
sublimes y Polemón, dos almas animadas de un solo pensamiento, dos corazones
nobles! Su boca divina, que nunca salió que las palabras santas; y una conducta
pura, regulada por los dogmas inmutables de la sabiduría, los preparó para la
vida de los dioses.
104. DIOGENE LAERTE. - Arcesilao, ¿por qué beber en exceso y puro de vino, hasta
perder la razón? Estás muerto, y me duele menos que el ultraje hecho por usted a
las Musas, beber una muy apretada.
1 05. MISMO. - He oído lo que dicen de ti, Lacyde; se dice haber tomado
demasiado vino, que ha atraído la enfermedad mortal que se ha quitado. Esto fue
evidente cuando Baco ha entrado en nuestro cuerpo con exceso, se desata nuestros
miembros. Es lo que se su nacimiento no ha pedido su Lieo (pérdida de
adherencia).
106. MISMO. - "Adiós, recuerde mis enseñanzas." Estas fueron las últimas
palabras de Epicuro amigos moribundos. Se metió en un baño caliente, bebió un
vaso de vino puro, y luego fue a beber aguas frías del Leteo.
107. MISMO. - Eurimedonte, Ceres sacerdote y sus misterios, se preparan para
atacar a Aristóteles una acusación de impiedad. Esto impidió que el veneno
potable. Sin duda fue ganar sin luchar ( 34 ) calumnia injusta.
108. MISMO. - ¿Y cómo, si Apolo no había dado a luz en Grecia Platón,
enfermedades del alma que habían sido curadas por las letras? De hecho, el hijo
de Apolo, Asclepio, el médico del cuerpo y el médico del alma inmortal es
Platón.
109. MISMO. - Apollo haber causado mortales Asclepio y Platón, uno para cuidar
de sus cuerpos, y el otro de sus almas. Para asistir a un banquete de bodas,
Platón partió para la ciudad, obra de un genio, lo que se estableció en los
tribunales de Júpiter ( 35 ).
110. MISMO. - Sí, es la razón por la que el hombre sabio dijo: "El estudio es un
arco que no hay que relajarse, se rompería." Y, de hecho, Teofrasto, mientras
trabajaba, no conoció enfermedades; pero apenas tiene que suspendió su trabajo,
su fuerza lo abandone, y él muere.
111. MISMO. - Era un hombre de complexión muy débil, si se cree en mí ( 36 ) por
la fricción. Hablo de Strato, que Lampsaco dio a luz. Después de haber luchado
toda su vida contra la enfermedad, murió sin darse cuenta, sin sentirlo.
112. MISMO. - No, por Júpiter! no vamos a olvidar Lycon, que la gota matado.
Pero lo que más me sorprende es que él, que sólo podía caminar con la ayuda de
otros, cruzó en una sola noche el largo camino del infierno.
113. MISMO. - Un ASP mató a Demetrio sabia ( 37 ), un veneno de serpiente llena
de un negro, sus ojos no lanzando llamas, pero la misma oscuridad de los bajos
fondos.
114. MISMO. - Usted quería sugerir a los hombres, Heráclides, después de su
muerte que fueron resucitados en la forma de una serpiente; pero estabas,
filósofo inteligente equivocada! La bestia era realmente una serpiente ( 38 ),
pero, que mostró que fueras un animal, no un sabio.
115. MISMO. - Durante su vida, Antístenes, que eras un perro gruñendo, mordiendo
todo el mundo, de lo contrario los dientes, al menos discurso contradictorio.
Puede ser que van a decir que murió de tisis, y quién le importa? De todos
modos, ir al infierno, se necesita una derivación.
116. DIOGENE LAERTE. - Y bien ! habla, Diógenes; lo accidente que ha llevado a
los infiernos? - El diente de un perro furioso hizo que mi muerte.
117. anónimo. - Despreciando la riqueza vano, que enseñó a sus discípulos que
contentarse con poco, Zeno, el antiguo frente venerable; enseñanzas autor
masculino, que fundó su genio por una doctrina, la madre de la independencia de
orgullo. Fenicia es su país, y quién le importa? Cadmo también tenía fenicia, y
es a él que Grecia debe escribir.
118. DIOGENE LAERTE. - Zenón de Larnaca murió, dicen, la vejez y la enfermedad;
otros aseguran que dejó morir de hambre.
119. anónimo. (Fragmento.) - Cuando Pitágoras había encontrado la línea ( 39 )
celebra por la que ofreció una carnicería brillante ...
120. Jenófanes. (Fragmento.) - Dicen que de un día cerca de un perro de haber
sido golpeado, y tuvo compasión de él, y clamó: "Para, para golpear, este es mi
amigo, es su alma ; reconozco su voz.
121. DIOGENE LAERTE. - No estás solo, O Pitágoras, que se abstengan de los seres
vivos; nosotros, también, nos abstenemos; y piensa que tocar animales vivos?
Pero cuando hervida, asada o salados, y luego comemos como no tener vida o
sentimiento.
122. MISMO. - ¡Ay! Pitágoras por qué tenía un gran respeto como para los granos?
Esto dio lugar a su muerte entre sus propios discípulos. Había un campo de
frijoles; en lugar de volar por el pisoteo bajo sus pies, se ve atrapado en una
intersección y matado por agrigentinos.
123. MISMO. - Usted también, Empédocles, después de haber purificado su cuerpo
en un baño de fuego ( 40 ), que bebió los recortes fuego eterno ( 41 ). Pero no
voy a decir que usted es lanzado voluntariamente en el abismo del Etna; que ha
caído allí, sin saberlo, buscando sólo para ocultar allí.
124. MISMO. - Sí, se dice que Empédocles murió caer de un carro y rompiendo su
muslo derecho. Si él se había precipitado en la taza del Etna y la inmortalidad
era borracho, ¿cómo veríamos hoy su tumba en Megara?
125. MISMO. - Así como el sol en todo su esplendor es mayor que la estrella, y
el vasto mar de las aguas, por lo que la sabiduría y la poesía se eleva por
encima de sus rivales Epicarmo que acaba coronado Siracusa, su tierra natal ( 42
) adopción.
126. MISMO. - Te cuento todo, ponerse por encima de todo salvo de toda sospecha.
Sólo usted no era culpable, si se cree, estás perdido. Por lo tanto, una vez
Filolao fue condenado a muerte por el Crotona, sus conciudadanos, porque
sospechaban de aspirar a la realeza.
127. MISMO. - A menudo me llamó la atención lo muerto Heráclito, que ha sido
tomado desde el alma todas las partes húmedas. ¿Quién lo creería? un espantoso
hidropesía, inundando su cuerpo, apagó la luz en sus ojos y lo llevó a los
bordes oscuros.
128. anónimo. - Me Heráclito; Por eso mi'abaissez a su nivel, ignorante? No he
trabajado para ti, pero para aquellos que me entienda. Para mí, un hombre, sólo
uno, por un valor de treinta mil; muchos es no vale la pena una sola. Eso es lo
que les estoy diciendo la misma mantenerse Proserpina.
129. DIOGENE LAERTE. - Usted quería, oh Zenon que quería, noble propósito! matar
a un tirano, liberando la esclavitud Egeo, su tierra natal. Pero usted
succombas. El tirano se tomó y se tritura en un mortero. Pero ¿qué estoy
diciendo? Es su cuerpo aplastado, no tú.
130. MISMO. - Escucho, Protágoras, estar fuera de Atenas en la vejez, que habías
muerto en la carretera. La ciudad de Cécrope, de hecho, había sólo le envió al
exilio; y bien has han escapado de la ciudad de Minerva, pero no se podía
escapar de Plutón.
131. anónimo. - Se dice que Protágoras murió aquí. O si su cuerpo se le dio a la
tierra ( 43 ), su alma se ha disparado en el cielo.
132. anónimo. - Y usted, Protágoras, usted es, como sabemos, el e ictus agudo de
la filosofía, pero no herir, incluso estando lleno de dulzura y encanto.
133. DIGGÉNE LAERTE. - Moler y aún firme, moler, la bolsa y el sobre; Anaxarco
pero ha sido durante mucho tiempo a Júpiter. Y, Nicocreon ( 44 ) antes de
informar a Proserpina, Ente rasga con instrumentos de tortura ( 45 ): "Maldita
sea, molino de odio."
134. anónimo. - Estoy aquí me dejó Gorgias el cínico, que no es más tose, ya no
escupir ( 46 ).
135. anónimo. - Aquí yace Hipócrates, Tesalia [en su casa] Cos por el nacimiento
de la cepa inmortal de Apolo por su familia, que ganó las enfermedades
innumerables victorias con armas de Hygeia ( 47 ), y ganado gran fama sin la
ayuda de la fortuna, pero con su talento.
136. Antípatro. - La tumba del rey Príamo es muy pequeña, no es que sea
proporcional al mérito humano, sino porque fue criado por los enemigos.
137. anónimo. - No me juzgue, Héctor, de la tumba, no mide su antagonista
entierro en toda Grecia. La Ilíada, Homero mismo, Grecia, los aqueos en vuelo,
esta es mi tumba, que los que me levantó un monumento. Si se tiene en cuenta la
poca tierra que ha sido arrojado en mis cenizas, no es para mí una pena, que
estaba colocado allí por manos del enemigo de los griegos.
138. acerate el gramático. - Hector citar que cada página poemas homéricos como
la torre más fuerte muralla construida por los dioses con los que Méonide
suspendió sus canciones. Apenas ¿ha dejado de estar paradas poema de la Ilíada y
no dice nada.
139. anónimo. - Troy murió con Héctor; ella no se resistió durante más tiempo
con los griegos que lo asaltaron. Pella pereció con Alexander. Ciudades son
glorificados por los hombres; que los hombres, no estamos en las ciudades.
140. Arquias. - Estela, nos dice el padre del fallecido, su nombre, su país,
cómo. destino sucumbió. - Su padre Príamo; Ilion su tierra natal; su nombre
Hector; Murió luchando por su país.
141. Antiphilus DE BYZANCE. - Protesilaus de Tesalia, largos siglos celebrar su
memoria, como si hubiera sido la primera víctima sacrificada a los destinos de
Troya. Ninfas mantienen alrededor de su tumba con álamos finas en la orilla
opuesta del odiosa Ilion; y estos árboles están animados con tanto resentimiento
que cuando ven las murallas de Troya, sus hojas caen marchitas; tan grande era
entonces la ira del héroe que sigue habiendo pruebas en ramas (por lo general)
inertes y sin vida!
142. anónimo. - Esta es la tumba del valiente Aquiles, los griegos elevado a
asustar a los troyanos y sus descendientes. Ellos han levantado cerca de la
costa, por lo que el mar podría honor a su queja el hijo del divino Tetis.
143. anónimo. - Noble pareja de su amistad, sus hazañas han elevado el número
uno héroe, Aquiles y Patroclo, hola.
144. anónimo. - Néstor de Pilos, hijo de Neleo, el héroe de la elocuencia suave,
y enterrado [aquí] en la divina Pilos, después de haber vivido tres edades del
hombre.
145. algodoncillo. - Soy yo, Valor, que cerca de la tumba de Ajax se sentó,
llorando, el pelo revuelto, el corazón sufre de dolor agudo, pensando que los
griegos la elocuencia inteligente es mayor que yo .
146. Antípatro de Sidón. - En promontorio Rhoetée, la virtud gimiendo, despojado
de luto, se sienta en la tumba del Ajax; llora sobre el juicio de los griegos,
donde fue derrotado, donde triunfó la astucia. Ah! si los brazos de Aquiles,
pudieran hablar, seguramente decir: "Amamos a un valor de hombres, no nos gusta
un lenguaje artístico."
147. Arquias. - Sólo en línea, que cubre la muerte de su escudo, usted apoyó,
Ajax, una feroz batalla cerca de la flota contra el ejército de Troya. Ha
rechazado o antes de que el sonido de las piedras, ni antes de la lluvia de
flechas o antes del incendio, ni antes de jabalinas, ni ante el choque de las
espadas; pero permaneció allí tan firme como una roca, una ciudadela, desafiando
la tormenta del scrum. Si Grecia no le dijo que otorgan las armas de Aquiles
como recompensa por su valor proporcional, es culpa de los sinos que así lo
deseaban, lo que hacen tombasses a manos de cualquier enemigo, de modo que que
serán consumidos por la propia mano.
148. anónimo. - Esta es la tumba del Ajax, hijo de Telamón, el Parque terminando
el proceso y la mano y la espada; debido a matarlo, no podía encontrar entre los
mortales, incluso en buenas condiciones, otro asesino a sí mismo.
149. Leonce. - El hijo de Telamón se encuentra en la llanura de Troya, pero sin
renunciar a cualquier enemigo el derecho a presumir de su muerte. Tiempo, de
hecho, al no encontrar guerrero digno de tal hazaña, fue dejado a sus propias
manos, sus propias armas.
150. MISMO. - Ajax, después de que brilla intensamente en la llanura de Troya,
descendió a los infiernos, no se queja de sus enemigos, sino amigos.
151. anónimo. - Hector dio su espada al Ajax y Ajax dio a Héctor su cinturón.
Durante dos héroes, estos dones era la muerte ( 48 ).
152. anónimo. - Héctor y Ajax han informado el combate amistad mutua Recuerde,
esta fatal para ambos. Hector a cambio de un arnés da una espada, y tanto ellos
morir experimentó la amargura de esos regalos. La espada golpeó el Ajax en su
locura, y por el cinturón de Hector estaba atado al carro del vencedor. Así que
de enemigos que sólo trata de estas fatales bajo una apariencia de amistad: la
muerte que ocultan.
153. Homero o cleobule. - Soy virgen y descarada se encuentra la tumba de Midas
( 49 ); A medida que los flujos de agua y los árboles florecen, voy a permanecer
en esta tumba regada con lágrimas, y voy a anunciar a los transeúntes que Midas
está enterrado aquí.
154. anónimo. - Los megarenses y los descendientes de Inachus me puso en este
monumento para vengar las crines de Psámate: Soy una furia que guarda la tumba.
Esta es Coroebus que atravesó mi pecho. Se encuentra aquí bajo mis pies, el
lugar que había marcado su trípode. De este modo quería que el dios que hace que
los oráculos de Delfos, por lo instruyo infortunios posteridad de su joven
esposa, y me señaló su tumba ( 50 ).
155. anónimo. - Me Philistion de Nicea, que la risa tempérais las miserias de la
vida, yo estoy aquí enterrado, tristes restos de la comedia humana ( 51 ), que a
menudo jugaba a los muertos, pero nunca ambos.
156. Isidoro. - Con su cola y flautas de caña, Eumelo alimenta de Air Products,
y vivió en la pobreza, pero en
independencia. Nunca besó la mano de un rico para conseguir una buena pieza; la
suficiente para cazar su lujo, y lo trajeron alegría. Después de toda una vida
de tres años treinta veces descansa aquí, después de haber dejado a su hijo por
su cola de legado, su paja y señuelos.
157. anónimo. - Tres décadas de los años, además de dos tríadas, esa es la vida
que tengo asignadas astrólogos. Me contento en; porque esta vez es el mejor
momento de la vida, es la flor. Después de tres edades del hombre que murió como
el rey de Pilos.
158. anónimo. El médico Marcelo de lateral. - Esta es la tumba de Marcelo,
famoso médico, ciudadano muestra que los inmortales se cargaron con honores. Sus
obras han sido depositados en la biblioteca de la poderosa Roma por el emperador
Adriano, mayor que todos sus predecesores, y el hijo de Adriano, Antonino
excelente, por lo que incluso en la más remota posteridad fueron honrados y
gloriosa causa de la perfección elocuente que ha gratificado el Apolo. Es en el
medidor heroica y cuarenta libros de la ciencia toda Marcelo chironienne cantó
el tratamiento de enfermedades.
159. NICARQUE. - Orfeo con su lira obtuvo los máximos honores de los mortales;
Nestor se obtuvo por la habilidad de su suave elocuencia; lo divino Homero, una
ciencia tan universal, por la composición de sus epopeyas. Téléphane los
consiguió con sus flautas. Esta es su tumba.
160. Anacreonte. - De Timocrite, tan valiente en la batalla, aquí está la tumba:
Marzo no perdona a los valientes, pero cobardes.
161. Antípatro de Sidón. - Bird, poderoso mensajero de Júpiter, ¿por qué te
importa con orgullo en la tumba de los grandes Aristómenes? - Yo anuncio a los
mortales, así como yo soy el más valiente de los pájaros, también es el más
valiente de los guerreros jóvenes. palomas sueltas se posan sobre las tumbas de
los cobardes. Nos gusta a los hombres que nunca han tenido miedo.
162. Dioscórides. - Philonyme, no se queman sus Eufrates esclavos, y para mí no
contamina al fuego. Me Persia, como mis antepasados nativos Persia, mi señor!
Profanar el fuego, que es para nosotros peor que la muerte. Pero envolverme en
una mortaja y me confía al suelo. No vierta incluso en mi cuerpo de agua
bendita: Adoro el agua de los ríos, oh maestro, [el equivalente del fuego].
163. Leónidas. - ¿Quién eres tú, ¿quién eres chica, mujer que se ríen en el cipo
de mármol? - Me Praxo, hija de Callitèle. - ¿Y dónde está usted? - A partir de
Samos. - ¿Quién ha enterrado aquí? - Teócrito, a quien mis padres me habían
casado. - ¿Qué estás muerto? - Suites de capa. - Tener qué edad? - Veintidós. -
¿Está usted no tiene hijos? - Si se hace, dejo que un hijo de tres años,
Callitèle. - Ah! vive, este niño, y qué pasa con la vejez. - Y, por cierto, que
la fortuna de llenar con todos sus favores.
164. backdate de Sidón. - Cuéntanos, esposa, su familia, su nombre, su país. -
Mi padre es Callitèle; Praxo me llamó; Samos es mi tierra. - ¿Quién te crió
esto, la tumba? - Teócrito, que desató el cinturón virginal. - ¿Cómo te mueras?
- En los dolores de parto. - ¿Qué edad tenía? - Dos veces once. - ¿Es usted es
sin hijos? - No es ajeno que dejar un hijo de tres años, la pequeña Callitèle. -
Que él llegar a la edad en que honramos su pelo blanco! - Y, por cierto, que la
fortuna le concede ningún tipo de felicidad!
165. IGUAL o Arquias. -Dile, Mujer, ¿quién es usted? - Praxo. - ¿De quién eres
hija? - De Callitèle. - Dónde naciste ? - Un Samos. - ¿Quién ha construido este
monumento? - Teócrito, que llevó a mi esposa. - ¿Cómo te mueras? - En capas. -
Tener qué edad? - Veintidós. - ¿Se permite a un niño? - Un niño, que Callitèle
tres años. - Que él llegar al final de la carrera en la clase de los ancianos! -
Y, por cierto, que la fortuna le da todo lo que quiere en esta vida!
166. Dioscoride o NICARQUE. - Ella hizo el último aliento en el cruel dolor de
parto, Lamisca hija Nicarete y Eupolis, [hermosa] Samian; murió a los veinte
años, con su gemelo; y en las orillas del Nilo, en las arenas de Libia, cavaron
su tumba. Trae, niñas, hacer que este niño el regalo de la nueva madre, y su
tumba fría se calienta por sus lágrimas.
167. EL MISMO o Hecateo de THASOS. - Me PoIyxéne, la esposa de Arquelao, la hija
de Teócrito y Démarète infeliz, y mi madre sólo las capas fatales; porque Dios
tomó a mi hijo incluso antes de cumplir los veinte amanecer, y yo estoy muerto
durante dieciocho años, recientemente madre, recién casados, después de haber
vivido en todo bien poco.
168. Antípatro. - "Que una mujer ahora lo deseen niños", dijo Polixo, cuyo pecho
se rasgó por un triple nacimiento, y en los brazos de la partera que murió. Tres
muchachos se deslizaron sus flancos de tierra de un pobre madre crías vivas
inanimada. Uno de los dioses, sin duda, se quitó la vida y dado a otros.
169. anónimo. En la vaquilla erigido Crisópolis, frente a Bizancio. - No soy la
imagen de la vaca Io, hija de Inachus, y no soy yo quien le dio el nombre de
este mar Bósforo. Esto [Io], violenta ira de Juno ha continuado y una vez cazado
a Pharos [en Egipto], y yo soy un ateniense, murió aquí. Yo era la esposa del
Cares, y navegué con él en estas partes, donde la lucha flotas Philippe ( 52 ).
Así nombre que Damalis (vaca), y ahora mármol vaquilla me gusta la vista de los
dos continentes.
170. POSIDIPDE O Calímaco. - Una de tres años Archianax, que jugó alrededor de
un pozo, que se hundió, atraídos por la imagen silenciosa de su rostro. El fondo
del agua a su madre sacó el goteo, lleno de alarma y buscando si todavía tenía
un soplo de vida. 0 ninfas, el niño no ha manchado su onda [por su muerte] está
de rodillas que se durmió último sueño.
171. MNASALQUE Sición. - Incluso en este caso las aves se detienen su huida
rápida, posarse felizmente en este plano. Pimander debido Melos está muerta: no
vendrá, formidable cazador, soltar sus limas.
172. Antípatro de Sidón. - No hace mucho tiempo, yo Alcimène, armado con una
honda y piedra, me alejé campos sembrados los estorninos voraces y grúa Bistonie
el alto vuelo; pero mientras Persigo las nubes de aves de plagas, deterioro de
la víbora de sangre me muerde en el tobillo, y su veneno mortal, penetrando mi
carne me encanta el día. Qué extraña imprevisión! Miro hacia arriba, y no veo
mis pies peligro que me amenaza.
173. Diotima O Leonidas. - D'sí mismos y temblor, vaquillas devueltos desde las
montañas hasta el establo donde los persiguió nieve y huracanes. Pero Thérimaque
duerme, ¡ay! último sueño bajo una encina de la cual el rayo celeste extendida.
174. Erycius. -Thérimaque, Ya no jugar en su jeringa de aire pastoral cerca de
este hermoso árbol plano; sus novillas ya no se oyen las dulces canciones de sus
flautas de caña: no se está acostado bajo la copa de un roble. Alcanzado por un
rayo del cielo, que han muerto y su rebaño y más tarde regresó a la granja,
acosado por la tormenta.
175. Antiphilus. - Obreros, es que el suelo es deficiente en su arado en este
punto que el caballo debe defender la tierra de tumbas, que la participación
debe ir a los muertos? Para qué ? Qué poco trigo arracherez bien cimentados,
¿qué estoy diciendo? tumbas de polvo! Y no siempre se vive, y otros arará sus
cenizas, imitando el ejemplo de su cultura sacrilegio.
176. MISMO. - No es por falta de sepultura, que me quedo aquí en el trigo
molido; porque una vez que estaba enterrado. Pero el arado de hierro del arado
me clavó, rodé bajo la mano del agricultor. ¿Quién puede decir que la muerte es
el fin del dolor, cuando para mí la misma tumba no es el último del sufrimiento?
177. Simónides. - Spinthère colocado en este monumento los restos de su hijo.
178. Dioscórides Nicópolis. - Soy un esclavo, sí, un esclavo ( 53 ); pero en una
caída libre, oh maestro, depósitos Timantes su padre adoptivo. Que vivas muchos
años y sin dolor! y si, cuando seas viejo, se llega unirse a mí, señor, voy a
ser la suya, incluso a Plutón.
179. anónimo. - Incluso ahora entre los muertos soy fiel a ti, oh maestro, como
antes, no han olvidado su amabilidad:
tres veces, demonio viviente, que se me mantuvo en enfermedades, has puesto a la
salud y ahora me pusieron en una celda con registro muy adecuada de Manes,
nación de Persia. He tratado tan bien, que tendrá a su servicio de los esclavos
más devotos.
180. APOLLONIDAS. - Hemos intercambiado destinos en lugar de usted, maestro, soy
yo, el esclavo, que llenó esta triste tumba es. Cuando Cavé subterránea que que
que yo he lavado mis lágrimas caer algún día sus restos mortales, la tierra
alrededor de ella se deslizó sobre mí [y yo enterrado]. La estancia del Hades no
es doloroso para mí: viviré toda tuya ( 54 ), incluso fuera del sol.
181. Andrónico. - Te compadezco, Damocratie! eso es hasta que en los restos
oscuros de Acheron, después de haber salido de su amada madre de luto y
lágrimas. Usted muerto, se corta con un hierro recién afilado su cabello
blanqueado por la edad.
182. Meleagro. - Cléarista, desatando el cinturón virginal, no ha casado con su
novio, pero Plutón. Anteriormente, flautas noche sigue sonando en las puertas de
la sala de los cónyuges ya no les dio reposo bailarines ruidosos; y flautas de
la mañana se echó a llorar, y el himen tuvieron éxito para silenciar una voz de
lamentos. Las mismas antorchas Cléarista que encendió su tálamo, se mostraron,
después de su muerte, el camino del infierno.
183. Parmenio. - Soy la tumba de la joven Helen. El dolor que tenía a la muerte
de un hermano prematuramente enviado a Plutón este encantador virgen, y los
partidos que prepararon himen se sustituyeron por las lágrimas. Este no es un
matrimonio, es la tumba que fue cortado terneros cortos contendientes.
184. MISMO. - Soy la tumba de la joven Helen, y un hermano le precedió, consigo
a su madre un doble tributo de lágrimas. dolor contendientes es el mismo;
También llorar todo lo que aún no estaba en ninguno de ellos.
185. Antípatro. - Libia chica joven, tierra Ausonian cubre mis cenizas, y su
sede cerca de Roma bajo la arena. Pompeia, que me había levantado y sellada,
lloré como una hija por ponerme en esta tumba, cuando estaba preparando la luz
más favorable. Pero uno de los pira estaba listo más rápido, y en contra de mis
deseos es Proserpina que iluminó las antorchas de himen.
186. PHILIPPE. - La flauta dulce todavía resonaba en las afueras de Nicippis y
alegrías ruidosos del himen es todavía en medio de bailes y canciones, cuando la
muerte obligó a la cámara nupcial. La novia antes de ser mujer era un cadáver.
Plutón crueles, ¿cómo separar la esposa del marido, enlaces rotos legítima,
ustedes que apreciado compañero de un secuestro Hath adquiridos?
187. PHILIPPE Simónides Or. - El viejo Nico establece coronas en la tumba del
joven Mélite. Plutón, es esta la justicia?
188, Antonio talo. - Desafortunada Cléanasse, tenías razón para ello, a la flor
de la juventud; pero no Himeneo su cargo la preparación para su boda;
Juno-matrimonial de las antorchas no llegó a conocerla. Oyeron el contrario,
alrededor de su vivienda, insultar risa de los inexorables gritos Plutón y
muerte de Erinnys sangrientas. Además, el mismo día de las antorchas iluminaron
el tálamo, la cama de un cónyuge fue sustituido por el juego fatal.
189. Aristodicus Rodas. - Saltamontes, el sol va a verte cantar en armonía en la
casa rica Alcis; porque has volado de las praderas de clymene ( 55 ) y hacia los
costos de parterres hermosa Proserpina.
190. Ánite de Tegea O Leonidas. - Myro construido para un saltamontes, ruiseñor
de los campos, y un saltamontes se toma con el roble, que la tumba se bañaba en
lágrimas; la chica es muy triste porque el implacable Plutón le robó los dos
objetos de su afecto.
191. Arquias. - Yo, que tantas veces han competido con los cantos de los
pastores, leñadores y pescadores, cuya voz burlona tan a menudo falsificados,
como un eco, sus palabras y canciones, aquí estoy, pobre pastel, reclinado,
silencioso y sin ver, que puede imitar cualquier cosa.
192. MNASALQUE. - Ya no cantan entre las ranuras, agradable cigarra, y los ojos
medio cerrados, en la sombra de la encina, ya no escuchar el chirrido de tus
alas.
193. Simmias. - Pasando a través de bosques de encinas, tomé la mano que
saltamontes, temblando de miedo, bajo las hojas de la vid dedicado a Baco por lo
que encerrado en una casa bien cerrada, que se alegre en su voz agradable,
aunque su boca no dice nada.
194. MNASALQUE. - La ciudad de la arcilla ( 56 ) en la carretera principal,
tiene los restos de la cigarra Demócrito, alas de saltamontes armoniosas, y cuyo
canto delicioso lleno de toda su casa, cuando ella comenzó a cantar su himno
noche.
195. Meleagro. - Saltamontes, el encanto de mis amores, consuelo de mi insomnio,
musa de los campos con alas armoniosas, eco lira natural, cántame una mirada
como, golpeando con los pies sus alas de audio, para salvarme de mí mismo y mis
problemas, O saltamontes, estos deliciosos modulaciones que disipan los
tormentos del amor. Te prometo un regalo de, una cebolla de primavera con flores
y gotas de rocío campos.
196. MISMO. - Intoxicado con gotas de rocío, le módulos, O cigarra, rústica
soledad de aire encanto, y en las hojas donde te preguntas imitas, con las
piernas dentados en sus cuerdas resplandor de la piel de la lira. Oh! cantar, te
lo ruego, a las ninfas de algún bosque de aire fresco que rivaliza con los de
Pan, que habiendo escapado el amor, me gusto un dulce sueño, aquí tendido a la
sombra de este hermoso avión.
197. PHAENNUS. - Saltamontes, todavía canto Demócrito una melodía melodiosa con
mis alas cuando me quedé dormido en el sueño de la muerte; Demócrito y se crió
mi esto cae tan bien proporcionado, que se ve, extraño, casi Oropo ( 57 ).
198. Leónidas. - Pasando a pesar de la lápida que me cubre es pequeño y apenas
por encima del suelo, a no menos rentas Philenis; debido a que el saltamontes,
que una vez cantó en los arbustos y en el rastrojo, que la quería dos años, se
ha alimentado ( 58 ), para conciliar el sueño con canciones divertidas. Incluso
después de mi muerte, ella no se descuida: este pequeño monumento, fue ella la
que me crió en memoria de mi voz.
199. TYMNÈS. - Querida pájaro de las Gracias, que cuya voz sonaba como el martín
pescador, tit tipo ( 59 ), has sido retirado; sus cualidades, su canción dulce,
el cuarto oscuro de silencio que lo disfruta.
200. Nicias. - I ( 60 ) se deslice que haga más en las hojas de una rama
frondosa, me gustaría tener mis payasadas más melodiosa agitando las alas;
porque caí en las manos de un niño malditos ( 61 ), que me agarró de repente en
la rama verde donde me crié.
201. PAMPHILE. - Ya no épancheras, rama verde donde se le pedía, sonidos
armoniosos de la cigarra su dulce música; pues mientras estabas cantando, un
niño de esa edad no tiene piedad! extendió su mano y le mató.
202. Ánite de Tegea. - ( 62 ) Hasta hace poco despertado por la mañana y
agitando sus alas, me cazado de la cama; ¿no ha de, por un ladrón que sorprendió
en su sueño y te cuello torcido.
2 03. Simmias. - Perdiz cazadora, escondido en la sombra de un bosque, que
sonará más lágrimas pousseras que atrajo en la región de la madera a sus
compañeros con alas multicolores, porque has subido por la ruta subterránea de
Acheron.
204. Agatías. - Rocalla exiliados pobres y brezo, O mi perdiz, su casa ligera de
mimbre tiene sobre ti; el aumento de la tibia del amanecer, que no sacude sus
alas calentadas por ella: te gato decapitado. Agarré el resto de su cuerpo, y él
no podía satisfacer su voracidad odiosa. Que la tierra no es que la ligera, pero
cubre sus restos en gran medida, de que el enemigo puede desenterrarlos.
205. MISMO. - El gato doméstico que se comió mi perdiz cuenta de que aún viven
bajo mi techo. No, querida perdiz, que no te dejará sin venganza, y voy a matar
a su asesino tono ceniza. Debido a que su sombra que se mueve y la agitación no
puede ser calmado hasta que haya hecho lo Pirro estaba en la tumba de Aquiles.
206. DAMOCHARIS. - Homicidios perros, gatos rivales de odio, eres un Acteón
mastines. Al comer perdices Agatías su maestro fue su propio maestro que devoró.
Y no sólo pienso perdiz. Además, los ratones bailan, deleitándose en el puré amo
desprecias.
207. Meleagro. - El buen Phanium me crió, me liebre con orejas largas, pies
rápidos, robar pequeña incluso a mi madre. amarme con todo su corazón, ella me
dio de comer en su regazo de flores de primavera, y no me he arrepentido de mi
madre. Pero demasiado abundante comida me mató y murió sobrepeso. Phanium, cerca
de su casa, enterrado mi cuerpo, para ver siempre en mi sueños tumba cerca de su
cama.
208. Ánite de Tegea. - Damasco planteó esta tumba a su caballo de batalla con un
hierro sangrienta había atravesado el pecho. Negro de sangre brotó de la herida,
y la tierra objetivo pesar humedece esta generosa sangre.
209. Antípatro. - Aquí, cerca de un grano trillado, paciente y laboriosa
hormiga, te he construido una tumba de un montículo de tierra seca, de modo que
la ranura y las orejas, regalo de Ceres, el encanto que incluso en su entierro
rústico.
210. MISMO. - Hirondelle, una serpiente con pliegues retorcidos se lanzó en su
nido de esto tu complace poco, estos pequeños quetu recién nacidas réchauffais
todavía bajo su ala; y usted mismo, que le tomaría, su cría llorando cuando cayó
en las llamas devoradoras de una fogata. Así cayó la bestia malvada. Admire como
Vulcano, dios salvador, la vida retenido descendido de Erictonio ( 63 ).
211. TYMNÉS. - Aquí piedra anuncia que contiene un perro maltés con pies
rápidos, fiel guardián de Eumelo. Fue llamado Tauro, cuando vivía; pero ahora su
voz resonó en las casas silenciosas de la noche.
212. MNASALQUE. - Cambiando de tema, se puede decir que esta es la tumba
dAethyia ( 64 ) para los pies rápidos como el viento, la tierra no ha dado a luz
un caballo más ágil, más vigoroso. ¿Cuántas veces, de hecho, él compite a la
igualdad de los buques, el cumplimiento de su larga carrera con la velocidad del
ave cuyo nombre llevaba!
213. Arquias. - Anteriormente colocado sobre una rama Picea verde o en la parte
superior de pinos de una cigarra armoniosa, cantaste el aire a los pastores en
sus lados, con las piernas, de forma más agradable que una lira; pero las
hormigas que se han reunido en su camino, que han derrotado, y ahora la
oscuridad sin previo aviso envuelve Styx usted. Si no han tenido éxito, no debe
ser demasiado indignada: el príncipe de los poetas, Homero no ha sido matado por
pescadores rompecabezas?
214. MISMO. - Cruce de la línea como un abismo hirviente de mar, delfines, ya no
effrayeras tiras de pescado; que va a hacer la onda de primavera más amarga
alrededor de los barcos que bailan con el sonido de una flauta armónica; no has
de tomar sobre su espalda cubierta con espuma de las Nereidas, que ya no se los
llevarán a los límites del imperio de Tetis; porque en una terrible tormenta, el
viento del sur ( 65 ) se lanzó en la playa, donde se lo mire como un trozo de
Malea promontorio.
215. Ánite de Tegea. - No bondirai en las olas, no me aparezco a la superficie
del mar en mí que salte desde el fondo del abismo, no voy a llevar a mis
travesuras alegres que sopla alrededor de las proas de barco de bronce,
encantado para ver mi imagen: una tormenta negro me empujó al suelo, y estoy
tumbado en la orilla arenosa de esto.
216. Antípatro. - Las olas y corriente rápida, me han llevado, delfín, a la
tierra, raro espectáculo de un extraño destino ( 66 ). Pero en la tierra hay
lugar para la compasión. Aquellos que de hecho me vio en la playa eran todos me
honrados en una tumba. El mar me dio la vida he perdido. Lo que tiene confianza
en algo que no escatimó ni a su propia familia?
217. algodoncillo. - I que contiene el Archéanasse etaria de Colofón, las mismas
líneas utilizadas para albergar el cruel amor. Ah! reçûtes lamentable que sus
primeras caricias, cuando era joven, lo que pasaron por el fuego!
218. Antípatro. - I que contiene Lais, la bella ciudadano de Corinto, que vivió
en oro y púrpura y amor, más deseado, más delicada que la propia Venus, más
brillante que las aguas blancas del Peirene, tierra que Cypris pretendientes
orgullosos superaban en número a las de los jóvenes Tyndaride y cosechar sus
gracias y caricias compradas. Su tumba en sí emana un olor a azafrán; sus huesos
aún están impregnadas de esencias y perfumes; su pelo se escapa un suave aire.
Cuando murió, Venus rasgó sus hermosas mejillas, y el Amor empujó gritos
lastimeros. Si la cama no había sido accesible para el oro de todos los griegos,
Grecia habría luchado por ella y por Helen.
219. JOVEN bombeado. - Aquel cuya belleza radiante inspirado toda la admiración
y el amor, el que tenía las Gracias adornado con todos sus dones, Lais ya no ver
la puesta de sol por el cielo en su carro de oro; se durmió el sueño inevitable,
teniendo dicho adiós a las fiestas, los hombres jóvenes celos, las peleas de los
amantes, los misterios nocturnos de la lámpara.
220. Agatías. - Al llegar a Corinto, vi cerca de la carretera de la tumba de la
antigua Lais, como dice la inscripción. Mis ojos se llenaron de lágrimas. "Hola,
esposa lloré ;! Su destino me toca por lo que escucho da usted, para que no he
sabido de cuántos corazones jóvenes que se impuso y ahora usted.! beber las
aguas del Leteo, que su hermoso cuerpo se encuentra bajo el funeral tierra.
221. anónimo. - En la era de los placeres del amor, Patrophilé, nunca se cierra
a sus bellos ojos. Todo ha terminado, los chats con encanto, canciones
melodiosas, orgías sin sentido. Inexorable Plutón, ¿por qué has encantados de
que deliciosa cortesana? No Cipriano también hacerle daño a su corazón?
222. Philodemus. - Aquí yace el cuerpo delicado Tryphère, palomita, étaires
voluptuosas flores, que brillaban en el santuario de Cibeles, en las
celebraciones de su tumultuosa, cuyas travesuras y conversaciones se llena de
alegría, la madre de los dioses amado, que más que cualquier otro orgías que
celebran las mujeres, que tuvieron la gracia y el encanto de Lais ser querido.
tierra sagrada, haciendo push a los pies del monumento a la barba bastante, no
espinas y cardos, pero violetas tiernas.
223. THYILLUS. - El bailarín con las serpientes de cascabel, Aristium que
alrededor del pino Cibeles y la propia diosa saltó despeinado, cuya flauta de
loto emocionados de transporte, que vació tres veces en un vaso trago de vino
puro, ella con sede aquí bajo los álamos insensibles al amor y disfrutar de la
fatiga más leve de la vigilia. Adiós para siempre, orgías y la furia amorosa!
Aquí Estoy escondido en la oscuridad, que una vez se escondió debajo de flores y
coronas.
224. anónimo. - Me Callicratie, la madre de veintinueve años, he terminado el
quinto año más de cien mueren sin ver uno de mi hijo, una de mis hijas, y sin
apoyarse en un palo de la mano temblorosa. Famosos de todos estos títulos, que
descansa bajo esta piedra, después de haber desatado el cinturón de un marido (
67 ).
225. anónimo. - El tiempo en el largo plazo, incluso la piedra que desmenuza por
él el hierro no está a salvo, que destruye todo con la misma falsa. Así, la
tumba de Laertes, que está a poca distancia de la costa, se deteriora bajo la
influencia de la lluvia y los años. Pero el nombre del muerto es aún joven;
porque el tiempo, lo deseaba, no puede hacer nada en las hermosas líneas.
226. Anacreonte. - Toda la ciudad de Abdera provocó gritos de luto alrededor de
la pira del valiente Agatón, que murió en su defensa. [Dolor muy legítima]
porque guerrero más valiente y más bella jamás se eliminó por la incesante Marte
en el huracán del scrum.
227. Diotima. - No, un león de las montañas no es más terrible que era el hijo
de Micon, Crinagoras en escudos de choque. Si su tumba es pequeño, no susurro.
El desayuno también es su país; pero produce los hombres fuertes de la guerra.
228. anónimo. - Androción construyó esta tumba para él, sus hijos y su esposa.
No he recibido hasta el momento ninguna de ellas, y que así sea hace mucho
tiempo! pero debo ser su lugar de descanso final, puedo al menos conseguir la
primera más antigua!
229. Dioscórides. - Un Pitane ( 68 ) Trasybule se informó de muertos en su
escudo, Argos que recibieron siete heridas, todo delante. Su anciano padre
Tynnichus coloca la sangrienta en la hoguera y le dijo: "Deja que los cobardes
se lamentaban; para ti, mi hijo es sin lágrimas Yo te inhumerai, mi hijo, un
valiente, un espartano ( 69 ) ".
230. Erycius. - Cuando un desertor del campo de batalla, y sin sus armas,
Demetrio, que regresó a su madre, que se hundió en la espada de homicidios
corazón y dijo, "Die, y hay vergüenza impregnará su tierra natal ; Esparta, de
hecho, no es culpable, si la leche de mi pecho alimenta un cobarde ".
231. El daño TE. - Aristágoras, hijo de Teopompo, que estaba armado con su
escudo para rescatar a la muerte de Ambracia preferido huir. No se sorprenda. Un
Dorien no cree que su vida, sino para salvar a su país.
232. Antípatro O Ánite de Tegea. - Contiene Amintor Lidia montículo, hijo de
Felipe, que a menudo luchó en medio de la refriega. No es una enfermedad
dolorosa que llevó a las puertas de la muerte, murió la protección de un amigo
de su amplio escudo.
233. APOLLONIDAS. - Cuando Elio, la gloria de las legiones romanas, cuyo cuello
se cargó con collares de oro concedidas a su valor, sintió que su enfermedad era
mortal, y que su fin se acercaba, recurrió a su valor y lo llamó en su ayuda. Él
metió la espada en su costado, y dijo, muriendo: ". Derroté a mí mismo, no sea
que la enfermedad se jactó de haber golpeado mí"
234. PHILIPPE. - La intrépida Elio, la gloria de Argos, cuyo cuello estaba
adornado con collares adjudicados a su valor, siendo afectado por una fiebre
ardiente, recurrió a su coraje viril; en la mano, metió la espada ancha,
simplemente diciendo: "El hierro mata a los valientes y los cobardes
enfermedad."
235. Diodoro Tarso. - No medir las caídas de magnesio a través del nombre que
está escrito en él, y la explotación de Temístocles ( 70 ) no escapan a sus
recuerdos. Juez patriota por Salamina, por los barcos que tomó, y para que sepa
que es más grande que el Ática ( 71 ).
236. Antípatro. - No, yo no soy la tumba de Temístocles, soy un monumento de
magnesio en el que conste los celos y la injusticia de los griegos.
237. PHILIPPE O Alfeo. - Representa el Athos, el mar de Helle, Apolo fue testigo
de la lucha entre Grecia y Asia, ríos agotados por los enormes ejércitos de
Jerjes; Salamina es también en el monumento donde magnetes proclaman el genio y
el valor de Temístocles.
238. Addee. - Yo, Felipe, que primero han glorificado armas de Macedonia,
descanso bajo las losas de las tumbas de Aeges ( 72 ), ganando más victorias
ningún príncipe delante de mí. Si algún rey se jacta de haber superado la gloria
de mi reino es que él es de mi raza y mi sangre ( 73 ).
239. Parmenio. - Alejandro murió! informe falso, si Apolo ( 74 ) es verdadera:
"El invencible son inmortales."
240. Addee. - Si alguien pregunta ( 75 ), donde se encuentra la tumba de
Alejandro de Macedonia, respuesta: "Las dos continentes d" Europa y Asia, es su
tumba ".
241. Antípatro. - O Ptolomeo, gritos de dolor que empujaron a tu padre ya tu
madre, rasgarse las vestiduras! Cómo llorado su gobernador, que ensucia el polvo
de su frente bélico! El poderoso Egipto arrancó la cara; la gran Europa sonaba
gemidos. La misma luna tomando un velo de luto dejó las estrellas y senderos del
cielo. Usted murió de la peste que asoló el país, antes de tomar en sus manos el
cetro de tus padres; pero no estás a la sala oscura ( 76 ); Plutón no está
recibiendo príncipes como tú es Júpiter, y se introdujo en el Olimpo.
242. MNASALQUE. - Estos ( 77 ) que luchan por su país en las lágrimas y bajo el
yugo de la conquista [muerte recibida y] se encuentran por debajo de este
montículo fúnebre. Pero lo que es una gran reputación para el valor que han
adquirido! Vamos, que su ejemplo cada ciudadano está dispuesto a morir por su
país!
243. Lollio BASSUS. - Cerca de una roca Fócide que se ve la tumba. Soy la tumba
de los trescientos que una vez mató a los medos, que cayeron lejos de su tierra
natal Esparta, después de absorber el choque de la guerra entre Persia y
Esparta. Si te vea un león de piedra con la melena erizada, dijo: "Esta es la
tumba del rey Leonidas ( 78 )."
2 44. GÉTULICUS. - Marte, el dios de la guerra, ha puesto la espada en las manos
de trescientos argivos y trescientos espartanos, y apoyado una pelea en la que
uno de nosotros no es el ingreso, y en el que todos murieron juntos en los
demás. Pero Thyrea fue el precio de la victoria!
245. MISMO. - O tiempo para ver de un vistazo todas las acciones de los mortales
anuncia por doquier que hemos sufrido; decimos que al tratar de salvar el suelo
sagrado de Grecia, estamos muertos en los campos gloriosos de Beocia.
246. Antípatro. - En la bandeja que viene, cerca de las olas tormentosas del mar
de Cilicia, nosotros, los persas, que quedaron tendidos en el número de diez
mil, sangriento trabajo de Alejandro de Macedonia. Siguiendo nuestro rey Darío
que encontramos al final de la vida.
247. Alcee. - Al pasar bajo la tumba, privado de honores y lágrimas, yacemos (
79 ) a treinta mil tesalianos gran desastre para Macedonia. En cuanto a Felipe,
este héroe tan presuntuoso, corrió más rápido que el ciervo tímido.
248. Simónides. - Aquí en contra de tres millones de hombres que se libra en el
pasado cuatro millas peloponesios ( 80 ).
249. MISMO. - Extraño, ir a decirle a Esparta que hemos muerto aquí para
obedecer sus leyes.
250. MISMO. - El conjunto de Grecia estaba a punto de perecer, y nos salvó al
morir por ella.
251. MISMO. - Estos guerreros después de su tierra natal con una fama inmortal,
se puso el manto oscuro de la muerte; pero sobreviven a la muerte. La virtud que
hace que su gloria, la parte posterior de las casas Plutón y eleva en el cielo.
252. Antípatro. - Para aquellos, que murió con guerreros alegría, no se le ha
concedido, como en otros, piedras sepulcrales; está en su valor que encontraron
su recompensa.
253. Simónides. - Si una hermosa muerte es el mejor tipo de valor, la fortuna
nos ha concedido más que cualquier otro; porque es desesperada para garantizar
la libertad de Grecia que estamos muertos, y recoger gloria imperecedera.
254. MISMO. - Hola, muchachos valientes jóvenes de élite atenienses excelentes
jinetes que la guerra tiene recompensa de gloria inmortal! Para su hermoso país
que ha sacrificado su juventud, frente a miles de griegos.
255. Esquilo. - La oscuridad Parque mató a estos valientes guerreros que hayan
realizado su rica tierra natal. Pero vive para siempre, la gloria de los
muertos, lucha, cayó sobre las pistas de polvo de Monte Ossa.
256. Platón. - Después de haber viajado una vez que las aguas ruidosas del mar
Egeo, que quedaron tendidos en medio de las llanuras de Ecbatana. Despedida,
Eretria tierra natal una vez gloriosa! Despedida, Atenas, cerca de Evia! Hasta
siempre, el mar nos gustó ( 81 ).
257. anónimo. - Los niños de Atenas ( 82 ), por la destrucción del ejército de
los persas conserva su tierra natal del yugo opresor de la esclavitud.
258. Simónides. - Estos a orillas del Eurimedonte ( 83 ) una vez hecho el
sacrificio de su hermosa juventud que lucha con la lanza contra la élite de los
arqueros mediana y en la tierra y en la flota. Muertos, dejaron los más
gloriosos recuerdos de valor.
259. Platón. - Nos Eretria en Eubea y yacemos cerca de Susa. ¡Ay! está lejos de
nuestra tierra!
260. CARPHYLLIDAS. - Extraño, mi tumba, cerca de la cual se pasa, que inspirará
a sus reclamaciones; porque a pesar de estar muerto, no tengo nada que merezca
la pena. Salí hijos de mis hijos; Tenía una mujer que ha envejecido conmigo. Me
dio mi hijo tres esposas que a menudo me he adormecido niños en mi rodilla,
después de haber tenido que me entristezca ni la enfermedad ni la muerte de
cualquiera de ellos; y son ellos los que han hecho los últimos deberes a su
abuelo rico, que lo llevó a la morada de los bienaventurados a dormir un sueño
dulce.
261. Diotima. - ¿Cuáles son los dolores de la maternidad? ¿Por qué dar a luz a
los niños? No tiene hijos, el uno para verlos morir. Fue su madre la que planteó
una tumba para los jóvenes Bianor, y es éste el hijo sabía que la madre debe
conseguirlo.
262. Teócrito. - El registro le dirá lo que este monumento y lo que contiene
cenizas. Soy la tumba de la famosa Glauca citharède.
263. Anacreonte. - Usted también, Cléanoride, amor a la patria que perdió.
Demasiado confiado en el aliento invernal de Notus, usted se deja sorprender por
una temporada traicionero; y las olas sumidos en sus torbellinos tu juventud
amable.
264. Leónidas. - Quiero que el navegador próspero viaje; pero si el viento lo
empuja y me, a las orillas del Aqueronte, que no acusó el mar inhóspito pero su
propia audacia, pero él mismo se ha separado de sus amarras a la tumba.
265. Platón. - Soy la tumba de una cara náufragos es la de un obrero. En tierra
y el mar, Plutón tiene un imperio común.
266. Leónidas. - Soy la tumba de los diodos destrozados. Qué audacia! marineros
a la mar separando mi estela de sus amarres.
267. Poseidippus. - Los marineros, ¿por qué se entierran cerca del mar? Esto
está lejos de la orilla estaba cavando la tumba de los pobres náufragos. Temo
las olas, a causa de mi muerte. Pero aún así, la salvación y alegría a ustedes
que Nicetas lástima.
268. Platón. - Soy un náufrago pobres que el mar se avergonzó y lo siento para
despojar de su ropa, única propiedad que había dejado. Un hombre, con las manos
impías, se atrevió a quitar. ¿Qué profanación y para qué beneficio! Ah! las
puede tomar, llevarlos al infierno, y Minos puede ver con mis despojos!
269. MISMO. - Los navegadores, ser feliz y en el mar y en tierra; pero tenga en
cuenta que se pasa la tumba de un náufrago.
270. Simónides. - Llevaban ( 84 ) en nombre de los comienzos de la Guerra Sparta
Apolo, y el mismo mar, la misma noche, el mismo recipiente ( 85 ) presidieron el
funeral.
271. Calímaco. - ¡Ojalá que no había ningún barco! Nosotros no lloramos hijo de
Dioclide, Sopolis. Ahora su cuerpo está en algún lugar a merced de las olas; y
nosotros, pasamos una tumba vacía donde se encuentra el nombre.
272. MISMO. - Lico Naxos no murió en tierra, pero en el mar; Hace tanto perdido
su barco y la vida, dejando Egina donde había llegado a su negocio. El mar es su
tumba, y tengo la tumba que su nombre, proclamo la condena de toda verdad: "Los
comerciantes y marineros, cuidado con el contacto con el fondo del mar a los
niños."
273. Leónidas. - Un vendaval Sudeste, impetuosa, noche terrible y las olas
levantadas por Orion a la puesta del sol se han hundido mi nave. Me maté
Calloeschros, virando el medio del mar de Libia, y mi cuerpo sacudido por las
olas sirve de alimento a los peces. Este mármol [que lleva mi nombre], es un
impostor.
274. ONESTE. - Proclamo el nombre de Timocles, mirando en todas direcciones si
veo alguna parte de su cuerpo. ¡Ay! ¡ay! peces ya han comido; y yo mármol
superflua, que tenga en vano su nombre grabado.
275. GÉTULICUS. - Entre la península de Pélope y rocas de tormenta en Creta
Malea promontorio de agua causado la muerte del hijo de Damis, de Astydamas de
Cydonia. He causado mucho voraces monstruos marinos, y su orilla mis
conciudadanos me erigido una tumba mentiroso. ¿Qué es entonces sorprendente, en
un país de la mentira, Creta, donde te la tumba de Júpiter muestran?
276. Hegesipo. - Nets habían traído de la mitad hombre devorado fondo del mar
naufragio lamentable de un buque; pero los pescadores no se aprovechan de una
pesquería que les parecía sagrado e inviolable, y la pesca que habían hecho que
se enterraron con el cadáver bajo un pequeño montículo de arena. Oh tierra, que
tiene el conjunto destrozado; debido a la falta de carne que tiene peces que han
comido.
277. Calímaco. - [Pobres], destrozado, Léontichus, en el extranjero ( 86 ), se
encontró muerto aquí en la playa, y ha cavado la tumba, llorando sobre su propia
vida llena de peligros. Para él, o bien, no disfrutar de una vida tranquila, y
como una gaviota que cruza los mares.
278. Arquias. - Me Theris, destruyó las olas arrojaron a la costa, no me olvido
incluso después de mi muerte la orilla donde no se puede dormir. Debido a que
bajo las rocas batidas por las olas, cerca del mar tempestuoso, tengo una
extraña tumba manos. Pero siempre, e incluso entre los muertos, desafortunado
que escucho el sonido desagradable de tembloroso mar. Infierno, incluso no me dé
la calma y el sueño; porque solo, incluso después de la muerte, no descanso en
una tumba tranquila.
279. anónimo. - Abandona la pintura en la tumba, por desgracia ( 87 )! esta
ceniza fría, los remos y las proas: el entierro de un náufrago. ¿Por qué todavía
recuerda el que se encuentra aquí los desastres del mar?
280. Isidoro D'Aeges. - Este montículo es una tumba. Por lo tanto mantener su
bueyes que ara, y elimina la acción debido a que se remueve de cenizas humanas.
En ese polvo no siembra de trigo, pero derramó lágrimas.
281. Heráclides. - Detener, detener su arado, O obrero! no se mueve el polvo en
esa tumba. Esta tierra fue regada por las lágrimas, y una tierra de riego, no
gritar con buenos oídos.
282. THÉODORIDE. - Soy la tumba de un náufrago; pero, no navega a menos y, de
hecho, cuando mi barco se hundió, otros barcos navegaban a toda vela sin un
accidente ( 88 ).
283. Leónidas. - Mar tempestuoso, ¿por qué, después de una catástrofe tan triste
¿No me echó lejos, muy lejos de su playa desierta? Vive en el cuarto oscuro de
Hades, hijo de Amphimène Phillée mí, no serían tan cerca de sus olas.
284. algodoncillo. - Tormenta del Mar, no me toques, de pie a una distancia de
ocho codos, y la espuma silbidos, todo lo que quiera. Pero si ha derrocado a la
tumba de Eumarès, lo que le hará ganar? Usted no va a encontrar que los huesos y
cenizas.
285. glaucus DE Nicópolis. - Erasippe aquí tiene ni montículo ni de mármol; su
tumba es este vasto mar que se ve, porque no pereció con su barco. En cuanto a
sus restos, ¿de dónde se pudren? Las únicas gaviotas podrían contar.
286. Antípatro. - Lamentable Nicanor, condenado por el destino para la formación
de espuma del mar, por lo que los SIG en una playa distante o arrecife. Todos
estos bellos palacios que fue propietario, lo qué se convierten? ¿Cómo se siente
decepcionado esperar que usted, basado en la ciudad de Tiro! Sus riquezas
podrían proteger a usted, lamentable, y que son, por desgracia! el juguete y el
pescado víctima y las olas.
287. Antípatro. - Me Lisis, enterrada bajo la roca solitaria, no voy a parar,
incluso la muerte, para ser atormentado por el mar implacable, rugiendo en mis
oídos y cerrar mi tumba está silenciado. ¿Por qué, pescadores, es lo que ha
colocado cerca de la costa que afectó a un pobre comerciante, navegando con un
barco grande, pero en un barco de unos remos? Yo estaba buscando mi vida sobre
las olas, y las olas que morí.
288. MISMO. - Todo mi cuerpo no pertenece ni a la tierra ni el mar; tierra y mar
tienen mi cuerpo, cada uno igual mitad. Debido a que los peces en el mar comer
mi carne y mis huesos fueron rechazadas por las olas en la playa triste.
289. Antípatro de Macedonia. - Anthée, habiendo ganado la desembocadura del
Peneo la noche a bordo de un frágil, se había escapado del naufragio, cuando un
arbusto, un lobo furioso se precipitó hacia él de forma inesperada y
estrangulada. Oh tierra, es más traicionero que las olas.
290. STATYLLIUS Flaco. - Un náufrago que escapó sopla el viento y la furia de
las olas, estaba tumbado en una playa de Libia, no muy lejos de la orilla,
desnuda y durmió un sueño profundo como un hombre agotado por las fatigas de un
naufragio cuando una terrible serpiente lo atrapó y lo mató. ¿Por qué había
luchado contra las olas, escapando en vano una muerte que le esperaba en la
tierra?
291. XENOCRITE Rodas. -Su Pelo aún cayendo todo, desgraciada muchacha, Lysidice,
pobres náufragos que han perecido en el mar amarga. Como las olas saltaron
furiosamente, aterrado de la violencia de la tormenta, eres delgado sobre el
borde de la nave, y ahora se dice que su nombre y el de Cyme, su tierra natal,
en una tumba, mientras que su cuerpo se realiza en una playa de hielo. Qué dolor
punzante para su padre Aristómaco, que debe conducir al altar del matrimonio, se
llevan ni una novia ni un cadáver!
292. Teón de Alejandría. - Los martines pescadores, Lenee, cuidar de su funeral,
probablemente. Para su madre, llora, se lamenta en vano en una tumba que irrita
su desesperación.
293. Isidoro D'Aeges. - No es ni una tormenta ni el ajuste de las Pléyades que
Nicophème sumergido en las olas del mar Adriático. El desafortunado en medio de
su navegación, retenido por desgracia! por la calma muerta, sucumbió a los
dolores de la sed. Que los vientos de libros! O lo que están experimentando los
males en los mares, los vientos soplan, o que no vuelen!
294. TULLIUS Laurea. - Grynseus, el viejo pescador cuya embarcación pobres,
anzuelos y redes, con el apoyo de la vida dolorosa, fue sorprendido por un
terrible vendaval y envuelto en las olas. Al día siguiente, el mar se ha lavado
en tierra el cadáver, mutilado y sin manos. ¿Quién podría negar que después de
entender a los peces que han comido las manos, sólo los instrumentos de su
muerte?
295. Leonidas Tarento. - Theris, viejo Theris, que vivió sólo por su pesca y
salir a la mar con más frecuencia que una gaviota, que a lo largo de su
jubilación, con todo el equipo, continuó peces excesiva, que sólo se perdió en
una barco pequeño mal equipado aún no se haya deteriorado durante una tormenta;
este no es el Arcturus precipitado bordes oscuros del marinero que había
desafiado tanto tiempo; No, él murió en su choza de caña, murió como una
lámpara, a sí mismo, que consume tiempo. Y esta tumba, allí no fue criado por
sus hijos, su esposa, sino por un grupo de compañeros pescadores de su labor.
296. Simónides. - Desde el mar se ha separado a Europa de Asia, ya que la
impetuosa de marzo preside guerras de los mortales, no la gente del mundo
todavía no se había visto un hecho de armas o por tierra o tal mar. los que se
dedican esta ofrenda ( 89 ) han destruido gran parte de los medos en Chipre, y
tomó un centenar de barcos fenicios con todas las tripulaciones. Asia, golpeado
por un ejército y la flota, condujo profundos gemidos.
297. Polystratus. - Cuando Lucius ( 90 ) habían devastado la gran ciudadela de
Corinto aqueo, estrella de Grecia, y la doble orilla del istmo, los huesos de
los muertos, víctimas del sitio fueron enterrados bajo un bloque de roca enorme
( 91 ). En cuanto a los aqueos que habían quemado el palacio de Príamo, los
descendientes de Eneas les priva de los funerales.
298. anónimo. - ¡Ay! ¡ay! es una terrible desgracia de tener que llorar la
muerte de un esposo o esposa; pero cuando perecen tanto como Eupolis Lycénium y,
la cámara nupcial virtuoso, colapsando en la noche de bodas, simplemente
destruir el amor, ¡ah! esto es una catástrofe para ninguno y bien vale la pena
las lágrimas que derramaste, NICIs en su hijo, y Eudicus en su hija.
299. Nicómaco. - Es Platea, ¿qué puedo decir? Platea antes un terremoto de
repente se ha invertido desde arriba hacia abajo. Sobrevivió a este desastre de
un número muy pequeño de nuestros ciudadanos; pero que han sido víctimas,
tuvimos menos grave para nuestro querido país.
300. Simónides. - Aquí la tierra cubre Pythonax y su hermano, que aún no habían
alcanzado el límite de la juventud amable. Muertos, Mégariste levantó su hijo
mortal ese monumento inmortal con la generosidad de un padre.
301. MISMO. - El terreno de esta cubiertas, O Leónidas, rey de Esparta valientes
guerreros, gloriosos que murieron aquí con ustedes, apoyando el choque de una
caballería impetuosa, innumerables flechas y el ejército de los medos.
302. MISMO. - Cada uno de nosotros, para sí mismo, esos gritos. que la muerte le
quita; pero Nicodice, amigos lloran, y también la ciudad de Pola ( 92 )
conjunto.
303. Antípatro de Sidón. - La pequeña Cléodème siendo amamantados por su madre
cuando estaba tratando de sus pasos sobre la cubierta de un barco, fue arrojado
al abismo del mar por una ráfaga de viento, digno de venir de Tracia, el cruel!
y las olas ahogaron al pobre niño. Ino, eres una diosa implacable, ustedes que
no están exentos de la muerte de un niño de la edad de sus Melicertes.
304. Pisandro Rodas. - Este guerrero se llamaba Hippémon; Frogmouth su caballo;
su perro, Théragre; Babes sus esclavos. Él, hijo de Hemon, era Magnesia; su
perro era Creta, Tesalia su caballo. Murió a la vanguardia, en una lucha dura.
305. Alcee Mitilene. - Diotima El pobre pescador, que tuvo que permanecer en las
olas, y su fiel barco, la tierra, el mismo barco, estar dormido último sueño,
fueron a la fuerza de Plutón; él mismo era un remero y se embarcó en su propio
barco, por este apoyo a su vida, su barco, le hizo una última buena oficina:
sirvió como una estaca.
306. anónimo. - Abrotonum era una mujer de Tracia; pero la posteridad sabrá que
Grecia tenía el nacimiento de la gran Temístocles.
307. Pablo Silenciario. - Mi nombre .... - le importa? - .... Mi tierra - que
importa? - Soy de los nobles. - Y si fueras de raza desconocida? - Morí, después
de vivir con gloria. - Y si era sin gloria ( 93 )? - Me SIG aquí ahora. - Pero,
¿quién eres tú, que estás hablando ( 94 )?
308. LUCIEN. - Los niños de cinco y tener ninguna preocupación, la muerte, lo
que me es secuestrado sin piedad, que Calímaco. Sin embargo, no lloréis por mí,
porque si he vivido algún tiempo, sabía poco de los males de la vida.
309. anónimo. - La muerte a sesenta, miento aquí, Denys de Tarso, sin estar
casados; y quiera Dios que mi padre no habría sido tampoco!
310. anónimo. - El hombre que me mató, que fue enterrado para ocultar su crimen,
y beneficiarse de una tumba. Se pone el mismo soporte ( 95 )!
311. anónimo. - La tumba no contiene las cenizas de cualquier muerte. Esta
muerte no es la tumba; pero él mismo es a la vez la tumba y la muerte ( 96 ).
312. Asinio QUADRATUS. - Están mintiendo aquí, después de haber apoyado a los
romanos contra una terrible pelea, después de dar las marcas del valor más raro;
porque nadie ha muerto golpeado por detrás, pero todos juntos muerto en la
emboscada traicionera donde fueron asesinados ( 97 ).
313. anónimo. En Timón el misántropo. - A continuación, después de deshacerse de
la carga dolorosa de la vida, descanso. No le pida a mi nombre y miserable que
eres, y es posible que se pierda miserablemente!
314. Tolomeo. En la misma Timón. - No buscan saber o donde estoy o lo que mi
nombre; pero sé que deseo la muerte de nadie acercarse a la tumba.
315. Zenodoto O RHIANUS. - Polvo estéril, si siembran alrededor de mí un espino,
envolverme zarzas con dardos afilados, por lo que ni siquiera un pájaro de vuelo
ligero saldrá en la primavera para descansar en mí, y que nada perturba mi
soledad y descanso ; porque yo soy Timón el Misántropo, sus compatriotas no les
gusta, y que el propio Plutón reconoce que por uno de los suyos.
316. Leonidas O Antípatro. - Pasar a mi tumba sin decirme: ¡Hola! sin averiguar
quién soy ni dónde estoy; o mejor, apartarse de su camino, e incluso si usted
tiene que pasar sin decir nada, ni siquiera la vuelta y me pasa.
317. Calímaco. - Timón, porque ya no están, que aborreces más, el día o la
oscuridad? - Las tinieblas ; porque en el infierno, que los seres humanos, que
son más que allá arriba.
318. MISMO. - Morbo, pasa por alto y no me quiere no hay alegría y felicidad. Lo
que les gustaría a cambio, sería luto y lágrimas.
319. anónimo. - Incluso muerto, Timón es feroz. A continuación, Plutón portero,
sacudiéndola piquen.
320. Hegesipo. - No todos los lados alrededor de esta tumba, zarzas y espinas;
tú rasgan pies si usted se acerca. Yo vivo aquí, yo Timón el misántropo;
pasando, después de contarme mil maldiciones, si lo desea, pero desaparecerá.
321. anónimo. - Amigo de la Tierra, se interponga en tu seno la vieja
Amyntichus, recordando que en sus numerosas obras. El de los pies de oliva hecho
plantó! Lo viñedos por él eran responsables de racimos! A continuación, se
cubrió los campos de cosecha; allí, la conducción del agua en las zanjas, se
fertilizó plántulas de hortalizas y frutales. Recompensa por su trabajo, tierra,
no pesa sobre su cabeza calva, ser-que la luz para él y Adórnese de flores de
primavera.
322. anónimo. - Aquí está la tumba de Idomeneo de Knossos; y yo Merion hijo de
Molus tengo mi tumba cerca de su propia ( 98 ).
323. anónimo. - La tumba contiene los mismos dos hermanos [] y con razón, porque
el mismo día en que nacieron y mueren.
324. anónimo. - Me, honrados y famosos [todos estos títulos ( 99 )], estoy
enterrado debajo de la losa, teniendo desatado el cinturón de un marido.
325. anónimo. En Sardanapale. - Sólo tengo lo que comía, lo que bebía, los
placeres compartidos con Amours. Todo el resto de mi felicidad se desvaneció (
100 ).
326. Crates de Tebas. - Soy dueño de todo lo que he aprendido, todo lo que he
meditado, todos me enseñó las Musas aprendido. El resto, hasta la felicidad, es
como el humo ( 101 ).
327. anónimo. - Al ser mortales, no tienen las ideas de un inmortal, porque no
hay nada seguro aquí abajo para los seres de un día. Esta tumba, de hecho,
contiene Cassandra muerto, un hombre digno de vivir la vida de los dioses.
328. anónimo. - A su muerte, Cassandra, lo que la piedra no derramar lágrimas?
Lo suficientemente duro corazón de olvidar su belleza? Es un dios implacable y
celoso que le trajo la vida privada en la flor de la juventud, de veintiséis
años, que dejó una esposa en la viudez de los padres de edad avanzada en las
lágrimas y la desesperación.
329. anónimo. - Me Myrtade que presiona desde sagrado para Baco, murió; vaciando
vasos grandes de vino, yo no estoy enterrado bajo un montón. Es por barril,
símbolo de la alegría, que utilizo caídas, y me gusta.
330. anónimo. - Esta tumba que ves, Maxime en su vida se la hace para sí mismo,
para habitar cuando había dejado de vivir. También construyó esta tumba para su
esposa Calépodie, deseando a los muertos, posee el objeto de su amor.
331. anónimo. - Phrourès, mi marido, me satisfizo esta tumba, y mi amor es
recompensado adecuadamente. En el hogar conyugal que le dejo niños de coro noble
fiel testimonio de una vida casta,. Me muero de la esposa de un hombre, y en
diez seres vivos todavía vivo, después de haber recibido el fruto nupcial de la
fertilidad feliz.
332. anónimo. - Rama infeliz, que una vez alimentó mis hojas bestias [el tirso
convertirse en] un pelo morí, no en el lugar por una fractura ( 102 ), pero los
servicios ruidosos clanes [orgía de].
333. ANÓNIMO - Hacer lugar privado en los dioses infernales de nuestros tributos
que le corresponden, Ammia. Además, Nicómaco mí (su marido] y Dione a su hija,
hemos planteado esta tumba y este pilar en honor a su memoria.
334. anónimo. - Dios implacable, ¿por qué has abierto los ojos a la luz de un
pequeño número de años? ¿Era para llorar por la muerte de mi madre de duelo,
para reducir la desesperación que me puso en el mundo, me rodeada de ternura y
cuidado que mucho de lo que mi padre tenía las preocupaciones de mi educación?
para él, muriendo, me dejó huérfano siendo muy joven, y es lo que me ha apoyado
todas las fatigas. Cómo me gustaba como maestros virtuosos para prepararse para
la elocuencia de brillar en las cortes! Pero mi madre no me vea mi primera
oferta barba, esa flor de la juventud tipo que no me vio encender la antorcha de
Himeneo, ella no cantar el himno de mi boda ella no la ha recibido en sus
brazos, el desafortunado, un pequeño-hijo para perpetuar nuestra raza, nuestra
raza digno de lástima; pero lo que me aflige incluso en mi tumba, es haber
puesto un dolor adicional y pesar por la triste pesar Frontón ha dejado a mi
padre en el corazón de Politta madre inconsolable de un cuyo hijo demasiado
corta existencia ha engañado a la esperanza y la alegría de su país.
335. anónimo. - Politta, soporta su dolor, calmar sus lágrimas. Muchas madres
han visto la muerte de su hijo. - Pero ellos no lo eran como modelos de virtud,
que no estaban viendo a su madre con un respeto tal piadosa. - ¿Por qué estos
lamentos innecesarios, esta desesperación inútil? Todos los mortales irán a
Hades, patria común.
336. anónimo. - Roto por la edad y la miseria, que no reciben un centavo para
aliviar mis necesidades, con pasos temblorosos que me envió a la tumba y que se
encuentran allí, no sin dificultades, al final de mi vida triste. Para mí la
oscuridad de la ley ha encontrado invertida; porque no he sido sepultado después
de haber dejado de vivir; pero mi entierro precedida de mi muerte.
337. anónimo. - No vaya tan rápido antes que yo, querido viajero que prosiga su
ruta sin detenerse, mirar a la tumba y la demanda está ahí, y lo familiar; usted
aprenderá que esta es la armonía, y que su familia es famoso en Megara. Todas
las ventajas que le dan la gloria a los mortales, que ellos, tenían nobleza
tipo, moral pura, la castidad. Esta es la mujer que se ve la tumba. A medida que
su alma había dejado sus restos mortales, se monta en las regiones celestes que
admira.
338. anónimo. - Me, cipo de piedra de pie en la tumba, hijo de Arquias, O
Pericles, he decorado con símbolos de caza. En las paredes de mi funeral se
caballos, lanzas, perros, perchas sobre los filetes de perca talladas. ¡Ay! todo
es de piedra, y ejecutar todos los lados bestias salvajes, mientras que, en
veinte años, duerme un sueño eterno.
339. anónimo. - No es mi culpa que yo nací, y apenas nací me envía, lamentable!
a Plutón. O unión fatal de mis padres! O la necesidad me somete a la muerte de
odio! Yo no era nada, otra vez, sin ser nada como antes; la raza humana no es
nada, absolutamente nada. Así que amigo, me traiga la copa que reluce y echa
también los males olvidado de vino ( 103 ).
340. anónimo. - Marathonos guardada bajo esta piedra Nicópolis, después de
sumergir sus lágrimas el ataúd de mármol. Pero no ha sido relevado; y lo que es
un alivio para su dolor se espera el hombre que perdió a su esposa y se quedó
solo en la tierra?
341. anónimo. - Estaba Proclo, el nacimiento de Licia, una Siriano criada para
ser su sucesor en la educación. La tumba contiene el cuerpo del moro y
discípulo, y todavía puede ser uno expiró en compartir sus almas!
342. anónimo. - Estoy muerto, y te espero; También, en su turno, se le espere en
otro. Lo mismo Hades también recibe todos los mortales.
313. anónimo. - Una tumba ha caído fatalmente a la amable y encantador Patérius,
hijo de Milcíades y la Atticie desafortunado, la descendencia y el adorno de la
Cécropie, de la sangre de Éacides. Este joven elegante que comprendió a fondo el
derecho romano y todas las filosofías, que brillaba con todo el esplendor de las
cuatro virtudes fundamentales, una fatalidad quitó veinticuatro años, ya que el
viento fuera de su tallo de una , flor hermosa, y dejó a sus queridos padres en
las lágrimas y la desesperación.
344. Simónides. - Tengo los animales más fuertes ( 104 ), y él era el más fuerte
de los mortales, el que yo sigo aquí de pie en su tumba de mármol. Ah! si no
hubiera tenido mi valor y mi nombre, No voy a poner los pies en la tumba.
345. Simónides O AESCHRION SAMOS. - Aquí me Philenis. famoso entre los mortales,
que estaba dormido por la larga crianza. Tenga cuidado, engañar a barquero
cuando doubleras el curso, me hacer que un objeto de desprecio, la burla y el
insulto; porque, Juro Júpiter, Juro las dos deidades jóvenes del infierno; Yo no
era ni mujer lujuriosa, ni cortesana vil es Polícrates de origen ateniense, tipo
hablador de la lengua torcida, perversa, que escribió lo que escribió; En cuanto
a mí, no sé nada ( 105 ).
346. anónimo. - Que esta lápida, virtuoso Sabino, aunque muy pequeña, demuestra
mi gran amistad para usted. Siempre me arrepentiré; y que, si se permite en
Moris, no bebe para mí una gota de agua del Leteo.
347. Simónides. - Esta tumba es la de Adimanto; su consejo Grecia debe su corona
de la libertad.
348. MISMO. - Después de beber en exceso, comer mucho, mucho difamado y
calumniado, miento aquí, Timocréon Rodas.
349. anónimo. - Después de haber comido poco, poco borracho, sufrido mucho,
llego tarde, pero aquí estoy, finalmente enterrado. Los transeúntes, que va
todo.
350. anónimo. - Mariner, no me pregunte quién soy aquí la tumba; Pero usted,
usted puede tener un mar tormentoso menos!
351. Dioscórides. - No, hacemos un juramento a la utilización de los muertos (
106 ), que Lycambe niñas que han tenido una reputación detestable, hemos
deshonrado nada virginal nuestra juventud o de nuestros padres o de Paros, la
mayor parte islas sagrados famosos. Pero nuestra familia Arquíloco vierte
desprecio y calumnias odiosas. Hemos conocido Arquíloco, y convertido en testigo
de los dioses y diosas, ni cruces, ni en el gran templo de Juno; y si tuviéramos
que las mujeres desvergonzadas y caídos, él no habría querido que nosotros
tenemos hijos legítimos.
352. anónima o Meleagro. - Para la mano derecha del dios Hades, por la capa de
la gloria de la augusta Proserpina, juramos que ésta es realmente vírgenes,
incluso en el infierno. Estos son infamias ha puesto en marcha en contra de
nuestra amarga virginidad Arquíloco. La hermosa armonía de sus versos, no se
utiliza para celebrar las hazañas del héroe, lo usó como arma de guerra contra
las mujeres. Oh Musas, así avezvous han llevado a insultos contra yambos chicas
jóvenes, proporcionando donaciones a un impío?
353. Antípatro de Sidón. - Esta tumba es la de la antigua Maronis. ¿Ves un
cortador de mármol tallado que vence? Pasión por el vino y parlanchina eterna,
ella no llora ni sus hijos o su padre dejó la miseria; que se aflige, incluso en
esta tumba, sólo una cosa es que la Copa Bacchus está en su tumba no está lleno
del dios licor.
354. GÉTULICUS. - Esta tumba es la del hijo de Medea, un celo ardiente ha
inmolado como la boda Víctima Glauca; y la tierra de Sísifo ( 107 ) no deja de
enviarles ofertas miel y leche para expiar los estallidos de una madre en el
corazón de la vesícula.
355. DAMAGÉTE. - Loops, decir la buena Praxíteles la palabra honorable y piadosa
que saludamos a los muertos; decirle "alegría y la felicidad." Él estaba
excelentemente dotado por las musas del genio del arte, y cuando tuvo vaso en la
mano, cualquier deducible! O hola, Praxíteles Andros.
356. anónimo. Un hombre muerto a manos de un ladrón y lo enterró. -Usted Off mi
vida y me dan una tumba. Pero se oculta, no me entierren. También es posible que
usted disfrute de una tumba similar!
357. anónimo. - Mientras que usted está ocultando a la vista de todos los
hombres, el ojo de Dios ve todo lo hecho no menos.
358. anónimo. -Usted Me mata, entonces usted mismo ha cavado una tumba en las
mismas manos que me mataron. Nemesis no se olvidará!
359. anónimo. - Si movido a compasión a la vista de mi cuerpo que me había
enterrado, inmortales recompensaban a este acto piadoso; pero cuando tú me
enterraron en una tumba, que mi asesino, oh! Puede obtener el servicio que te
debo.
360. anónimo. - Después de que asesinaste a mí mismo me cavé una fosa, no me
entierren, pero que ocultar. Espero que vuelva a usted como ( 108 ).
361. anónimo. - Un padre levantó esta tumba de su hijo, lo contrario habría
tenido razón; pero la envidia es el destino más rápido que la justicia.
362. PHILIPPE Tesalónica. - Aquí esta grave contiene los restos del venerado
Aecio virtuoso el hábil orador. Su cuerpo ha descendido a Plutón, pero su alma
ascendió al cielo ( 109 ), donde se recrea con Júpiter y los otros inmortales.
[Se merecía no morir]; pero no se da incluso a los dioses, para que un hombre
inmortal.
363. anónimo. - Este cipo de metal cincelado también es un homenaje ( 110 )
mérito de un gran hombre; que cubre los restos de Zenodoto. En cuanto a su alma
está en el cielo, donde encontró a su plaza de agosto cerca de Orfeo y Platón.
Era un caballero de la corte imperial, valiente, ejemplo, franca y leal, como un
dios. Se cree que se oiga hablar de Sócrates en América. Murió en una vejez
verde, dejando a sus hijos eterno pesar de sus nobles amigos un enorme
patrimonio y, a su ciudad, a la orden de los caballeros ( 111 ).
364. MARCUS Argentarius. - Myro este monumento se eleva a un saltamontes y una
cigarra que sus manos se cubren con un poco de polvo, después de derramar
lágrimas de arrepentimiento por su participación; Plutón es que deleitó a su
cigarra, y Proserpina, el saltamontes.
365. ZONAS DE SARDIS o Diodoro. - Tú, que en el infierno, remo en el pantano
cañas cubierto para conducir su barco lleno de muertos a la orilla opuesta,
oscuro Caronte, extenderle la mano al hijo de Cíniras ( 112 ) y lo recibe cuando
el escala que suceda en su barco. A medida que el niño camina muy mal con sus
sandalias, y teme que poner sus pies descalzos sobre la arena de la orilla.
366. ANTISTIAS. - Ménéstrate, que pereció en la desembocadura del Aous; usted,
Menandro, en las proximidades de Cárpatos; y que, Denys, el estrecho de Sicilia.
Qué dolor para Grecia su luto atletas más ilustres!
367. Antípatro. - Ten piedad de mí, Prince Égérius, que soy más que una sombra.
Cuando me uní a mi novia, una nube oscura se extendió sobre los ojos. Mi vida se
extinguió, y yo exhalado sólo se vislumbra con mi esposa. Sol, lo que es un
triste destino! Maldito el soplete qu'alluma fatal o el himen de mala gana ni
diablo con alegría!
368. Erycius. - Soy del Ática; Atenas es mi ciudad natal. En esta ciudad, el
conquistador despiadado de Grecia me llevó en Italia y me hizo que vive en Roma.
Mantenido que estoy muerto, esta es la isla de Cícico que recogió mis cenizas.
La paz y la felicidad a la ciudad que me dio a luz, a la que luego se usa
restos, que finalmente encontré el último refugio!
369. Antípatro. - Soy la tumba de Antípatro el retórico. Todos los griegos le
dirá cómo las vacaciones Olympia se distingue por las inspiraciones de su
elocuencia. Fue Atenas o el Nilo es objeto de controversia; pero era digno de
uno y otro país. Además de Atenas y Tebas tienen el mismo origen, de acuerdo con
la tradición helénica. Por mucho en uno cayó Pallas, otro Júpiter ( 113 ).
370. Diodoro. - La Atenas Menandro, querido por las musas t Baco, el hijo de
Diopithes, el fuego se ha reducido un poco de ceniza, que está ahí, de debajo de
mi lápida: pero si se mira verdadera Menandro, que el hallazgo en el Olimpo de
Júpiter o las Islas Afortunadas.
371. CRINAGORAS. - Una tierra me dio la vida, otra tierra me cubre la muerte. Lo
hace no menos para mí que el otro en su seno voy a permanecer más tiempo. Es
demasiado el sol abrasador que se llevó lo que era mi madre, y yo estar en el
exterior, bajo una piedra, honrados muchas lágrimas, I Inachus, fiel servidor de
Crinagoras.
372. Lollio BASSUS. - Tierra de Taranto, proteger el cuerpo de un hombre, con
una benevolencia suave. Engañosa para los mortales! Atymnios, partido de Tebas,
que no estaba muy lejos, y bajo ese montículo encontró su lugar de descanso
final. dejando tras de sí un huérfano sin supervisión y guía. Que la tierra es
la tumba a la ligera.
373. talo de MILET. - Mileto, dos de sus hijos, meteoros brillantes, se
extinguieron antes de tiempo en Ausonian tierra; que eran su vestido, su corona,
y todos se volvieron a llorar. Sus restos, ¡ay! los viste encerrados en una
pequeña urna: O tierra tres veces infeliz! donde y cuando tales estrellas
brillarán de nuevo para que la gloria en el cielo de Grecia?
374. MARCUS Argentarius. - Las inundaciones han envuelto a mi cadáver
desgraciado, y mi madre en la orilla Lysidice no deja de llorar a mí mismo
frente a una tumba vacía y mentiroso. Pero el destino quiso que Pnytagore muerte
sería el destino de las gaviotas, y lo consiguió en el Mar Egeo, mientras le
pasaba la cuerda del arco a soportar mejor Boreas. Pero ni siquiera he estado
navegando desde entonces mi barco Fui a la barca de Caronte.
375. Antiphilus DE BYZANCE. - La casa se había derrumbado sacudido en mí; pero
mi habitación quedó en pie, las paredes han sido sacudidas de abajo hacia
arriba. Allí, enterrado como una guarida, los dolores de parto me sorprendieron,
otra mezcla de terror con la del temblor de la tierra. No tenía otra partera que
la naturaleza, y ambos [madre e hijo], quitaron los escombros, abrimos todos los
ojos a la luz del sol.
376. CRINAGORAS. - Infeliz, ¿por qué estos viajes que hacemos, confiando en la
palabra engañosas, olvidando la muerte inminente? Seleuco fue por su elocuencia
y sus modales bastante notables; pero disfrutó poco de su juventud! al final de
Iberia, lejos, lejos de Lesbos, miente, extranjero, desconocido, en una playa
solitaria.
377. Erycius. - Mientras la tierra cubre el terreno de juego es vertida en
Partenio cuya boca malvados vomitado contra el veneno Musas ( 114 ) elegías
abominables. Él tiene la audacia y la locura de llamar la Odisea y la Ilíada
suciedad de barro ( 115 ). Por lo que está encadenado en medio de las Furias, en
las orillas del Cocito oscuro, con un collar como un perro.
378. Tolerancia. - Héliodore precedió a su amada esposa, pero Diogénie ha
seguido muy de cerca, a menos de una hora de diferencia; y ambos, para seguir
viviendo juntos, han sido enterrados en la misma losa ( 116 ) complacidos y
orgullosos de tener una sola tumba, ya que tenía una cama
379. Antiphilus DE BYZANCE. - Dime, Dicéarchie ( 117 ), ¿por ti llamamos
construyeron un gran muelle que sobresale en medio de los mares? Tales
construcciones han sido altas en las olas por las manos de los Cyclops. ¿Qué tan
lejos, oh tierra, por así reprimida? - Se me hizo tan para recibir a la gente
maestros flota del mundo. Contempla Roma, que está cerca de aquí, y juzgar si
soy un puerto en proporción con ella.
380. CRINAGORAS. - A pesar de esta tumba es de mármol de Paros, y el cantero
tiene el corte con cuidado, no contiene a un buen hombre. Por lo tanto, no
juzgar a los muertos de mármol. Es sin sentido, tumbas de piedra, y las
cubiertas (de buen grado] el cuerpo de un villano. Aquí, de hecho, la mentira y
se pudre, reducidos a cenizas, los restos del desdichado vil Eucinidas!
381. Etrusco de Messina. - El mismo barco realizado Hiéroclide en este mundo y
en Plutón, después de haber sido destinado a este doble cargo. Se le dio de
comer, él pescador; encendióle muertos, melocotones compañero compañero funeral.
Pescador feliz con el mismo barco navegó sobre las olas, y aterrizó en Plutón!
382. PHILIPPE Tesalónica. - Me haber visitado la tierra, oh mar furioso, se
rueda otra vez mi cuerpo, te atormentas mis restos tristes. Incluso muerto, yo
solo, empanar náufrago, no puedo en las rocas de la playa el resto de la tumba?
O me envolvió en sus olas, o haberme dado la tierra, lo tome un cuerpo que
pertenece a él.
383. MISMO. - Desde la orilla ver el cuerpo de un náufrago desafortunado
dispersos en las rocas donde rompen las olas. Aquí está la cabeza desnuda de
pelo y los dientes, aquí la mano con cinco dedos; no flancos y sin carne, pies
sin nervios o tendones, y los restos de un esqueleto. Todos estos fragmentos
humanos una vez formado un conjunto. Benditos, los que estén en el vientre no
nacieron!
384. MARCUS Argentarius. - Cuando el viejo parlanchín Aristómaca cuales Baco
amaba más de lo que era amado Ino su nodriza, se redujo hasta el borde oscuro, y
ella sintió que su garganta reseca falla cualquier recorte para vaciar como
antes " O Minos, dijo, las órdenes que trae un ataúd de la luz, que atraen agua
dentro del Acheron negro, porque yo también he matado a un joven esposo ". Ella
habló de este modo, un mentiroso, de manera que, incluso entre los muertos,
contempla el barril.
385. PHILIPPE. - Vaillant Protesilaus, lo primero que sintió en Ilion venganza
espadas griegas, y los árboles que crecen alrededor de su grave manifiesto toda
su enemistad contra Troya. Sus ramas más altas no se dan cuenta antes Ilion, se
secan y sus hojas se tire al suelo. Lo enfadado que fueron tan animado contra
Troya, ya que incluso los árboles retienen su resentimiento contra sus enemigos!
386. BASSUS Lollio. - Soy yo, me Niobe volvió varias veces para piedra que
desafortunada madre, he agotado mis ubres de leche ( 118 ). Este gran número de
niños [que yo estaba tan orgulloso] enriquece el reino de Plutón: es para él que
he traído al mundo. O restos deplorables de un gran juego!
387. Bianor. - Yo estaba llorando la muerte de mi esposa, pero espero Teónoe
para elevar nuestro hijo me hizo más soportable mi desgracia; y aquí el juicio
del Parque celosa trata de desprenderse de él. ¡Ay! querido hijo, un pozo me
dejó, que también han engañado mis expectativas. O Proserpina, escucha este
deseo de un padre desesperado, colocar al niño en el pecho de su difunta madre.
388. MISMO. - Una tropa enemiga Clitonyme arrojó al río como alimento para los
peces, cuando se monta en la ciudadela, después de haber matado al tirano. Pero
Dique vigilaba su funeral; como parte de la orilla fue cortada para cubrir su
cuerpo de pies a cabeza. Allí radica no mojado por el agua y la tierra con
respecto alberga hombre que era el asilo y el vengador de la libertad.
389. Tolerancia. - ¿Y quién es el que no cree haber soportado la mayor desgracia
de perder a un hijo? Y bien ! Poseidippus perdió cuatro Plutón le ha secuestrado
en cuatro días, privándolo así de todas las esperanzas de que su hijo le dio.
Los ojos del padre infeliz salieron llorando. Una noche envuelve a casi todos
por igual.
390. Antípatro. - Usted ha oído hablar de Cilene, montañas de Arcadia. Al pie de
esta montaña se encuentra la tumba de Apolodoro. Regresaba de Pisa a una hora
por la noche, cuando un rayo de Júpiter cayó sobre él y lo mató. Por lo tanto,
lejos de EANE y Beroe ( 119 ), Júpiter basado derrotado por el corredor
[Olímpico].
391. BASSUS Lollio. - Guardianes de los muertos, cuidado con todos los caminos
que conducen al infierno, y que, las puertas [de] Ténaro, que la granja con las
barras y las cerraduras. Es lo que ordenó Plutón. Germánico ( 120 ) pertenece a
las estrellas, no es nuestra. El Acheron [también] no es un barco lo
suficientemente grande para el desgaste ( 121 ).
392. De Heráclides SINOPE. - Una ráfaga de viento y una enorme ola, el
levantamiento de Arcturus, la noche una tormenta terrible como había en el mar
Egeo, todo ello envuelto mi nave estaba angustiado; el mástil se partió en tres,
y con la carga que se vio envuelto en el abismo. O mis padres, llorar a su hijo
Tlésimène, después de elevar una tumba vacía en Castaway.
393. DIOCLES DE Carystos. - No me cubra la arena. ¿Qué era? En esta orilla no me
inhumez ya sea bajo un montón de tierra ( 122 ). El mar ejerce sobre mí su ira,
y en las rocas de la orilla que sabe cómo encontrarme, lástima que yo: me
buscaría en mi tumba. Si a causa de mi furia en el mar quiere cruzar sus
fronteras, me resigno a las costas ( 123 ) a permanecer sin sepultura también.
394. PHILIPPE Carystos. - Un Miller en su curso de la vida, me poseía, me
molienda de piedra, el movimiento circular y ruidoso, siervo de los Ceres
fértiles; muerte, se coloca como un monumento sobre la tumba, el emblema de su
profesión. Por lo tanto, siempre ha sabido pesada, que viven en el ejercicio de
su profesión, y muerto en sus cenizas.
395. MARCUS Argentarius. - La tumba no contiene Callaeschros. Una enorme ola
había engullido, viradas en las proximidades de Libia, mientras que una terrible
tormenta al atardecer Orion fatal molesta el fondo del mar. Los monstruos de las
profundidades haber comido, y estela lleva una inscripción que no es cierto.
396. Bianor Bitinia. - Tebas es el entierro del hijo de Edipo, pero su grave
sacrilegio se siente todavía vivos guerras. La muerte no los ha domesticado, e
incluso a Plutón, que luchar. Sus cenizas fueron luchando contra el fuego
luchado contra el fuego, hoguera encontró su odio. O los niños desafortunados,
que están armados con espadas que nada puede dormitar.
397. Erycius DE Tesalia. - No es la tumba de la desafortunada Satyrus; no,
Satyrus no se basa, como se cree, en esta urna. Pero si quieres pasar a oír el
rugido del mar, el mar tempestuoso, que se rompe en grandes olas en el
promontorio de Mycale, es decir, en el vórtice alrededor de aquellos horrible,
que se encuentran todavía, acusando las inclemencias del Boreas.
398. Antípatro. - No sé si debería culpar al jugo de Baco o la lluvia Júpiter.
La una y la otra son los pies tropiecen más seguros. Y Polixena, al regresar de
una campaña donde había cenado, cayó desde un montículo empapado por la lluvia;
y ahora está enterrado, situada lejos de Esmirna a Eolia. Quien quiera que seas,
si estás borracho, cuidado bueno para ponerlo en el camino por la lluvia y la
oscuridad.
399. Antiphilus. - Debemos excavar a gran distancia el uno del otro hijo tumbas
de Edipo, odio que la muerte misma no ha terminado. En las orillas del Acheron
se negaron a entrar en el mismo barco, y vieron su lucha de odio, incluso entre
los muertos. Ver el fuego de la hoguera que se mueve y se divide; un incendio se
levantan dos llamas que luchan.
400. Serapión de Alejandría. - ¿Quién estos huesos? un hombre trabajador, sin
duda. Fueras un comerciante de cruzar los mares, o un pescador negrita. Dicen
los mortales que aspiran a otros destinos, todos llegan a ese destino final.
401. CRINAGORAS. - Esta espinosa tierra cubre los huesos de un hombre deshonesto
y feo, de Eunidicus; la tumba pesa sobre la cabeza aquí odiosa, un deforme del
pecho, una boca hedionda, piernas atrofiadas por las existencias de la
esclavitud, una frente calva, escombros mitad quemado, todavía lleno de pus y
pus . O tierra, cuando tu mala suerte de recibir en su interior un hombre así,
no seas a la ligera, pesa todo el peso sobre sus cenizas odiados.
402. Antípatro. - Después de derretimiento de la nieve, que degrada las paredes,
la casa de la vieja Lysidice cayó y aplastado bajo las ruinas. Aldeanos sus
vecinos no han cavado la tierra para enterrarlos, pero hicieron la casa, incluso
el entierro écrouléee.
403. MARCUS Argentarius. - Psyllus, que siempre se envía en el banquete gozoso
de chicas jóvenes amables que hizo pagar muy caro, que la tomó en sus trampas de
los novatos incautos y percibidos de los beneficios vergonzosos, es aquí, de;
Aquí su tumba. Pero no tire piedras delante de él, y no excitar a los demás de
desprenderse. Un entierro es sagrada. Abstenerse, no porque él hizo el dinero,
sino porque sólo cortesanas que enseñó a los jóvenes a pasar el adulterio.
404. ZONAS DE SARDIS. - Y derramaré sobre la cabeza fría arena de la orilla, y
yo estableceré tu hielo permanece este entierro; debido a que su madre no llorar
por ti, que no ha visto su cuerpo mutilado por las olas; y estos son inhóspitas
playas y desiertos, vecinos del Egeo, que te crió. Así que un poco de arena, una
gran cantidad de lágrimas, un extraño, para su comercio que incluso entre los
muertos.
405. PHILIPPE. - Pases, huir de la tumba donde exhalar indignación y terror. La
sombra de Hiponacte forja todavía iambics con la rabia que mató Bupale ( 124 ).
Huir, por temor a irritar la avispa dormir, cuya furia no ha disminuido, incluso
a Plutón, después de haber lanzado el punto de modo a un ritmo cojo ( 125 ).
406. THÉODORIDAS. - Euphorion, que fue capaz de exquisitos poemas, aquí está
junto a las paredes largas de Pireo. Ven, ofrece el poeta musas una granada o
una manzana o mirto; para él, toda su vida que amaba.
407. Dioscórides. - Edredón Encanto de los jóvenes, en el amor, Safo, si Pieria
Helicon adornada con la hiedra que el honor igualmente con musas, los que cantan
como ellos, tú que eres la musa de la turbina de viento eresos ( 126 ) o que
himen agitando su antorcha brillante llevarás en tus capas casi nupciales o
asociándose que el dolor de Venus, que llorar el joven hijo de Cíniras en el
bosque sagrado de los inmortales; todos estos títulos, agosto Safo, hola! porque
ahora todavía tenemos un culto divino para tus obras, hijas inmortales de su
genio.
408. Leónidas. - Ir a la tumba suavemente, en voz baja, por miedo a despertar la
avispa enojado que no duerme. Hiponacte, que no escatimó ni a su familia, que ha
caído hace poco dormido, finalmente, dando un respiro a su ira. Así que toma
buena guardia, porque incluso en las palabras ardientes de Plutón puede herir
cruelmente aún.
409. Antípatro de Tesalónica. - Admire la alta poesía de laboriosa Antímaco (
127 ), digno de semidioses orgullosos de edad, forjada en el yunque de las
Musas, si comparte un oído delicado, si amas a una investigación seria, austera,
si preferir los caminos trillados y no fue pionera en nuevas formas. Homero
lleva el cetro de la poesía, y Júpiter también está por encima de Neptuno; pero
si Neptuno está por debajo de Júpiter domina los otros inmortales. El ciudadano
de Colofón es inferior a Homer, pero él camina a la cabeza de todos los demás
poetas.
410. Dioscórides. - Aquí Tespis, que primero imaginó la canción trágica,
premiando a la gente del campo de este nuevo entretenimiento, cuando Bacchus
trajo la cosecha carro ( 128 ), y una cabra lasciva con una cesta de higos
propuso incluso ático en el precio. Nuevos poetas cambian la forma y el tiempo
en su curso se suman muchas otras mejoras; pero el honor de la invención que
descanse.
411. MISMO. - La tragedia es una invención de Tespis; pero sus juegos en el
borde de los bosques, sin embargo, las canciones tímido, Esquilo ( 129 ) tiene
la fortificada, ampliada, mediante el trazado de no trabajado a fondo, pero se
extendió como un torrente, y renovada mediante la mejora de los equipos de la
escena. O poeta de talento universal, la que fuera una de las antiguas
semidioses [Grecia].
412. Alcee de Mesenia. - A su muerte, Pílades, toda Grecia estalló en gemidos,
deshaciendo las trenzas, el afeitado el pelo; Apolo mismo meme depositó el lauro
ceñida, el pelo largo, en honor, como se le permitió, a su citharède; Musas
lloró; Asopus, escuchar sus voces lastimeras, suspende su curso, y en los
templos de Baco baila cesó, cuando se ha cruzado el umbral de hierro mansiones
Plutón.
413. Antípatro de Tesalónica. - Para trabajar las mujeres vestidas con túnicas
sueltas, me Hipparchie, prefería la dura vida de los cínicos. La túnica que
clip, zapatos de tacón alto, redes de perfume no eran de mi gusto; Me
accommodais mejor una bolsa y un palo, un abrigo al unísono, una cama arrojado
en cualquier lugar; y mi vida era glorioso y más ( 130 ) que el Atalante
Ménalienne en la medida en la sabiduría está por encima de la caza y las
carreras.
414. Nossis. - Pasar [en mi tumba], riendo de buena gana, dirigiéndose a mí una
palabra amable. Me Rhinthon ( 131 ) Syracuse, pequeño ruiseñor de las Musas; y
sin embargo, con mis trágicos farsas me dieron un merecido corona.
415. Calímaco. - Usted lleva sus pasos a la tumba de un descendiente de batido (
132 ), poeta y cantante especializada, que también tuvo éxito en la risa y de
consumición ocasión.
416. anónimo. - Cambiando de tema, I contiene Meleagro, hijo Eucrates, quien
supo combinar para Amar y las musas Graces lenguaje moderado.
417. Meleagro. - Mi enfermera es la isla de Tiro; Ático para el hogar ( 133 ),
tuve la Gadara sirio; Eucrates hijo, Meleagro mí, creció bajo la tutela de las
Musas, y mi primera carrera se llevó a cabo en la empresa de las Gracias
menippea ( 134 ) .¿Qué soy sirio, no es de extrañar? O extraño, vivimos en un
solo país, el mundo; un caos dio lugar a todos los mortales. Edad de muchos
años, he grabado en mi bolsillo a la tumba, porque el que está cerca de la edad
avanzada no está lejos de Plutón. Pero usted, si me direccionar un hola me la
junta y viejos, puede que usted mismo llegar a la edad charlando!
418. MISMO. - El ilustre ciudad de Gadara fue mi primera casa. Mi vida humana se
ha gastado en el hospital y la ciudad sagrada de Tiro. Cuando llegué a ser de
edad, es la divina Cos, el país Méropes, que me alimenta como un ciudadano de
adopción. Las musas, por favor especial, había adornado el hijo Eucrates,
Meleagro, gracias homéricos ( 135 )!
419. MISMO. - Al pasar sin miedo acercarse con buenas personas en el Elíseo
base, ya que duerme el último sueño, el hijo Eucrates, Meleagro, que celebra el
amor con dulces lágrimas, y las musas gracias lúdicas. Su virilidad, que pasó a
los neumáticos de Dios y en el territorio sagrado de Gadara, y la clase Cos
alojados, alimentados su vejez. Así que si usted es sirio, Selom; si eres
Fenicia, Audoni; ¿estás griego Khaire. Y, lo dice.
420. Diotima Atenas. - Las expectativas de los seres humanos, diosas de luz ....
De lo contrario, la muerte había envolvió sus velos fúnebres Lesbos que una vez
viajaban con un rey y los Amores ... Lejos de aquí, las diosas más frívolas de?
Olympus. Permanecen en silencio para siempre, que no se oye, flautas que
reportan aquí su tumba, porque el infierno no conoce ni bailar ni cantar ( 136
).
421. Meleagro. - Hombre alado joven, por qué. ¿tiene una lanza de dos filos, la
piel de un jabalí? quién eres ? quién eres tú para el símbolo funeral? Debido a
que no es el amor. ¡No! El amor es que le plazca entre los muertos? el grito
claro insolentes. Usted no es tiempo; porque el tiempo es muy antigua; y tú, que
eres brillante juventud. Sin embargo, me parece, el que está debajo de la
tierra, es un poeta; y usted, joven alado, se dice ( 137 ) nombre. No es sin
razón ( 138 ) que tiene una lanza de doble filo, para el género serio y alegre,
y también para la poesía del amor. Sí, estos atributos de caza de jabalí
designan Meleagro, el hijo del mismo nombre de Eneo. Hola, aunque seas entre los
muertos; porque todos los alias de las Musas y las Gracias, amor y sabiduría.
422. Leonidas Tarento. - ¿Qué pensar, Pisístrato, viendo tallada en la tumba de
matriz etiquetada de un as, el punto de Chios? Chios alguna de tu país? porque
es probable; o si era un jugador y un jugador infeliz, o incluso, estas
conjeturas está mal, que está ahogado en Chios cortes puros? Sí, creo que eso es
acercarse a la verdad.
423. Antípatro de Sidón. - La superación de esta tarta le dirá que siempre he
sido asiento hablador y amor, y esta copa en la mesa que era un buen invitado;
estas flechas que Creta es mi tierra; esta rueca, me encantó el trabajo; este
sombrero y estas tiras, mi pelo se había vuelto blanco. Tal fue Bittis, esposa
casta que bajo esta tumba ha presentado marbrier Timalus ( 139 ). O mi marido,
de despedida; de su lado, a los que van al infierno, subvenciones para la misma
palabra amistad.
424. MISMO. - Mirando con qué propósito, Lysidice fue grabada en sus cipo estos
emblemas. De hecho, una brida, un freno, el ave que abunda en Tanagra, animado y
beligerante, no acostumbrado a agradar ni estar de acuerdo con las sedentarias;
lo que les gusta, lo son su rueca su oficio. - Este canto de los pájaros por la
mañana para decir que me levanté temprano para funcionar; esta brida, que estaba
conduciendo así mi casa; este freno, que no era ni hablador ni sofá de dos
plazas, pero sabía que para mantener un modesto silencio.
425. MISMO. - No se sorprenda al ver la tumba de Myro un látigo, un búho, un
arco, un perro y el ojo vigilante de un ganso. El anuncio de arco me llevó a mi
casa bien a la orden, a la economía; perra, que tenía un tierno cuidado de mis
hijos; el látigo, que yo no era una amante cruel para nuestros servidores, pero
grave y castigar con justicia sus faltas; Ganso tenía cuidado guardián de la
casa; y la lechuza, que era un siervo activo y dedicado de Minerva. Tales eran
las ocupaciones que me hacían feliz. Además, mi marido Biton no pudo quemar
estos símbolos en la piedra de mi tumba.
426. MISMO. - Dime, león, plagas del ganado, lo que la muerte se protege la
tumba? quién ganó y su emblema valiente? Él es el hijo de Teodoro, Teleutias,
que superó en fuerza y valor, todos los hombres, como supero todos los animales.
No soy un vano simulacro, yo soy el símbolo del valor de este héroe porque
realmente era un león para los enemigos.
427. Antípatro. - Este otoño, vamos, lo que la muerte no contener? Pero he
descubierto ninguna inscripción en la piedra; solamente, veo nueve dados parece
caído de un cuerno. Los cuatro primeros marcar el lugar de Alejandro ( 140 );
los otros cuatro indican que la flor de la adolescencia, el punto de Ephèbe; el
último, el golpe de Chios, por su unidad, significa la miseria y la nada. Estos
dados quieren decir que el rey, orgulloso de su poder, y el joven, floreciente
salud, también son nada? O tienen otro significado? Supongo, y esta vez mi
accidente cerebrovascular ha llegado a la meta, como si hubiera sido lanzada por
un arco de Creta. O la muerte, eras Chios, Alexander era su nombre, y que murió
en la edad de la adolescencia. Estos dados que expresan bien la muerte
inesperada de un joven y las posibilidades aleatorias de la vida!
428. Meleagro. En Antípatro de Sidón. - La columna funeraria, significa que el
gallo a ojo posado en su parte superior con el pasado cetro en su ala de púrpura
y esta palma victoria en sus garras? En el mismo borde de su base se coloca un
punto de caer los dados. ¿Es usted cubre los restos de un rey poderoso y
victorioso? Pero entonces, ¿qué murió? También, por qué esta grave simple y
desnuda? Debe ser un pobre artesano que despiertan los gritos de la reserva
anticipada. Sin embargo, yo no lo creo, porque el cetro rechaza una
interpretación similar. Bueno, se oculta un atleta que ganó la carrera. No más;
que de hecho es el piloto que se parece a un dado? Por fin estoy, y esta vez
supuse derecha. El premio no indica una victoria, pero el país gloriosa donde
nacen las palmeras, la populosa Tiro. El gallo indica un hombre con una gran voz
y sonido, un favorito de Venus, un poeta querido por las musas por la variedad
de su genio. El cetro es un símbolo de la elocuencia. A medida que los dados
listas para caer, revela una muerte después de una caída en la embriaguez ( 141
). Eso es lo que estos emblemas. Para el nombre, la piedra proclama Antípatro de
antepasados ilustres y poderosos.
429. Alcee Mitilene. - Buscando en mi mente por qué este cipo ofrece a la mirada
de los transeúntes que la letra phi grabado dos veces el cincel de albañil. ¿La
mujer enterrada aquí tenía el nombre de Chilias ( 142 ) [o mil? porque el número
de quinientos mil duplicó hecho [o Chilias]. O de esta manera no se me llegué en
el verdadero sentido, y uno que vive este funeral todavía se llama quizá Phidis.
Esta vez, resolví, nuevo Edipo, el enigma de la Esfinge. Bienvenido el que con
esta doble carta ha creado un dilema claro como el agua para la gente a la mente
de la oscuridad como tontos Erebus.
430. Dioscórides. - ¿Quién ha suspendido las armas de roble, restos recientes?
En nombre de quién es la inscripción en el escudo Dorian? Llanura Thyrea está
llena de muertos, y dos de nosotros se quedan solos todos los argivos. Examina
todos aquellos que se encuentran en este campo de batalla, no sea que algún
enemigo todavía no está vivo atribuirse a Esparta usurpada gloria. ¿Qué veo?
personajes, dibujados en el escudo con la sangre de Othryadas proclaman el
triunfo de los espartanos; y que, después de esta última hazaña, vence en las
inmediaciones. 0 Júpiter, padre de nuestra raza, ver este trofeo indignada
protesta contra nuestra victoria ( 143 ).
431. anónima o Simónides. - O Esparta, querido país, que son los trescientos que
después de luchar por Thyrea contra el mismo número de descendientes de Inachus,
han dejado la vida sin volver la cabeza, en el mismo lugar donde empezamos la
lucha. En el escudo de orgullo Othryadas lee, escribe con su sangre: "Júpiter es
Thyrea los espartanos." Si alguna Argive escapó de la muerte es que es el país
de Adrasto ( 144 ). Para Esparta, para no morir es que el escape es la muerte.
432. DAMAGÈTE. - O espartanos, esta tumba contiene los valientes Gyllis, la
muerte Thyrea, que mató a tres Argos y dijo estas hermosas palabras: "¿Puedo
morir, después de las hazañas dignas de Esparta!"
433. TYMNÈS. - Demetrio había transgredido las leyes. Su madre lo mató, ella
lacedemonio, que Spartan. Tomando la punta de una espada fuera, exclamó,
apretando los dientes, como un espartano, "Vete, degenerar hijo y maldecido,
vete al infierno, a desaparecer, no, no me he dado a luz a un hijo indigno de
Esparta ".
434. Dioscórides. - Démaenète después de enviar ocho batallones hijo contra
enemigos, todos ellos enterrados en una fosa; no ha entrado en erupción en
gemidos, y su boca se supo que estas palabras: "O Esparta, es necesario que yo
había dado a luz a estos niños."
435. Nicandro. - Nos hijo de Iphicratidas, en número de seis, Eupylidas, É
mapache Choeris, Lycos, Agis, Alexon, han perecido bajo los muros de Mesenia. La
séptima Gilipo nos ha colocado en la hoguera y se llevaron nuestras cenizas,
gloria a Esparta para nuestra madre Alexippe gran dolor. La tumba en sí nos ha
traído a todos: ¿hay un lugar más hermoso del entierro?
436. hegemón. - Que el bolsillo de los que se acercan por desgracia la tumba,
dicen estas palabras: "Aquí heroicos mil guerreros de Esparta apoyaron
valientemente choque ochocientos mil persas, y murieron sin retroceder Esta es
la disciplina Dorian .."
437. PHAENNUS. - Brave Leonidas, que no han apoyado la idea de volver a las
orillas del Eurotas, agotados por la fatiga ( 145 ) por una guerra desastrosa;
pero usted atacó al ejército persa en las Termópilas, y usted ha fallado en el
cumplimiento de las instituciones de los antepasados.
438. DAMAGÈTE. - Estás muerto en la defensa de la tierra de sus padres, también
Machatas en la guerra salvaje que se le hicieron frente a los peligros que,
luchando todavía joven contra los etolios. Es realmente difícil de ver un aqueo,
cuando él es valiente, llegar a la edad de las canas!
439. THÉODORIDAS. - Así Parque inicuo, se cosechan antes de tiempo éoliennne una
flor de la juventud, Pylius, el hijo de Agenor. Contra él, que ha despertado la
Keres ( 146 ), perras que devoraban su vida, y ahora, grandes dioses! Este
hombre valiente se encuentra presa de crueles Plutón.
440. Leonidas Tarento. - Oh muerte, la muerte lo que se mantiene el cuerpo!
¡Tierra, lo que el hombre que recibió en su oscura dentro! Usted posee
Aristocrat Musas querido rubias, que dejaron un recuerdo en todos los corazones;
sabía, Aristocrat, hable suavemente, amablemente, no se daba aires; sabía que en
la mesa en medio de recortes, lo que lleva una conversación general, feliz y sin
problemas; sabía prestar servicios a los extranjeros y todos sus ciudadanos. O
tierra favorecida, así disfrutar ( 147 ) de tal muerte.
441. Arquíloco. - O tierra de Naxos, que ha recibido en su seno gran Mégatime y
Aristofonte sus columnas más fuertes.
442. Simónides. - Recordemos aquellos hombres valientes aquí cuya tumba; que
murieron luchando por Tegea las armas en la mano, delante de la ciudad para
mantener, a pesar de Grecia ( 148 ), por el sacrificio de su vida, su libertad.
443. Simónides. - Anteriormente en el pecho de los valientes, el homicidio de
marzo sonrojó una sangrienta flechas rocío con dardos largos. La memoria de
estos guerreros afectadas por todo delante de ellos sobrevive ( 149 ); restos
inanimados se encuentran sólo en el polvo.
444. Teeteto. - Para una noche de invierno ( 150 ), la gran familia de Antagoras
se sumergió en la embriaguez, no se dio cuenta de que el fuego estaba en casa.
Ochenta personas, amos y esclavos, se encuentran allí una participación
horrible. Los padres no tienen los medios para poner a un lado los huesos [de
esclavos]: una urna que era común a todos; tuvieran todo el mismo funeral;
También se planteó que la misma tumba. Pero al menos Plutón conocía bien,
incluso en las cenizas de los muertos reconocen cada uno de ellos ( 151 ).
445. persas Tebas. - Para avanzar, es Mantiadas y Eustratius hijo de Échellas,
la ciudad de Dyme, aquí fueron colocados debajo de una piedra en el bosque, el
padre leñador rústico a hijo. Los ejes de picar de madera que se ve en nuestra
tumba, son los índices de la profesión.
446. Hegesipo. - Zoilo Hermione fue enterrado cerca de su ciudad en el
territorio de Argos. Se trata de un país extranjero a su esposa en la navegación
se pliega larga, sus hijos, el pelo rapado, han amontonado sobre él, mezclando
sus lágrimas.
447. Calímaco. - El hombre era pequeño en tamaño, y el epitafio no será mayor:
"Theris hijo de Aristaeos, Creta, se encuentra aquí." Eso es mucho tiempo.
448. Leonidas Tarento. - Esta es la tumba de Pratalidas Lycastos ( 152 ), que
obtuvo la palma de amor, la palma de la lucha, la caza de palma, palma de la
danza y el canto. dioses infernales, la pusieron con el cretense Minos de Creta
( 153 ) como evaluador.
449. Leónidas. - Eros inició Pratalidas encanta hermosos niños, caza Diane, las
musas de la danza y el canto, Marte en los combates. Lycastien ¿Cómo podría él
no es feliz, el que salió victorioso en todas partes, en el amor, en el canto,
la caza, en las batallas?
450. Discoride. - Pases es la tumba de Philenis Samos; pero [por ello] no tiene
miedo de hablar a mí, y se acercaba a mi estela. No es lo que describió los
actos que se enrojece nuestro sexo, que han entendido mal modestia, diosa
agosto. Para mí, siempre he sido fiel a su culto, lo juro por mi tumba. Si
alguien, de modo que deshonraron mi memoria, forjaron mentira atroz que el
tiempo revela un día su nombre ( 154 ); y mis cenizas pueden tener esta alegría
de ser liberado de esta fama angustiante!
451. Calímaco. - Aquí Saon de acanto, el hijo de Dicon, duerme un sueño sagrado.
No dicen buenas personas mueren.
452. Leónidas. - Loops, no se olvide qu'Eubulus estaba sobrio y templado, y la
bebida tazas llenas. Todos debemos bajar a Plutón.
453. Calímaco. - Philippe presentada por su hijo de doce años de edad, Nicotèle,
su gran esperanza.
454. MISMO. - La copa de vino puro, dos veces presentado, desaparecido, pero
quitando el bebedor valiente Érasixène.
455. Leónidas. - Maronis el viejo bebedor que vaciar los botes hasta las heces,
se encuentra aquí, y se le pidió su tumba, como todo el mundo puede ver, una
taza de Atenas. Ahora ella se quejó, ni siquiera a los muertos, no a causa de
sus hijos, su marido dejó la miseria; En lugar de todo esto, lo que le aflige es
una cosa, es que la copa está vacía.
456. Dioscórides. - Hiero enterrado aquí SILENIS su enfermera, que, cuando se
trataba de beber vino puro, se redujo de ningún corte, [tan grande como lo fue,]
enterró en el interior del campo por lo que esto ilustra bebedor, aun muerto, su
tumba no tendría prensas demasiado lejos.
457. ARISTON. - El viejo ampelis que le gusta beber, ayudando a su vacilante
apoyo de un bastón, entró escondido cerca de un tanque de robar la nueva estela
de Baco licor y llenar su copa; pero antes de que lo dibuja, la mano le falló, y
nuestros ancianos, como una vieja nave en ruinas se hundió bajo el vino olas.
símbolo Euterpe listo para una piedra tallada en la tumba que lo excavaron cerca
de un viñedos de las colinas.
458. Calímaco. - El viejo Aeschra de Frigia, excelente enfermera, Miccos todo el
tiempo que vivió, fue rodeada de amor y cuidado, y murió, le dedicó una estatua
a él, que sus descendientes podrían ver cómo era el bebé Agradecemos a los
pechos que mamaste.
459. MISMO. - Crethis que sabían tantas historias, que era tan optimista, que
siempre tenía algo que decir, compañero encantador, las niñas siguen Samos para
volver a aplicar; sino que duerme aquí en el sueño somnolencia que todos los
seres humanos.
460. Calímaco. - Micyle mí, con mis pequeños recursos que he vivido en un
pequeño camino, haciendo nada malo, sin ofender a nadie. O amigo tierra, si me
he permitido la menor malicia, no me sea ligera, y que, dioses infernales que me
sostienen, no me refiero propicia.
461. Meleagro. - Oh tierra, la madre de todos, hola! A la vez que no era una
carga para ti, para que tú también Aesigène ahora será leve.
462. Dionisio. - Plutón tiene Satyra, dado a luz recientemente. La tierra de
Sidón cubre; Tiro, su tierra natal, llorando.
463. Leónidas. - Esta es Timoclée, este Philo, que Aristo, que Thimaetho todas
las niñas Aristónico, murieron todos los dolores de parto. Aristónico planteó
esta tumba para sus hijas, y después murió.
464. Antípatro - Cuando el barco infernal que estabas en las orillas del Cocito,
Arétémias, llevando en sus brazos a un recién nacido que había muerto, joven
Cario ( 155 ) enterneció se cuestionó en su camino; y que, mejillas inundadas de
lágrimas, se les dice estas tristes palabras: "Amigos, después de haber dado a
luz a dos niños, me fui en un Euphron a mi marido, llevo uno conmigo entre los
muertos. "
465 Heráclito. - La tierra fue excavado recientemente. En el frente de cipo
colgar guirnaldas medio descoloridos. Tener el registro distinguido, examinar la
piedra. Indica que la triste alguien restos descansan aquí. "Cambiando de tema,
me Arétémias. Cnido es mi país. Compartí la capa Euphron y experimentado el
dolor del parto. Por aumondedeux niños a la vez, sucumbí, dejando a uno de su
padre para guiar su vejez, y teniendo la otra como memoria de mi marido ".
466. Leónidas. - Ah! Anticles infeliz, y yo, madre infeliz todavía! En la flor
de la juventud te pongo en la hoguera, que mi único hijo, que murió a la edad de
dieciocho años, y gemí, lloro, abandonados y sin apoyo en la vejez. ¿Puedo bajar
a la oscura morada de Plutón! Ni el amanecer ni el sol tienen más encanto para
mí. Ah, Anticles infeliz, ya que más, trae una cura para mi dolor mediante la
eliminación de mí de esta vida.
467. Antípatro. - En su tumba, Artemidoro, su madre, su desesperado por la
muerte prematura, doce años! exhalado y su dolor: "Él se ha perdido, el fruto de
mi gente de trabajo; en el humo, la ceniza ( 156 ) disipa la pena un padre
vigilante; se desmayó, el dulce disfrute que poseen; porque estuvo en la región
inexorable de la salida del que no hay retorno. O mi hijo, estás ni siquiera
llegó a la adolescencia, y en su lugar en el que se fue? una estela, un polvo
silencioso ".
468. Meleagro. - Charixène, tu madre te, de dieciocho años de edad, vestido con
el manto (envió 157 ) en el bajo Don, don lamentable. Ciertamente, la lápida
abucheó a sus jóvenes amigos han llevado su cuerpo a su lugar de descanso final.
En lugar del canto nupcial, sus padres empujaron gritos de desesperación: "¡Ay,
está perdido, el resultado de la lactancia materna, el fruto de capas laboriosas
O Parque, libras vírgenes fatales serpentea afectos madres. porque son estériles
". Estimado Charixène entre sus compañeros de clase lo lamenta, lo que el duelo
en su familia, incluso entre los que se sabía en multas ( 158 ) que lástima!
469. CHÉRAEMON. - Eúbulo, hijo de Atenágoras, fue menor en absoluto por la
brevedad de su vida y sobre todo por su
elocuencia.
470. Meleagro - responder a mis preguntas. ¿Cómo es su nombre, y quién eres tú,
hijo? - Philaulos hijo de Écratidas. - Y su país? - Thria ( 159 ). - ¿En qué
negocio estás viviendo? - Yo no era ni agricultores ni marinero, pero un
filósofo. - ¿Está muerto de vejez o enfermedad? - Fui a Plutón por mi propia
voluntad, vaciando un vaso de Ceos ( 160 ) - que eran viejos? - Sí, muy viejo. -
Mientras que la tierra descanse ligeramente sobre usted, su vida ha sido
acordado con sus sabios principios.
471. Callimaque - "Adiós, sol" En exclamando: Cleómbroto Ambracia se precipitó
desde un tejado en el reino de Plutón, sin tener la desgracia experimentado
explica su muerte; sólo él había leído un diálogo platónico ( 161 ), que se
ocupa de alma.
472. Leónidas. - Hombre, miles de siglos han pasado antes de que nacieras, y
miles de siglos transcurrirán después de la muerte. ¿Qué parte de la vida se
fue? En un momento, y algo menos de un minuto. Y sin embargo, esta corta vida
que no tiene el menor encanto: es triste que la muerte negro ( 162 ). Resta
ahora en amistad con esta tormenta de la vida y refugio en el puerto, como lo
hice, Phidon hijo de Critus, por debajo de Plutón.
473. Aristodicus. - Cuando Demostración Mathymna y se había enterado de la
muerte de Euphron que a las orgías trienales ( 163 ) se diferenciaron ( 164 )
por su frenesí báquico, dieron sus vidas y con sus largas tiras hicieron sus
propias manos enlaces de ahorcarse.
474. anónimo. - Una tumba, que reúne a los niños Nicandre; una mañana vio a la
hermosa familia perezca Lysidice.
475. Diotima. - La hija de Polieno, Scyllis, se precipitó hacia las grandes
puertas de la ciudad ( 165 ), llama a su marido con gritos Evagoras, hijo de
Hégémaque, incluso en la hoguera. La viuda no regresó a la casa de su padre (
166 ); y en el tercer mes que se estaba muriendo, la desgraciada! consumida por
el castigo doloroso de su corazón. Esta tumba fue elevado a los dos, en la vía
pública, tocando recuerdo de su afecto.
476. Meleagro. - Te ofrezco mis lágrimas allí a través de Ferre, Heliodora, les
ofrecen como una muestra de mi amor en el mundo terrenal, estas lágrimas
dolorosas; y en su tumba donde se ejecutan fuera vierto libación en la memoria
de nuestros afectos, la memoria de nuestro afecto; porque siempre estás querida
para mí, aun de los muertos; Meleagro y yo, lo siento, me lamentan; pero lo que
importa a Acheron? ¡Ay! ¡ay! ¿dónde está mi querida flor? Plutón me ha
encantado, me ha encantado, y el polvo se ha empañado su brillo. Ah! Ruego a Sus
rodillas, oh tierra, nuestra enfermera en absoluto, para abrazar en su seno
suavemente, como una madre, ya que esta muerto llorado ( 167 ).
477. TYMNÈS. - Philenis, no es demasiado doloroso para el corazón ( 168 ) por no
haber obtenido el destino enterrado en las orillas del Nilo; esta grave
Eleutherna ( 169 ) recoge sus restos [: consuélate]. Cualquier país podemos ver
fácilmente caros Plutón.
478. Leónidas. - ¿Quién eres tú, ¿quién eres tú, hijo, infeliz cuyos huesos
están desnudas en el camino en un ataúd entreabierta? Su tumba está en constante
aplastado por el eje y las ruedas de los camiones; pronto los carros para romper
las costillas, lamentable! y no paga más lágrimas por ti.
479. THÉODORIDAS. - Me, una vez que la piedra unida ( 170 ) e intacto, I
contiene los restos de Heráclito; pero el tiempo me aplastaba los guijarros de
la orilla, de ser colocado en la vía pública que pasan todos los tanques. No
tengo ninguna estela, sin embargo, yo anuncié a los transeúntes que tengo el
filósofo cínico, el Barker divina.
480. Leónidas. - Mi medio esqueleto descubierto ya arrugada, y losas de mi
sepultura son todos disjuntos. Ya vemos lo mismo a mi ataúd. O lo que es bucles,
que cubre la tierra de los muertos? La gente, de hecho, han abierto un camino,
donde antes no pasaban, y pisoteando mis restos. Pero en nombre de los dioses
infernales, Plutón, Mercurio, la noche, tomar otro camino.
481. Philetas SAMOS. - Esta columna rematada funeral de un busto, dice: "Plutón
ha secuestrado a la joven y pequeña Theodoto;" y pequeños, por su parte, dijo a
su padre: "ssuie sus lágrimas, Teodoto; mortales son a menudo muy infeliz."
482. anónimo. - Tu pelo no había sido cortada, y la luna aún no había logrado
tres veces su carrera anual, Cléodicus que su madre ya Nicasis Périclitus y su
padre arrojó que se lamenta en su ataúd y su tumba . Tu juventud, O Cléodicus,
fluirá hacia los bordes de la oscura Acheron, pero no se puede ver.
483. anónimo. - Ruthless Plutón, ¿por qué nos has hecho así privados de la vida
de la pequeña Calleschros? No hay duda de que este será un niños de la diversión
en las casas de Proserpina; pero en la casa de sus padres, se deja
arrepentimiento doloroso!
484. Dioscórides. - Bio, que dio Didymon cinco niños y cinco niñas, ha recogido
ninguna de ellas cualquier fruta. Esta excelente y fructífera madre murió, y no
es por sus hijos, es a través de las manos extranjeras que estaba enterrado.
485. MISMO. - Tomar en la tumba de Alexameno lirios blancos, los tambores
resuenan acostumbrados a ella; entregar el viento su pelo largo, Thyades y
saltar alrededor de la ciudad de Strymon ( 171 ), que en sus partes ( 172 )
bailando Bacchanalian a las dulces melodías de la flauta Alexameno armoniosa.
486. Ánite de Tegea. - A menudo, esto cae Clino, la madre de una chica que no
vivió mucho tiempo, llorosa llama a su querido hijo, invocando el alma de
Philenis que antes de que el himen es descendiente prematuramente en las orillas
de la Acheron.
487. S. Persia - Eres tan muerto antes de himen, Philénium, y su madre no te
Pitias de conducción en la hermosa habitación de su prometida lo dijo; pero el
lagrimeo sus mejillas a la piedad, ella enterrado en esta tumba una chica de
catorce años.
488. MNASALQUE. - Ay Aristocracia, estás hasta las casas oscuras de Acheron,
murió antes de la boda, y sigue siendo tu madre lágrimas que salpica
constantemente ( 173 ) a su tumba en la desesperación
489. SAFO. - Aquí se encuentran las cenizas de Timade que murieron antes de
himen, entraron en la casa oscura de Proserpina. Ella murió, sus compañeros han,
con hierro afilado, cortar el pelo, y se han colocado en su tumba.
490. Ánite de Tegea. - Lloro por los jóvenes Antibia. Para proponer a ella, los
contendientes entraron en tropel a su padre, atraídos por su belleza y la
sabiduría; pero la cruel Parque se llevaron de ellas la que fue objeto de sus
esperanzas.
491. MNASALQUE. - Ay tipo Clio, como la flor de tu juventud se cosechó sin
piedad! Además, nosotros, las sirenas, cuya piedra preciosa estatuas adornar su
tumba, le cubrimos con nuestras lágrimas.
492. Ánite de Tegea. - Los tres estamos muertos, O Mileto querido país, para
restamos los infames atropellos bárbaros galos, vírgenes en esta ciudad que el
de marzo implacable de los celtas se redujo a este destino. No, no podía
soportar su yugo profano, ni siquiera el de himen, y estábamos de encontrar
Plutón y esposo de protección.
493. Antípatro de Tesalónica. - Mi madre y yo Boïsca Ródope, no tenemos ni
sucumbieron a la enfermedad o bajo la espada de los romanos; sino a nosotros
mismos cuando la llama implacable entregado marzo de Corinto ( 174 ) nuestro
país, se optó por una muerte ayudando. Mi madre murió con el hierro para que
matan a las víctimas, y ella misma no tuvieron piedad de su propia vida: se ató
alrededor de su cuello un nudo fatal. la muerte era libre No es mejor para
nosotros a la servidumbre?
494. anónimo. - El cretenses Sodamus murió en el mar, el que amaba a Nereo,
conocía las redes y las partes que pertenecen. Fueron los pescadores más
hábiles; pero el mar no distingue nada en una tormenta, ni siquiera los
pescadores.
495. Alcee de Mesenia. - Bajo la constelación de Arcturus, la navegación es muy
terrible para los marineros. Aspasio la que se ve la tumba en el extranjero, fue
la víctima: un vendaval Boreas causó su hundimiento; Aegean enterrado su cuerpo
bajo las olas. Que la muerte de los jóvenes es patético! y el mar es
especialmente para ellos lleno de duelo y entierro.
496. Simónides. - Aire Géranée, roca fatal ( 175 ), sería al cielo que tú
tornillos distante del Danubio y el Tanais a lo largo de los escitas! Haría que
no había sido golpeado por las olas del mar cerca de cabo Scironienne Mélourias
el pico nevado! porque ahora se pasea, que sobre las olas, cadáver congelado, y
esta tumba vacía proclama los rigores del mar.
497. El daño TE. - Thymodès, de luto por la muerte repentina de su hijo Lico,
erigida esto le CENOTAPH [llorar,] "Tal vez ( 176 ) hizo que ni siquiera
conseguir un poco de polvo en el exterior; pero algunos playa, algo de rock (
177 ), una isla tiene sus restos, los restos del mar. no podemos ver su
esqueleto entierro privado, acostado en una orilla inhóspito ".
498. Antípatro. - Damis Nisa ( 178 ) que va desde el mar Jónico a la tierra de
Pélope un pequeño barco que llevaba muchos pasajeros, fue atacado por las
tormentas y torbellinos; pero gracias a su experiencia, el barco y la gente,
todo se salvó. Entonces, después de haber anclado en las rocas, el viejo
marinero se quedó dormido. [Se despertó más:] la nieve y el frío lo habían
matado. véase el extranjero como tener llevado a otros a puerto en el que se
perdió en el puerto de Leteo.
499. THÉÉTÈ TE. - Los marineros que están saliendo, por favor Cirene Ariston
hospitalario por Júpiter para decirle a su padre que meno que miente en las
rocas icarianos, que murieron en el mar Egeo.
500. algodoncillo. - Oh, pasa por delante de mi tumba la ayuda exterior al
momento de Chios, dice mi padre que fatal Mélésagore Eurus me muera con el buque
y la carga, y que Évippe sólo queda el nombre [grabado aquí].
501. persas. - Las tormentas de invierno de Eurus arrojaron desnuda, Phillis, lo
siento en una playa en la punta de la isla de Lesbos querida a Baco; y allí las
indicaciones geográficas en un alto acantilado maltratadas por las olas.
502. NICÉNÈTE. - Extraño, yo soy la tumba de Biton. ¿Qué pasa si, dejando Torona
( 179 ), que va a Anfípolis, informe a Nicagore la Tracia viento ( 180 ) mató a
su único hijo a la hora de dormir para los niños.
503. Leónidas. - Piedras apiladas en la antigua línea de costa, dicen lo que es
el nombre que se cubra, el nombre de su padre, y su país. - Es Phinton Hermione,
hijo de Bathycles, que pereció en una enorme ola, sorprendido por una tormenta
de otoño.
504. MISMO. - Entre el hijo de Callignote como uno de los pescadores más
inteligente de la playa para arponear la cichle y la puntuación, el auge glotona
que atrapa el cebo y todos gent acuática permanecer en los agujeros de las rocas
o en las aguas poco profundas, un día, en su primera captura, teniendo debajo de
las piedras una Ioulis, mediante la retirada del mar, pereció miserablemente: el
pescado, deslizando su mano, saltó y desapareció en retorciéndose en su garganta
estrecha; y lo cerca de sus redes, sus líneas, sus ganchos, expiró en rodar por
el suelo; lo que se cumple su triste destino. Después de su muerte, otro
pescador le levantó este monumento.
505. SAFO. - Menisco presentada en la tumba de su hijo Pelagonte el pescador una
trampa y una resma ( 181 ), la memoria de su miserable vida.
506. Leónidas. - I para el entierro y la tierra y el mar Este privilegio
especial, Thrasis hijo de Charmides debo las Parcas .. Para conseguir de nuevo
un ancla ensuciada su peso en la arena me sumergí bajo las olas del mar Jónico,
y mi ancla estaba salvado; pero ir hasta el fondo del mar, ya al llegar a los
marineros, una enorme ballena saltó sobre mí y me comía hasta el ombligo. Los
marineros se quitaron al mar la mitad de mi cuerpo todo congelado; la otra mitad
fue aplastado por los dientes de la ballena. En esta playa los restos sin forma
de Thrasis fue enterrado, y no he visto a mi tierra natal.
507. Simónides. - Cambiando de tema, no es la tumba de Creso que espera su vyeux
es el de un hombre que vivió la obra de sus manos. Es pequeño, pero suficiente.
Gorgippe no ha visto la cama de matrimonio; descendió a la de la rubia
Proserpina, que todos estamos destinados.
508. MISMO. - Pausanias, médico que se precie ( 182 ), hijo de Arquitas, la
familia de Asclepíades, aquí: Gela su tierra natal le erigió la tumba. Como
muchos hombres consumidos por las enfermedades no son crueles, gracias a él,
descendidos en el reino de Proserpina!
509. Simónides. - Soy el monumento Teognis de Sinope, que le levantó Glauco
testimonio de una larga amistad.
510. MISMO. - Un país extranjero cubre sus restos, Clístenes. La muerte le
sorprendió en el Mar Negro, y se le ha privado de la devolución de los dulces:
no estás en sus ingresos Chios
511. MISMO. - Cuando veo las tumbas Megacles mueren, te compadezco, Calias
desafortunadas. A medida que sufrió!
512. MISMO. - Tegea, se necesita el valor de estos guerreros no vieron la llama
de sus casas se levantan en los vórtices en el aire. Ellos querían que sus hijos
ciudad próspera y libre, y murieron luchando en las primeras filas.
513. MISMO. - Cuando el joven Timarco, en brazos de su padre, respiró su último
aliento: "Oh hijo de Timénor, dijo, nunca se olvide de lamentar el mérito y la
modestia de su hijo amado."
514. MISMO. - El honor ha causado la muerte desafortunada de Cléodème el cual,
en la desembocadura de la inagotable Theere ( 183 ), fue emboscado tracios.
Allí, el valiente hijo de Diphilus cubierto de gloria el nombre de su padre.
515. MISMO. - ¡Ay! ¡ay! enfermedad implacable, ¿por qué envidiar almas thou
privados para permanecer unidos a la juventud amable? Aquí ha de venir a las
delicias de una vida dulce en Timarco adolescente, antes de que tuviera una
esposa joven.
516. MISMO. - Los que han muerto de manera similar que perezca hospitalario
Júpiter, y los que me han dado el entierro disfrutar de todas las bendiciones de
la vida!
517. Calímaco. - Por la mañana, enterramos Ménalippe y el atardecer Basilio su
hermana joven perdió la vida con sus propias manos, incapaz de soportar la vida
después de poner a su hermano en la hoguera. Así que la casa de Aristipo fue
golpeado una doble pérdida, y toda Cirene se unió al duelo del infortunado
padre, antes tan orgulloso de sus hijos, ahora sin familia.
518. MISMO. - Una ninfa de montaña deleitó al cabrero Astacide de Creta, y ahora
Astacide es un dios: vive bajo los robles del monte Dictated. Tenemos otros
pastores, no cantamos Dafnis, siempre cantamos Astacide.
519. MISMO. - ¿Quién puede contar con el mañana, si Dios engañosamente, cuando
sollozos le sepultados hoy Charmis, ustedes que ayer jugó ante nuestros ojos?
No, su padre Diophon nunca experimentó una desgracia terrible.
520. MISMO. - Si nos fijamos en Plutón Timarco por ello que ilumina acerca de la
naturaleza del alma, su estado después de la muerte, el ateniense ( 184 ), la
tribu Tolemaida, hijo de Pausanias, se le encuentra en los campos Elysian.
521. MISMO. - Si vas a Cícico, que no será difícil encontrar Hippace y Dídimo:
esta familia es bien conocida. Vas a tener que darles una nueva angustiante;
nadie, diles que me acuerdo de aquí a su hijo, Critias.
522. MISMO. - Timonoé! Pero, ¿quién es usted? por todos los dioses, no lo habría
reconocido que, si el mármol no me había dicho el nombre de su padre y de su
tierra natal Methymna. Sí, puedo decir que su pérdida ha causado un gran dolor a
su marido Euthymenes.
523. MISMO. - Usted que pasan la tumba de los Cimon Elis, saber que tienes antes
de que el hijo de hippee.
524. MISMO. - Están debajo de la piedra Charidas basado? - Sí, si usted quiere
decir hijo de Arimmas Cirene, aquí está. - O Charidas, ¿qué es lo que hay? - Una
noche de espesor. - ¿Hay alguna manera que traen a la vida? - No, es una
mentira. - Y Plutón? - Un mito. Estamos muertos, realmente muerto. Lo que os
digo es la verdad; pero si usted prefiere una manera agradable, bien! al
infierno fue un gran sector de la carne por menos de un dracma ( 185 ).
525. MISMO. - El que usted que sus puertas no cerca de la tumba, sabes que yo
soy el hijo y el padre de Calímaco de Cirene. Usted sabrá los dos. Una
anteriormente mandó las tropas del país; los otros gusanos moduladas que el
triunfo de la envidia. No se sorprenda; los que, de hecho, que los niños, las
Musas observaron buenos ojos, siguen siendo amigos a una edad muy avanzada, y
aún así recibir sus inspiraciones.
526. Nicandro. - Potente Júpiter, ¿alguna vez ha visto ningún otro qu'Othryadas
valiente guerrero, que no sólo volvería a Esparta Thyrea a su país, pero que
hundió su espada en el pecho, después de escribir sobre un trofeo: "Estas armas
fueron tomados de la Argos ( 186 )."
527. THÉODORIDAS. -Théodote, Sus padres lloraron; a su muerte empujaron gritos
de dolor al encender la pira funeraria. "O víctima del destino, dijeron, oh flor
recogido antes de tiempo!" Y en lugar de su matrimonio, en lugar de su juventud,
que dejó a sus sollozos dulce madre y la desesperación.
528. MISMO. - Tesalio joven alrededor de la vasta tumba Fenareta cortó el pelo
de rubio, llorando en la novia, la joven madre. El desafortunado reducido a la
desesperación de su padre y de la madre y su querida Larissa.
529. MISMO. - Daring Guerrero se apresura a los bajos fondos y se eleva hacia el
cielo. Esta es la confianza que puso en la pira hijo de Sosandre, Dorothy.
Proporcionar Ftia a la libertad, que murió entre Sèkes y Chimara ( 187 ).
530. Antípatro DE Tesalia. - Sólo con mis hijos, me reciban, pasajero muerto,
que han hablado demasiado ( 188 ). La carga de la hija de Tántalo te basta, que
mi única familia llenar su barco. Aquí están mi hijo y mis hijas, víctimas de
Apolo y Diana.
531. MISMO. - La madre que te dio el día, Demetrio hath hundió su espada en el
costado y dio usted murió porque estaba asustado y que ha fallado en su deber.
Todavía sosteniendo en su mano el hierro con sangre, rechinando los dientes de
rabia, y como un lobo ( 189 ) que mira con recelo, ella gritó: "Deja las orillas
del Eurotas, ir al Tártaro, que cobardes huyeron, que no eres mi hijo, no eres
un espartano ".
532. Isidoro D'Aeges. - Desde mi pequeño campo con la esperanza de ganancia me
había llevado, Eteocles, los mares como un comerciante de productos extranjeros,
y navegado en las aguas del mar Tirreno. Pero con mi barco en el que se vio
envuelto por debajo de las aguas del mar por las ráfagas de viento temibles.
Ciertamente este no es el mismo viento que sopla en la zona de los obreros y los
marineros velas.
533. Dionisio Andros. - Cualquier vapores húmedos de Júpiter ( 190 ) y Baco, es
difícil no tropezar, y luchar solo contra dos, un mortal contra los inmortales.
534. Automedonte. - El hombre, la vida de tu hogar; cuidado, con mal tiempo,
haciendo frente al mar en existencia ya tiene tan poco! Cleonice desafortunado,
que navegaban a toda prisa hacia la opulencia Tasos, que dejó la Celesiria,
[feliz] comerciante, O Cleonice; pero que comenzó en el mar de las Pléyades, y
has acostado con ellos para siempre.
535. Meleagro. - Yo no quiero vivir con las cabras, cabra me-PAN pies, no quiero
vivir las crestas de las montañas. Qué divertido, qué atracción me ofrecen las
montañas y el bosque? Daphnis murió daphnis que dieron a luz una llama en mi
corazón. Habitaré en esta ciudad ( 191 ). Otros van a cazar animales salvajes.
Lo que antes gustado Pan le agrada más.
536. Alcee Mitilene. - La muerte, este anciano no mantiene incluso en su tumba
vid con uvas dulces, pero lo hizo empujar la espina y el peral cardo, cuyo fruto
silvestre tensa los labios de la manera, por la garganta y causas sed ardiente!
Ah! lo que pasa cerca de la tumba, maravilla qu'Hipponax los dioses no se
despiertan ella.
537. Phanias. - No a su padre, pero su hijo, en su dolor Lisis levantó este
monumento vacío y se riega con lágrimas; es la tumba de un nombre, porque los
padres pobres podrían recolectar la muerte Mantithée permanece en un naufragio (
192 ).
538. Ánite de Tegea. - Este hombre vivía su Manes [esclavo] ahora que ha muerto
es el igual de Darío el Grande.
539. persas. - No se preocupe que la cama fatal de Arcturus húmeda, se han
embarcado, Teótimo, y al barco bien equipado que guían; usted y sus amigos a
través del Egeo hasta en Plutón. ¡Ay! ¡ay! Eupolis Aristodice y que le dio el
día, abrazar una tumba vacía y el mar de lágrimas.
540. DAMAGÈTE. - En el nombre del hospital Júpiter, te suplicamos, extraño, le
dirá a nuestro padre Carino en Tebas Aeolia que MERIS y Polinices murieron;
agrega esto, que no lloramos en nuestro destino, aunque muerto por las manos
traicioneras de los tracios, pero su vejez tristes por la pérdida de sus hijos.
541. MISMO. - Usted está tomando la primera fila Chéronidas, diciendo: "Júpiter,
dame la muerte o la victoria", cuando alrededor de la zanja aqueo la noche fue
testigo de su muerte, los enemigos han cometido una terrible lucha . Sí, sin
duda, en reconocimiento a su valor Elis especialmente glorificas que ha
enrojecido con su tierra enemiga sangre.
542. Flaco. - Un joven muchacho de deslizamiento en la Hebrus cuya frío del
invierno se había encadenado el curso, se rompió el hielo, y un cubo de hielo en
la nitidez aguda que tenían el cuello separada del tronco. Los remolinos de río
bistonien arrastraron el cuerpo, y la madre depositado en la tumba que la cabeza
dejó en hielo. "Oh, mi hijo, mi hijo, exclamó el desafortunado sollozó, la
estaca era una parte de su cuerpo, el otro tiene su entierro en la despiadada
ola."
543. anónimo. - Es nuestro deseo de huir toda la navegación, cuando también
Théogène, que encontró su tumba en el mar de Libia debido a un enjambre de grúas
innumerables cansados vino de venir a tu nave [y cómo?].
544. anónimo. - Si alguna vez vas a Ftia a los hermosos viñedos y la antigua
ciudad de Thaumacie, digamos, extraño, que a través de la selva desierta Malea
que lo vio tumba erigida en el hijo de Lampón, a Derxias, como bandidos traición
sorprendió solo y en la oscuridad, en su camino a la divina Esparta.
545. HÉGÉSIPFE. - Se dice que el camino que se encuentra a la derecha de la
estaca, Mercurio lleva a los hombres buenos Rhadamanthe; aquí es donde
qu'Aristonoüs también el hijo de Chérestrate lloró, descendió a los hogares de
Plutón, el pastor de los pueblos.
546. anónimo. - Contra la pobreza, contra el hambre, Ariston no tenía otro
recurso que un cabestrillo, máquina de guerra que ahora sacrificados gansos a
pesar de sus alas; así, avanzando en silencio por una forma insidiosa, que
pudiera sorprenderlos en campos donde el ojo en el reloj, que alimenta! Y ahora
que ha muerto, su honda ya no resuena en su mano, y las aves eran su presa ir
volando sobre su tumba.
547. Leonidas Alejandría. - En esta estela Bianor ha escrito ni el nombre de su
madre o la muerte de su padre, que habría sido natural, pero el nombre de su
hija. Ah! mientras gemía mientras se conduce, no el himen, pero Plutón, una
novia doce años!
548. MISMO. - ¿Qué es este demonio Argos ha quedado por debajo de esta tumba?
¿Es esto el hermano de Dicéotèle? - Es el hermano de Dicéotèle. - ¿El eco o la
verdad que habló? ¿Eso es él? - Es él ( 193 ).
549. MISMO. - Se convierte la roca Sípilo, Niobe todavía se lamenta, que llora
la muerte de catorce hijos, y con el tiempo sus gemidos no va a disminuir. Ah!
por qué se ha celebrado una lengua hermosa y temeraria que hizo las delicias de
su existencia y sus hijos ( 194 )?
550. MISMO. - El náufrago Anthée, habiendo escapado de las amenazas Triton, a la
furia de las olas, no escapó a un enorme lobo Ftia; en las orillas del Peneo un
lobo devoró. ¡Ay! el desafortunado hombre encontró las ninfas menos severas que
las Nereidas.
551. Agatías. - Latoüs y Pablo, dos hermanos llevaban una vida común,
consiguieron Parques una muerte común, y en las orillas de las cubiertas de
polvo conjunta Bósforo. No podían, de hecho vivo sin el otro, y aun fueron
juntos en Proserpina. Hola ! O parejas tan unidos y la amistad tan dulce! En su
tumba se espera que alcance el altar de la Concordia.
552. MISMO. - Cambiando de tema, te hace llorar? - Tu destino. - ¿Sabe usted
quién soy yo? - No, lo juro; Sin embargo, su triste final me toca. - Quién eres
? - Périclie. - Las mujeres que? - Un buen hombre, llamado retórico asiática
Memnonius. - ¿Cómo se encuentra enterrado en las orillas del Bósforo? -
Solicitud al Parque me dio lejos de mi país un entierro extranjera. - ¿Ha dejado
un hijo? - Sí, un hijo de tres años, en mi casa, triste y llorando, esperando
que la leche de mi pecho. - Que viva feliz! - Sí, le piden al cielo para él, que
se cultivó, que regaba mis cenizas de sus lágrimas.
553. Damascio el filósofo. - Zosima, que una vez fue un esclavo al cuerpo
solamente, es libre ahora mismo cuerpo.
554. PHILIPPE Tesalónica. - Architèle el albañil tiene sus manos se movieron
dolorosamente, construyó la tumba de su hijo Agathanor. ¡Ay! la lápida fue
tallada por menos hierro que ha sido cortado por los abundantes lágrimas. O
sigue siendo la piedra de luz sobre los muertos para que él dice: "Es la mano
paterna que puso en mí."
555. JEAN poeta. - Cuando el Parque le corte el hilo de su vida, con los ojos
fijos en su marido, ella dijo: "Doy gracias a los dioses de Styx, gracias a los
dioses del matrimonio, algunos han dejado a mi marido con vida, los demás .! por
darme un marido Ah sigue siendo un padre para mis hijos .... "Nosto, se encontró
la recompensa de sus virtudes: un marido vierte sobre sus cenizas una libación
de lágrimas.
556. The Theodore procónsul. - Plutón es piedad Tityrus; porque en su muerte él
se echó a reír y se hizo el muerto actor.
557. POET Cyrus. - Tres décadas de los años hasta Maia de la vida; El curso se
extiende por tres años más. Así Plutón lanzó su línea amargo, y por eso nos
encantó como una niña en un cáliz de color rosa en todo el trabajo como un crack
como Penélope.
558. anónimo. - Plutón despojado mi juventud en plena cosecha, y se encuentran
fruta bajo la lápida de mis antepasados. Me llamaron Rufin, yo era el hijo de
una madre Etherius y virtuoso. Pero lo que hace que me sirvió para nacer? Yo
estaba en la parte superior de la ciencia, en la flor de la juventud; y aquí
estoy, aprendido, en el infierno, joven, hasta los bordes del Erebus. Llora el
envío de este registro de; porque entre los vivos, ¿verdad, hijo o padre.
559. Theosebia. - Acestorie ( 195 ) trajo tres duelos: se cortó por primera vez
el pelo a la muerte de Hipócrates, y luego a la de Galeno; y ahora ella está
sentada en los escalones de la tumba de Ablabius, vergüenza, habiendo dejado a
morir, para ser visto con vida.
560. Pablo Silenciario. - A pesar de un país extranjero cubre sus restos,
Leoncio, pero están muertos de tus padres lo siento, mientras las lágrimas
brotaban de los de la ceniza acariciado fluía de los ojos de sus conciudadanos
plagados de más profunda tristeza! porque estabas muy querido por todos, como
hijo, como hermano. Ah! Parque era muy cruel, muy cruel, ni siquiera después de
haber tenido compasión de tu juventud.
561. EGIPTO JULIEN. - La naturaleza después de una larga gestación, dio a luz a
un hombre igual en mérito a las de los siglos pasados; fue llamado Cráter ( 196
) (Fort), y él estaba hecho y nombre. Su fallecimiento ( 197 ) hizo rivales cry
incluso el más moroso. Si murió joven, ataque en las sentencias supremos de los
sinos que querían privar al mundo de su adorno ( 198 ) [y gloria].
562. MISMO. - Elocuente cráter, lo que es su trabajo para sus rivales han sido
una de las causas de las palabras y el silencio? En el curso de la vida, todos
hablaban de ti, ya que su muerte se abren la boca más ( 199 ); porque nadie oso
para escuchar a los retóricos que le sobreviven. La elocuencia y el cráter que
tenían el mismo fin.
563. Pablo Silenciario. - Cállate, Chrysomalle, dorayant un sueño de bronce (
200 ). Usted nos representó más personajes de la antigüedad por los gestos
silenciosos; pero su silencio nos silencio ahora odio que una vez que nos
encantaron.
564. anónimo. - A continuación, una vez que la tierra recibió en su seno Laódice
entreabierta ( 201 ) todos los vivientes ( 202 ), tratando de escapar huyendo de
los estragos del enemigo. El tiempo se había destruido poco a poco su tumba.
Máximo, procónsul de Asia, restaurada, y habiendo descubierto la imagen de
bronce de la niña acostada en otro lugar sin gloria, que ha colocado en el
monumento.
565. EGIPTO JULIEN. - Eso es Theodoto es en sí misma. Pero quiera Dios que el
arte del pintor se encuentra en mora, y que había ahorrado el olvido a los que
lloran!
566. Macedonio. - Eileithyia, le puso en el mundo; tierra, que cubre las sobras.
Hola, los dos! He terminado la carrera. Voy, sin saber a dónde voy; [Y no es de
extrañar] porque sé que ninguno de los cuales nací o lo que soy o cuando fui a
vosotros, [Eileithyia y la tierra].
567. Agatías. - Esta es la tumba de Candaules. Justicia, que fue testigo de mi
muerte, dijo mi mujer no era culpable; porque no habría mostrado dos hombres que
quería el primer perecen ( 203 ) o el último. Tenía ( 204 ) sin duda desgracia
podría suceder a Candaules, porque no habría tenido la idea de mostrar a su
esposa a los ojos de los extranjeros ( 205 ).
568. MISMO. - Yo tenía catorce años cuando me llevó la condenación, la única
hija de Dídimo y Thalia. O Parcas, ¿por qué tan duro? ¿Por qué estaba prohibido
el tálamo y las alegrías de la maternidad? Mis padres me llevan al altar de
Himeneo, y aquí estoy abajo en las tristes orillas del Aqueronte. Oh dioses, le
imploro, que mi padre y mi madre quejarse constantemente y lloran, los que
queman el dolor en mis cenizas.
569. MISMO. - Sí, te lo ruego, extraño, dice en detalle a mi querido esposo,
cuando vea mi tierra de Tesalia, su compañero ha muerto y sus restos fueron
trasladados a una tumba, ¡ay! en las orillas del Bósforo. Ah! donde se
encuentre, criarme un cenotafio cerca de usted, por lo que no se olvide de la
que una vez fue su novia.
570. anónimo. - Emperadores plantearon Dulcitius debido a su mérito; el honor
supremo de esta vida gloriosa hasta procónsul; pero cuando la naturaleza desató
los nudos que ataban a la tierra, Dulcitius ascendió a permanecer inmortales:
todo su cuerpo fue puesto en la tumba.
571. leonce escolástico. - La muerte de Orfeo, sin que quedara al menos alguna
musa; pero contigo, Platón ( 206 ), se acabó la cítara; debido a lo poco que
quedaba de la técnica de los jugadores antiguos cítara había mantenido en sus
dedos y su genio.
572. Agatías. - Un hombre disfrutaba en secreto un penal cita, usurpando la capa
marido ausente. De repente, el techo de la casa se derrumba y cubre el culpable,
todavía en los brazos el uno del otro. Ambos fueron llevados a la misma trampa,
y juntos se encuentran sin dejar de estar unidos.
575. leonce escolástico. - Esta tumba es la de Chirédias infantil Attica, imagen
viva de la primera década de los altavoces ( 207 ). Abogado, fáciles de
persuadir al juez; juez, él nunca se desvió de la línea recta.
574. Agatías. - Agathonicus había estudiado cuidadosamente las leyes y
costumbres; pero el parque no ha aprendido a considerar la legislación, y ha
tomado sus estudios de casos aprendieron antes de llegar a la edad legal. En su
tumba sus compañeros llevaron gemidos, lamentaron el adorno de sus reuniones. Su
madre se arrancaba los cabellos, se golpeaba el pecho, recordando lo que es un
dolor que había dado a luz. Sin embargo feliz el que retira la juventud se
escapa más rápidas las perversidades de la vida.
575. leonce escolástico. - Esta es la tumba de Rhoda; ella era de Tiro; pero
después de la muerte de sus padres, dejó su tierra natal y llegó a esta ciudad.
Ella era el adorno de la casa de ilustre memoria Gemelo, que en su tiempo de
vida hecho famoso por la enseñanza del Derecho Constantinopla. Ella murió a una
edad avanzada, pero ella habría tenido que vivir los siglos es lo que nunca nos
cansamos de lo que es bueno?
576. EGIPTO JULIEN. - ¿Estás muerto, Pirrón? - No sé. - Después de la Suprema
detener las Parcas, ¿cómo se puede decir: "No sé." - No sé ; la muerte puso fin
a mi investigación.
577. MISMO. - El que tiene mis cenizas colocadas en medio de una intersección,
sigue expuesta a cada ultraje, que no recibe ni siquiera el entierro más
pequeño; y de hecho todos los transeúntes no pisan con los pies los restos de
Timón? La muerte para mí solo está llena de tumulto y ruido.
578. Agatías. - La fuerte Panopeo, el cazador de leones, el destructor de
leopardos salvajes, es en esta tumba. Un terrible escorpión de su agujero, mató
mediante un pinchazo en el talón cuando estaba subiendo la montaña. Su lanza, la
lanza en el suelo, por desgracia! ciervos juguete ya no tienen miedo.
579. leonce escolástico. - ¿Ves las características siempre sonrientes de Pierre
orador, abogado excelente, buen amigo. En cuanto a las fiestas de Baco se cayó
de un techo con una multitud de espectadores, y murió solo, después de haber
sobrevivido por lo que fue suficiente ( 208 ) Para mí, yo no llamo a una muerte
tan cruel, pero a pesar de la muerte natural ( 209 ).
580. EGIPTO JULIEN. - Nunca me esconderse en el vientre de la tierra lo
suficientemente profundo como para robar su víctima a la atenta mirada de
Justicia.
581. MISMO. - Como compensación por su asesinato me recompensado con una tumba;
y bien ! Puede usted, también, obtener el cielo el mismo beneficio.
582. MISMO. - Hola, O destrozado! hacia Plutón, no acusar a las olas del mar,
acusa a los vientos. Son ellos los que trajeron perecer; pero las olas del mar
que condujo suavemente a la orilla a las tumbas de sus padres.
583. Agatías. - PIût a Dios que no había habido matrimonio o fiesta nupcial! no
tendríamos que lamentar la pérdida de las capas de pozos. Aquí está una madre
infeliz languidece en los dolores de parto, y el fruto de su amor murió en su
seno desafortunado. El tercer día terminó su funcionamiento, ya que el niño
permanece allí engañando a las esperanzas de su familia de duelo. El vientre,
pobre chico, es luz para que al igual que el polvo de la tumba, porque ella y la
puerta, y que no necesitaba el cementerio.
584. EGIPTO JULIEN. - ¿Va a zarpar después de haber eliminado las olas y
confiada a la tierra? Vaya, vaya, manteniendo así MATEE promontorio. Amigo. que
su viaje está feliz y realizado. Pero si lo hace la fortuna no estaba bien, que
puede obtener el mismo servicio que te debo!
585. MISMO. - Migdon, llega al final de su vida, se había ido a Plutón en su
propio barco, sin tener a la de Caronte. Ella había sido la enfermera de su
vida, el testimonio de su trabajo. ¿Cuántas veces se había caído bajo el
producto de su pesca! También tenía un compañero de su entierro en el final de
su carrera ha terminado con él en la misma pira. Por lo que el barco ha sido
fiel a su amo, que ha incrementado su patrimonio y navegado con él para apoyar
su vida para ir a los muertos.
586. MISMO. - No ha sido víctima de las olas o vientos tormentosos, pero el amor
insaciable del comercio y la ganancia. Que la tierra procurar una existencia
modesta! otros buscan ganancias en los mares que se necesita disputa con
tormentas.
587. MISMO. - El agujero de tierra que, usted murió en el mar, la morada de
Plutón ha recibido desde allí se subía al cielo. No es como un náufrago que
murió en las inundaciones era lo que no había una sola área de los inmortales, O
Pánfilo ( 210 ), que fue glorificado por ti.
588. Pablo Silenciario. - El Parque simplemente impuso a Démocharis silencio de
la muerte. ¡Ay! la bella musa laúd está en silencio; la gramática ha perdido su
apoyo, su columna. Cos ilustra, una vez más, aquí estás de luto como la muerte
de Hipócrates.
589. Agatías. - Pases, guárdese anunció en Antioquía, no sea que de nuevo las
aguas de Castalia ( 211 ), gemimos qu'Eustorgius fue interrumpido repentinamente
sus estudios de derecho romano, y las esperanzas se entregó han desaparecido. él
sólo había logrado su decimoséptimo año cuando su pujante juventud se ha
convertido en un polvo estéril. Una tumba sombría que contiene sus cenizas, y en
su lugar ya no ver a su imagen pintada y el nombre.
590. EGIPTO JULIEN . - [Aquí yace] Jean ilustra. - Decir mortal. - El hijo de
una emperatriz ( 212 ). - Sin embargo fatal. - La flor de la carrera de
Anastasio. - Él también mortel.- haber tenido que gobernar su vida de justicia.
Usted ha dicho más mortal: las virtudes son superiores a la muerte y sobreviven.
591. MISMO. - Soy la tumba de Hipatio ( 213 ) .Todos vasta que soy, no contiene
los restos de este héroe prodigioso de Italia. El terreno, de hecho; que no
temía ser capaz de dar a este gran hombre un monumento insignificante, prefirió
darle al entierro del mar.
592. Agatías. - El emperador, también, se indignó contra las olas del mar que se
había tragado Hipatio. Porque quería que nadie debería durar aspectos, y el mar
no permitir que este acto de magnanimidad. Fue entonces, glorioso espectáculo de
piedad y bondad, dio gloria a los muertos ilustres por la erección de este
cenotafio.
593. MISMO. - El que una vez fue tan hermoso y cantó tan bien que ni siquiera se
habían descuidado el estudio de la gloria de leyes, Eugenia ( 214 ), aquí se
oculta bajo un montículo funerario; pero en su tumba las Musas, Venus y Themis
se cortan el pelo hermoso.
594. EGIPTO JULIEN. -Su Verdadero monumento, O Theodore, no es esa tumba, son
innumerables las páginas que ha escrito estas páginas en las que revivir,
sacándolas hacia el olvido, la obra de grandes poetas que están más.
595. MISMO. -Theodore Ya no existe; es ahora cuando la multitud de poetas
antiguos está muerto; porque todos ellos vivieron, vivirlo, y salieron con él.
Todo desapareció en la misma tumba.
596. Agatías. - No, lo juro los jueces de los tribunales al infierno ( 215 ),
Eugenia, mi esposa no me aborrecen, y Teodoto, no era voluntariamente el enemigo
de Eugenia: es la envidia este es un destino que nos ha llevado a tal
aberración; y ahora llevado a la corte de Minos justa, recibimos tanto un
sufragio absolución.
597. EGIPTO JULIEN. - El que cantó con tanta dulzura y fuerza, que sacó de su
pecho suena macho ( 216 ) y serio, con una técnica perfecta, que se encuentra en
silencio aquí. En este punto es de gran alcance parar Parques cerró los labios
melodiosos Calliope.
598. MISMO. - La potencia de su voz ha sufrido o la naturaleza de su sexo o los
ataques de enervantes de la vejez; e incluso haber cedido, por desgracia! la ley
común de la humanidad, a lo sumo, O Calíope, si dejó de cantar.
599. MISMO. - Kale (hermosa) nombre, y más por el espíritu de hablar cara está
muerto; ¡ay! Primavera de Gracia desapareció. Y he aquí que era muy similar a la
diosa de Paphos pero para un solo esposo; para otros, se trataba de un Pallas
armado. Lo que el rock no gemir cuando el poderoso Plutón secuestrado en brazos
de su marido?
600. MISMO. - Una vez que la cama del matrimonio, antes de la hora de la tumba
tiene que recibió, Anastasia, O Gracias con más encanto. Su padre, su marido han
pagado sobre sus cenizas lágrimas libaciones, tal vez incluso tiene que llevaste
lágrimas del barquero de los muertos. Debido a que usted no ha pasado un año
entero con su marido, y es a los dieciséis años, por desgracia! has venido a la
tumba.
601. MISMO. - ¡Ay! un vapor, bordes oscuros de Styx se extendió a su alrededor,
destruyó innumerables gracias en todo el esplendor de la primavera. La tumba ha
encantado la luz del sol, se cumplió cuando, con amargura, su decimosexto año, y
se sumió en la oscuridad de luto por su padre, su marido; para ellos se puso
brillante como el sol, Anastasia.
602. Agatías. - Eustathe, su cara es suave y elegante; pero es la cera que veo,
y la palabra que nosotros encantados ya no reside en sus labios. Después de
completar sus quince años que visto hacer veinticuatro soles. Ni el cetro de tu
abuelo, ni el poder de su padre no podían prevalecer contra el destino. Todo el
mundo reconoce el rigor injusto a la vista de su imagen, y exclama: "¿O Parque
implacable, ¿cómo se destruye tanta gracia y belleza"
603. EGIPTO JULIEN. - Caronte es cruel. - Digamos más bien que es bueno. - Se ha
quitado un joven. - Pero, por su razón, que era el equivalente de la edad. -
Para él sobre joie.- Más dolores también. - No ha conocido el matrimonio. - No
tiene en cuenta las frases.
604. Pablo Silenciario. - Sus padres llorando, chica, que ha dibujado la cama
funeraria en lugar de la cama matrimonial. Para usted, a escapar de los dolores
de la vida, los dolores de parto; pero, lo que aflige el dolor y los oprime!
doce, ¡ay! la muerte le golpeó, Macedonia, gracia juvenil y la belleza, pero el
mérito y la virtud de edad.
605. EGIPTO JULIEN. - Rhodo, su marido dulce le ha consagrado un hermoso
monumento, una urna de mármol; los repartió entre los pobres de las limosnas
para la redención de su alma: todo esto da testimonio de su reconocimiento.
Debido a que, por una muerte prematura, lo tienen, de hecho, hecho de la
libertad ( 217 ).
606. Pablo Silenciario. - Dotado de una clase y buen carácter, un alma generosa,
querido por sus amigos, y para encantar su vejez, después de haber tenido el
tierno cuidado de un hijo, Theodore dejó esta vida por otro mejor, que él era
feliz en su carrera y en su muerte.
607. Paladas. - El viejo Psyllo, celoso de sus herederos, ha hecho su propio
heredero. Entonces, de un salto, en un instante bajó a Plutón, habiendo
encontrado a vivir tanto como su prodigalidad. Después de todos comieron, que
murió con su última corona, y ella se fue entre los muertos cuando ya no tenía
un centavo.
608. EUTOLMIUS. - Menippe, la muerte desesperada, prematura de su hijo, gritando
de dolor, perdió el conocimiento, y no recuperó la conciencia de nuevo a llorar
su desgracia; pero, al mismo tiempo que dejó de quejarse y vivir.
609. Pablo Silenciario. - Atticus, la expectativa común de la suerte que no
perdona nada, un corazón confiado y valiente, me clavó en su vida para ser su
tumba, está jugando con un varón menor de los terrores de la muerte. Ah! tiempo
puede este sol de la estancia sabiduría en el sol!
610. Paladas. - Tomamos la novia, y la boda se llevó a Plutón, destruida por una
multitud de invitados en medio de su alegría. Una boda llena de muertos
veinticinco tumbas, una cámara de novia se convirtió en un cementerio.
Penthésilie, Penteo desafortunado esposo, su matrimonio ha enriquecido los
bordes oscuros.
611. EUTOLMIUS. - El joven Helen que siguió de cerca a un hermano a la tumba, su
infeliz madre, golpeó un doble golpe, rompió a llorar. El dolor de los
contendientes no era menos; porque cada uno de ellos lloraron uno que había
estado en persona como a su propia novia.
612. Agatías. - ¡Ay! la décima Musa, el gran citharède Roma y Pharos, es aquí,
en este montículo. Ella murió, su lira estaba en silencio, el canto se detuvo,
todo parece haber ido con Jeanne. Tal vez con la razón y las nueve musas tienen
que hicieron una ley para vivir en la tumba de Joan en lugar de Helicon.
613. DIOGENE obispo. - Diógenes Phryx tu padre te crió esta tumba para usted tan
joven y floreciente, en las orillas del Mar Negro, por desgracia! lejos de su
tierra natal. la voluntad de Dios para su trajo aquí por su muerte a su tío (
218 ) éprouvât penas se reservó; y él, que enterrar con sus manos consagradas;
orando por ti, nos ha traído en los coros benditos.
614. Agatías. - Beato Ellanis Lamaxis y lleno de gracia fueron las estrellas
brillantes de Lesbos su tierra natal. Cuando Paches con la flota ateniense fue
discutido aquí y devastadas Mitilene, que se enamoró de un amor culpable por
estas mujeres jóvenes y mató a su marido, con la esperanza de tenerlos. Sin
embargo, se embarcaron en las olas del mar Egeo y corrieron a la ciudad de Mopso
( 219 ). Allí denunciaron el pueblo de los actos impíos Paches, y lograron
obtener una sentencia de muerte. Esto, S niñas, lo que hizo. Entonces usted está
de vuelta en su país, y que haya terminado su día. El fruto de sus problemas no
se pierde, debido a dormir cerca de las tumbas que son queridos en
reconocimiento a su gloriosa castidad; y todo el mundo famosa todavía heroínas
que se han unido, y vengado su país y sus cónyuges.
615. anónimo. - En esta tumba, el territorio tiene Falereo cuerpo Museo, amado
hijo Eumolpo.
616. anónimo. - Aquí la tierra ha recibido después de su muerte Linus de Tebas,
hijo de la frente de la musa Urania coronada de estrellas.
617. anónimo . - A continuación, las Musas presentadas en la tierra de Tracia,
Orfeo en la lira de oro, Júpiter llegaron a un rasgo encendió su luz.
618. anónimo. - La sabia Cleobulus ya no existe; Lindes, su país, por lo que
normalmente alegre se sumerge por completo en luto.
619. anónimo. - Periandro, sobre todo, por su sabiduría y su riqueza se basa
aquí en Corinto en su país, cerca de la orilla del mar.
620. DIOGENE LAERTE. - No lo sientas si no consigue lo que quiere, pero se
regocijan en lo que Dios le da; no me gusta que Periandro, sabia como era, se
escurrió y morir por no alcanzar el objetivo al que aspiraba.
621. anónimo. - Aquí me hace infeliz Sófocles ( 220 ), entré en la morada de
Plutón odiosa, reír, después de haber comido el dolor de Cerdeña ( 221 ). Así
morí, otros morirán de otra forma, pero todos mueren sin excepción.
622. Antiphilus DE BYZANCE. - El pastor Borchus había tomado un panal suave
sobre una roca empinada donde había subido con una cuerda, cuando uno de sus
perros que por lo general siguieron sus bueyes y que habían seguido , comenzó a
roer la cuerda a lo largo de la cual corría la miel robada. El pastor cayó en el
abismo de Plutón. Así que esta miel, sin embargo, nadie había cosechado, costar
la vida de un hombre.
623. Emilien. - Suck, pobre niño dentro de ti ya no tetteras; -neumáticos en la
última gota de leche. espada avance, sucumbo, que muera; pero el amor de una
madre, incluso a Plutón sabe cuidar de su hijo.
624. Diodoro. - ¡Maldito seas, turbulento mar de Jonia que están recortando
despiadadamente negro Plutón donde tantas víctimas desaparecen! ¿Quién puede
decir a todos sus fechorías, observando el destino de los desafortunados
marineros? Todavía se acaba de tragar en su AEGEE Labeo y las olas con sus
jóvenes compañeros, el barco y la tripulación.
625. Antípatro de Sidón. - Esta Diodoro de Olinto, hijo de Calligène, que
conocía la zona del Mar de Atlas, que conocía el mar de Creta y la navegación
del Mar Negro, saber que se ahogó en un puerto en el otoño noche de su nave, y
rechazada por el vómito de alimentos demasiado abundante. Ah! lo poco que el
agua ha destruido un marino que había experimentado tantos mares!
626. anónimo. - Las regiones remotas libios Nasamons ( 222 ), las llanuras
resecas ( 223 ) no están sobrecargados con las fieras, se oye más en el terror
de leones rugiendo en su soledad, incluso más allá de las arenas de nómadas;
debido a sus innumerables tribus, tomadas en trampas, fueron entregados por los
combatientes de hierro emperador en un espectáculo ( 224 ); y una vez que estos
picos de montañas habitadas por bestias salvajes, ahora los pastores llevan sus
rebaños.
627. Diodoro. - Prometido joven, que salió de la cámara nupcial iba a abrir para
usted, y usted ha tomado el camino oscuro al infierno. Qué dolor que se siente
en Thonium de astate ( 225 )! Como hizo duelo el cruel destino de su Hiparco,
eliminado su ternura antes de ver a madurar el vigésimo cuarto de la cosecha!
628. CRINAGORAS. - Otras islas también renegaron de su pequeño nombre original
brillante, y están adornados con nombres de hombres famosos. Así se llama,
también Érotides. Nemesis desde luego no quiero que haya adoptado ese nombre.
Para el niño que se coloca bajo el montículo sagrado de Eros recibió su propia
belleza y su nombre. Oh tierra apilada sobre la tumba, oh mar que bañan la
costa, ya sea para el niño una luz, el otro en silencio.
629. Antípatro. - Tan grande, te has llegado tan poca tierra? [No,] Sócrates, y
todo el mundo vio que acusan a la maldad de los griegos, hombre cruel que mató
sin dar nada a ser muy honestos. ¿Con qué frecuencia la Cecropidae haber hecho
lo mismo!
630. Antípatro DE BYZANCE. - Tiene ya más que estar a cierta distancia de mi
país, "Mañana me dije, voy a ver el final de mi navegación dolorosa." Apenas
había cerrado la boca como el mar se puso negro como el infierno, y esa palabra
llena de confianza provocó que mi pérdida. Tenga cuidado con cualquier frase que
expresa la idea de la mañana. Cada diferencias de idioma no escapan Nemesis
castigar.
631. APOLLONIDAS. - Si por casualidad se acerque a Mileto q'Apollon protege,
anunciar la nueva Diphilus pésimo Diógenes su hijo, víctima de un naufragio,
está enterrado en la isla de Andros, después de haber bebido las aguas del mar
Egeo.
632. Diodoro. - En la casa de Diodoro un joven esclavo cayó de una pequeña
escalera, y se rompió las vértebras, después de haber rodado al revés. Su
principal corrió en su ayuda, y él, cuando él (ver 226 ), extendió sus manos
infantiles. Oh tú, la tierra se convierta en la enfermera de la pequeña, no pesa
sobre los huesos, el ahorro Corax, un niño de dos años.
633. CRINAGORAS. - La misma luna, el aumento de una noche se oscurece, se velado
oscuridad de la noche en que su dolor y la pena cuando vio la gracia Selene, el
mismo nombre que, en el sin vida oscura morada de Plutón. Del mismo modo que
ella le había dado el esplendor de su luz hermosa, ella también quería unir su
oscuridad en su muerte.
634. MISMO. - El viejo Philo, llevando sobre sus hombros un ataúd para ganar su
salario diario, hizo un pequeño accidente y murió. Él estaba maduro para el
efecto Plutón, y su edad, sólo a la espera de una oportunidad. Así que esta
cerveza tenía la intención de la muerte, fue a sí mismo que el anciano llevaba
el insospechadamente.
635. CRINAGORAS. - La corteza de Hiéroclide ha envejecido con él, el compañero
de su vida y muerte, navegando juntos, toda la negociación de la pesca. Nunca
barca que mostró al mar más justo, más dedicado. Hasta sus últimos días se
alimentaron su antiguo maestro en su trabajo, y él murió, ella proporcionó su
funeral ( 227 ): con él navegaba hacia Plutón.
636. MISMO. - Pastor feliz complacer a los dioses, los rebaños también, que
había conducido en las montañas, esta corona cuya nieve blanquea el verde,
mezclando una voz que bala carneros y ovejas, en lugar de haber maniobrado en
mares del timón de un barco! porque desaparecí bajo la profunda salobre, y
ráfagas de Eurus me tiraron en esta playa.
637. Antípatro. - Pirro, que en su pequeña barca con dos remos, va con un
disparo de la línea, el pecado de ATRES y mendoles, lejos de la costa fue
alcanzado por un rayo y cayó muerto. En cuanto a su barco, sí corrió a la playa,
y hay, por el azufre y hollín, anunció el accidente, sin necesidad de quilla
Argo ( 228 ).
638. CRINAGORAS. - Sobre los niños cuyos destinos se intercambiaron, dijo una
madre bien lamentable, sujetando a la vez abrazaron: "O mi hijo, yo no esperaba
a llorar en su cuerpo, que, a verá ahora entre los vivos. los dioses vienen a
cambiar sus destinos, pero mi dolor es siempre la misma. "
639. Antípatro. - El mar está al otro lado del mar ¿Por qué no hay razón para
atacar las Cícladas, el estrecho de Helle, el oxies (. 229 )? Se penaliza
injustamente así, de lo contrario, ¿cómo, después de haber escapado, ¿habría
estado muriendo en el puerto de Scarphée ( 230 )? El que las velas hacen deseos
para su regreso; porque el mar es como en todas partes: Aristágoras, cuya tumba
aquí, no sé.
640. MISMO. - El ajuste de las cabras es temido por los marineros; Pyron, pero
la calma era más fatal que la tormenta Ia ( 231 ). Estar encadenado en un mar
inmóvil, un barco de piratas, de peso ligero y va bien con los remos, golpearlo.
Se había escapado de las tormentas, y es justo en calma murió una muerte cruel.
¡Qué triste final de nuestras vacaciones!
641. Antiphilus. En un reloj de agua. - Este cenotafio doce compartimentos del
sol se ha ido, que doce veces ( 232 ) también generan una voz que ninguna boca
articula cuando, a través del canal estrecho de agua pisado, aire s ' escapa y
comienza un sonido que sonaba en la distancia, es una consagración del Athénée,
que coloca allí por el uso de la gente, que el sol era todavía visible cuando
está oculto por las nubes de celos.
642. APOLLONIDAS. - Entre Siros ( 233 ) y Delos Ménoetès, hijo de saurio
Diófanes, desapareció en las olas con su carga de piedad ( 234 ); que grand'hâte
alcanzar la meta sagrada de su viaje, pero el mar no perdona a los que incluso
les exponga a la salud de un padre.
643. CRINAGORAS. - Inevitable Plutón, que tomó hymnis, la hija de Evandro, el
amor y la alegría de la familia, un niño encantador de nueve. ¿Por qué esta
sentencia de muerte prematura cuando se da de todos modos debe pertenecer a
usted?
644. Bianor. - Por última vez Cléariste gritó su pequeño hijo; cerca de su tumba
terminado su vida dolorosa. Para lamentándose como una madre en la
desesperación, ella perdió el aliento, que fue sofocada. O desafortunadas
madres, ¿por qué no se rinden a dificultades plazo que se extienden hasta
Plutón?
645. CRINAGORAS. - O Filóstrato ( 235 ) que las riquezas no fueron preservados
del mal, lo que ha servido estos cetros de reyes, estos favores que se duchó y
que han sido siempre orgulloso? Aquí, en las orillas del Nilo se GIS a Judea y
sin que usted notó. Los extranjeros ( 236 ) bienes compartidos, fruto de sus
obras, y sus cenizas permanecerán bloqueados en una cerámica tosca.
646. Ánite de Tegea. - Erato, apretando su padre en sus brazos, dijo estas
palabras, y sus ojos estaban llenos de lágrimas: "¡Padre, ya no existe para ti,
la muerte se extiende su velo oscuro en los ojos de su hija que está perdido (
237 ) ".
647. Simónides O SIMNIAS . - El llanto y la celebración de su madre le besaban,
Gorgo dijo estas palabras: "Quédate aquí con mi padre, y le dan una suerte más
feliz a otra chica: ella va a cuidar de su vejez."
648. Leonidas Tarento. - El aristócrata honesto, antes de descender a los bordes
oscuros, el dedo en la frente donde el pensamiento se extingue, dijo: "El hombre
debe pensar en los niños, y una esposa, incluso si el disco pobreza acosa. que
apoya su vida: una casa sin columnas ( 238 ) no se ve bien, el enfoque, en
cambio, parece mejor con un buen apoyo, con una chimenea donde uno se amontona
la madera, donde el fuego nunca se apaga ". Aristocrat sabía la verdad; pero las
mujeres, lector O, odiaba la maldad.
649. Ánite de Tegea. - En lugar de que le conduce a la cámara nupcial en el
altar de Himeneo, su madre, O Thersis, colocado en la tumba de una estatua de
mármol que se asemeja por el tamaño y la belleza. Incluso muerto, parece que vas
a hablar.
650. flaccus o PHALÉCUS. - Huye de los trabajos del mar, apegarse a los campos,
si desea llegar al final de una larga vida. En tierra, de hecho, la vida es
larga, pero en el mar es raro que el hombre puede ver a su decolorante de
cabello.
651. Euphorion. - Sus restos tan caro ( 239 ) , este no es el pedregoso Traquis
( 240 ) que cubre o mármol decorado con una inscripción funeraria; rollos del
mar icarianos sobre huelgas largas y alto promontorio Dracanum ( 241 ). Y yo,
como un entierro hospital, me amontoné montículo vacío en las praderas secas de
Dryopie.
652. Leonidas Tarento. - Oruyante y furioso Mer, ¿por qué el hijo de Timarès,
Téleutagore, que navegaba en un pequeño barco, que estaba envuelto con su carga
en el abismo bajo sus olas apilados? Probablemente, las gaviotas y los martines
pescadores han dado lugar a su muerte gritos lastimeros; Mientras tanto, Timarès
delante de la tumba vacía del joven náufrago ( 242 ) continúa llorar a su hijo
Téleutagore.
653. Pancrate. - Un viento africano que surgió violenta, terrible, al acostarse
Híades, fue destruido en las aguas del mar Egeo Épieride con su barco y la
tripulación. Esta es la tumba vacía que un padre llorando crió a su hijo.
654. Leónidas. - Siempre cretenses eran piratas, espumaderas mar, los hombres
sin el más mínimo sentido de la justicia. ¿Quién ha oído hablar de los cretenses
de justicia? Mientras que con una carga fina navegué en su barrio, me atacaron y
arrojados al mar, pobre de mí Timolyte. Gaviotas, martines pescadores sólo han
llorado mi muerte, y la tumba tiene un punto de Timolyte.
655. MISMO. - Un montículo lo suficientemente humilde para mis cenizas. Que las
columnas ricos decorar otras tumbas, y anulan su peso deslumbrante. Los que me
(amor 243 ) saben que aquí radica Alcander hijo de Callitélès.
656. MISMO. - Pase, dirigir unas palabras a este pequeño montículo en la pequeña
estela Alcimène lamentable, a pesar de todo lo que está oculto por las espinas y
zarzas. Anteriormente me Alcimène, les estaba haciendo una guerra feroz ( 244 ).
657. MISMO. - Pastores que asisten a la cumbre de esta montaña con sus cabras y
sus ovejas de lana larga, concédeme, por Cibeles y debido a Proserpina, con un
ligero, pero Clitagoras, y lleno de un encanto infinito precio. El balido de
ovejas de mis cenizas; sentado en una roca, mientras que pastan, el pastor Me
saca de sus melodías más suaves; los primeros días de la primavera, los
habitantes del pueblo, que recogieron las flores de la pradera, coronar mi
tumba, y, al pulsar el seno de una oveja madre, se rociarán la leche en el
túmulo. Está entre los muertos y los vivos comercio leve de afecto y de memoria
( 245 ).
658. Teócrito o Leonidas. - Yo he nacido para saber el camino, si concede más
bondad y favor del valiente como cobardes. Diga conmigo: "Todo honor a la tumba
porque pesa poco en la sagrada cabeza de Eurimedonte!".
659. Teócrito O Leonidas. - Usted dejó un hijo niño, y la muerte a sí mismo en
la plenitud de la vida, Eurimedonte, que descansa bajo esta piedra. Usted tiene
su lugar entre los hombres divinos, y sus conciudadanos tendrá en cuenta su
hijo, recordando las virtudes de su padre.
660. Leonidas Tarento. - Pases, Syracuse Orthon recomienda que nunca vas
borracho en una noche de invierno; y de hecho hice la imprudencia fatal. Además,
el enlace a mi gloriosa tierra es una tierra extranjera que cubre mis restos.
661. MISMO. - Esta es la tumba de Eusthène, el fisonomista hábil, que sabía de
sus ojos adivinar los personajes. Amigos han enterrado con una cierta bomba de
él en el extranjero en un país extranjero, y habiéndole hecho querer incluso a
poetas ( 246 ), que tiene todo lo que resulte necesaria para obtener. Este
sofista de su muerte, aunque sin familia ( 247 ) tuvo como padres para su
funeral.
662. MISMO. - Esta chica se ha ido antes de tiempo, en su séptimo año en Plutón,
después de haber superó a la sabiduría edad. La desafortunada, lamenta también
un hermano de veinte meses pequeña muerte implacable niño estaba encantado. ¡Ay!
Peristeris oh experimentaron tan dolorosamente que los dioses malignos terribles
siempre estaban listos para los seres humanos pobres!
663. Leonidas O Teócrito. - La pequeña Medeus elevó su enfermera Tracia esta
tumba en el borde de la carretera, y no está escrito el nombre de Clita. Esta
mujer va a recompensar el cuidado que se ha dado al niño. Razón por lo que es
más, después de su muerte, llamado Chrésima ( 248 ).
664. anónimo. - Detener y contemplar Arquíloco, el antiguo poeta, el poeta de
iambics. Su gloria infinita se ha extendido desde el oeste en la madrugada. Él
era el favorito de las Musas y el dios de Delos, porque estaba lleno de poesía y
el arte, demasiado inteligente para componer versos para cantar en su lira.
665. Leónidas. - No navegar con confianza en un largo ni un alto buque; no es
resistente al viento fuerte ( 249 ). Una sola serie de ráfaga Promaque, y las
olas compañeros envueltos en masa en el mar espuma blanca. Sin embargo el
destino no ha sido implacable con él hasta el final: en su tierra natal se puso
tumba y el funeral de sus padres, el mar agitado ha empujado a su cuerpo a la
amplia playa.
666. Antípatro de Tesalónica. - El paso de Leander, aquí el estrecho que fue
fatal y el amante y el amado. Antes de nosotros es el hogar del héroe. Veo los
restos de la torre. Fue allí donde colocó la antorcha se apagó a traición. Los
dos amantes se encuentran aquí en una fosa común, y ahora todavía se quejan de
celos vientos predominantes en estas partes.
667. anónimo. - ¿Por qué te vas a quedar en mi tumba gemido sin razón? No hice
nada para los muertos que motiva a sus lágrimas. Deja de llorar, calmarse,
querido esposo, y que, a mis hijos, alégrate y mantener la memoria de la
Amazonia.
668. Leónidas. - A pesar de la galena ( 250 ) me sonríe sería suavizar las olas
del mar, todavía Zephyr effleurerait el aliento más dulce, no, usted no verme
embarcarse en un buque; porque recuerdo con espanto los peligros que tuve que
soportar mientras que la lucha contra las olas y los vientos.
669. Platón. - Te ves en las estrellas, mi Aster. Que me convierta en el cielo,
con el fin de tener mil ojos mirando!
670. MISMO. - Aster, una vez que brilló entre los vivos, la estrella de la
mañana, y ahora que te has ido, que el brillo estrella de la tarde entre los
muertos.
671. anónimo. - Insaciable Caronte, ¿por qué nos has hecho así elimina los
jóvenes Attale? ¿No hubiera sido por ti, incluso si estaba muerto de edad?
672. anónimo. - La tierra tiene el hermoso cuerpo de Andreas, el cielo era su
noble corazón. Administrador y juez en Dacian ( 251 ) y en Iliria, mantuvo sus
manos limpias de cualquier ganancia ilegítima.
673. anónimo. - Si la raza de los hombres piadosos sobrevivió al final de su
existencia, mediante la preservación de una ley sagrada en los labios de todo el
mundo, vive, Andreas, que no estás muerto; sólo los santos inmortales estancia
divina que ha recibido después de su muerte.
674. ARRIEN. - Esta es la tumba de Arquíloco, a quien las musas, en el interés y
para la gloria de Homero, inspiró la idea de componer sus iambics furiosos.
675. Leónidas. - Sin miedo, desconecte el cable de la tumba del destrozado; a
pesar de que perecemos, otros barcos navegaban a toda vela.
676. anónimo. - Estaba Epicteto, un esclavo, enfermos y discapacitados, pobres
como Iro, pero caro a los inmortales.
677. Simónides. - Esta es la tumba de los Megistias ilustres ( 252 ), que una
vez mataron a los medos, después de la Sperchius: aunque, como adivino, así que
previó la muerte que le amenazaba, no abandonaría los jefes de Esparta.
678. anónimo. - Después de terminar mi servicio, me siento aquí, I Soterichus,
después de haber dejado a mis queridos hijos el fruto de mi trabajo. Empecé mi
carrera con los puentes como Nestor Gerene ( 253 ), y no es actos injustos que
tengo lo que tengo. Además, después de mi muerte, veo la luz pura del cielo.
679. SAINT Sophronius. - Tomb, nos dice que uno avanza lentamente atrás, su
nombre, su país, de la que era el hijo, sus obras y su fortuna. - Este es Juan,
la isla de Chipre, noble hijo de Esteban, que era pastor de Pharos ( 254 ). Para
su propiedad era rico y poderoso, no más de Chipre, a causa de sus ancestros y
su obra pía. Diciendo que todas las obras santas que ha hecho en la tierra está
más allá de mi alcance, y cuyas bocas no sería suficiente; porque con el brillo
de sus méritos que eclipsó todos los que pasan por decir lo que virtudes por
encima de sus compañeros. Todos los adornos que esta ciudad ha logrado, se le
debe y proclaman su rara bondad.
680. MISMO. - Jean Pharos se basa aquí, después de terminar la carrera de las
virtudes más sagrados. Él era mortal, y ahora tiene una vida sin fin es que él
estaba aquí y no hay muchas acciones inmortales.
681. Paladas. - Usted ha comenzado, no para llegar al consulado, pero a la
muerte, y mientras estás cojo, que ha logrado esta meta en la carrera, Gesio, y
más rápido que las Parcas querido. En lugar de escalada que soñaste, lo que hizo
una caída!
682. MISMO. - Gesio no está muerto, golpeado por las Parcas; fue él quien
advirtió que los Destinos en Plutón.
683. MISMO. - No es nada, dijo que los siete sabios más sabios, pero que no
creía, Gesio, y desde allí todas sus desgracias. Cualquier espiritual es usted,
usted tiene el insulto más estúpida por haber aspirado a que elevar al cielo. De
este modo el caballo Pegaso mató a Belerofonte, que había querido saber los
movimientos de las estrellas; pero tenía un caballo que era joven y vigoroso,
mientras que apenas Gesio, vim cacandi ( 255 ).
684. MISMO. - Mortal, no trate de elevarse entre los dioses. Por su ejemplo,
Gesio que mostró el peligro de gran poder y los honores supremos. Apenas era
instaló allí que ha tirado abajo, y su efímera acogido no tiene nada ( 256 )
vigilado.
685. MISMO. - Para su ambición, Gesio, que haya alcanzado la meta suprema de la
fortuna y la vida. Esta energía que le pedirá que se llegó al final; que recibió
el consulado, pero es en ser tu ataúd vigas presentadas.
686. MISMO. - Cuando Baucalus vive Gesio que acababa de morir, y cojera, incluso
más que antes, le dio esas palabras épicas: "¿Cómo y por qué posibilidades tiene
usted viene abajo en la morada de Plutón, desnudos, sin duelo, sin un funeral? "
Gesio e inmediatamente respondieron, exhalando un profundo suspiro: "Baucalus,
la ambición desordenada también trae la muerte."
687. MISMO. - Cuando Gesio había reconocido la falsedad del oráculo de Amón, y
vio acercarse a la muerte, la muerte en un país extranjero, se maldijo a sus
ideas de la ambición, la ciencia de la astrología vano y todos aquellos que
tienen fe en las estrellas desastrosas ( 257 ).
688. MISMO. - Dos de los oráculos Calchas perdieron Gesio prometiéndole la silla
curul del consulado. O raza humana que intoxica la vanidad y se hincha, lo que
induce a error a la pasión durante toda la vida que qu'apprends? nada útil y
bueno.
689. anónimo. - Aquí Appellianus, el hombre virtuoso por excelencia, salió de su
cuerpo; en cuanto a su alma, que se colocó en las manos de Cristo.
690. anónimo. - La muerte ha hecho nada para perder la buena reputación de que
goza que toda la tierra; las brillantes cualidades de su alma, a todos aquellos
que han recibido y adquirido, mantienen su brillo, excelentes PYTHEAS. A medida
que son sin duda fue a la isla de los bienaventurados.
691. anónimo. - Nueva Alceste, que murió por mi marido excelente Zeno, me gustó
sólo una de todas las fuerzas de mi alma, he preferido la vida, mis queridos
hijos. Mi nombre es Callicratie, y todos los mortales admirarme.
692. Antípatro o PHILIPPE. - Glycon, la gloria de Pérgamo y Asia, los atletas de
rayos, el nuevo Atlas con anchos pies, brazos fuertes, no más. Que hasta el
momento ningún luchador ni en Italia ni en Grecia ni en Asia, fue derrotado (
258 ), Plutón, el gran conquistador, se quedó sin habla.
693.ANONYME. - Pebbles a la orilla, que cubren Glenis, que fue elaborado ( 259 )
por el vórtice fatal de la ola, mientras estaba pescando desde la parte superior
del precipicio. Toda la multitud de sus compañeros reunidos nos ha amontonado.
Protegerlos, oh Neptuno, y se digna dar siempre los pescadores costa pacífica.
694. Addee. - Cuando se pasa antes de que el difunto (que sappelle
Philopragmon), enterrado en la calle Potidsea desviada, decirle lo que usted
propone que hagas, y él pronto se encontrará con un medio fácil de ejecución (
260 ) .
695. anónimo. - Usted ve los rasgos de la casta Cassia. Aunque muerto, la
belleza de su alma se revela por sus virtudes, incluso más que la belleza de su
cuerpo.
696. Arquias. - No está colgado, infeliz, esta gruesa de pino donde su cuerpo
peludo es el juguete de los vientos. El ahorcado! así que ¿por qué ha causado
Apolo para una lucha desigual, O Sátiro ( 261 ), que moras [no] el cielo, pero
las rocas Célénes? Y nosotros, ninfas, vamos a escuchar nada más sobre las
montañas de Frigia, como antes, los dulces sonidos de su flauta.
697. CHRISTODORE. - La tumba contiene Juan, la luz y la gloria de Epidamno que
una vez fundó el hijo magnánimo de Hércules, también, que dio el héroe de una
guerra sin tregua a los malvados. Tenía por sus padres piadosos gloriosa patria
Ciudad de Campion (Antorcha), que construyó el fenicio Cadmo, que fue la primera
enseñaron a los griegos el uso de letras, y es por eso que era una de las
antorchas Helicon. Prefecto de Iliria, que también brillaba entre los cónsules y
los jueces, en honor tanto de la Musas y Temis.
698. MISMO. - Este es Juan. El mismo Jean de E pidamne la que se ve la imagen,
el que era el ornamento y gloria del consulado, que derramó sobre mí ( 262 ) la
suave luz de las Musas, que más que ningún otro ha ampliado el círculo virtudes
del hospital, y su corazón, lleno de moderación por otra parte, nunca se ha
sabido de los límites de la liberalidad, que ilustró su poder judicial consular
por las leyes nacionales que purifican la administración de justicia. Santo
cielo! que su vida fue corta! Después de completar su cuadragésimo segundo año,
murió, dejando eterno pesar de todos los poetas, que había amado a una condición
más afiliados.
699. anónimo. - Ikaria, tumba de las alas de Ícaro desafortunados en los que se
aventuraron en el aire sin explorar, quiera Dios que destruyó ( 263 ) hubiera
visto alguna vez, y que Tritón nunca le había hecho subir por encima de el nivel
del mar Egeo! porque usted no tiene un albergue a los buques o en su playa o
boreal hacia el sur. te maldice, navegadores isla fatales, presentadora de odio!
y que pueda desplazarse lejos de usted en cuanto a la morada de Plutón odiosa!
700. Diodoro el gramático. - Que estas moradas de la oscuridad y la piedra donde
estoy contenida, las aguas del Cocyte lamentable conocen bien [y demuestran], mi
marido no me mate, como se suele decir, a s unir a otra mujer. ¿Por Rufinius sin
causa es el uso de textos ( 264 ) a estos rumores? Estos son los sinos cuya
sentencia fatal me trae aquí. Y sin duda el Tarentine Paula no es el único que
murió prematuramente.
701. Diodoro. - Para Achaeus, valiente ciudadano, su país compuso esta
inscripción en las orillas del hermoso lago Ascania ( 265 ). Nicea estaba
llorando. Diomedes su padre le hizo levantar esta tumba de mármol cuya brilla en
la distancia. El lamentable, ya que se lamenta su destino! Y, de hecho, parece
que su hijo le haría los mismos honores fúnebres.
702. Tolerancia. - El pescador Ménestrate recibido presa de muerte suspendida en
crin de caballo ( 266 ) de su línea, mientras que después de haber dejado caer
en el cebo mortal y engañoso al gancho una Gobius roja había sacudido la
insidiosa pecador caña. Broken ( 267 ) por sus dientes, los peces lo mató, un
ágil salto que ha penetrado en el canal de deslizamiento de la garganta.
703. MYRINUS. - Los aldeanos Thyrsis manteniendo ninfas ovejas, Thyrsis que toca
la flauta, así como Pan, alrededor del mediodía, un poco borracho, se durmieron
en la sombra de un pino. El amor, que tomó su liderazgo, vigilando sus rebaños.
Ninfas, despiertan el pastor que no sospechan bestias salvajes, despertar a él,
no sea que el amor se convierte en presa de los lobos.
704. anónimo. - Morí, que la tierra en llamas. Esta es la misma: no tengo nada
que perder ( 268 ).
705. retroactividad. - La tumba de Edonienne Phyllis, que se eleva cerca del
Estrimón y el vasto mar de Helle, los restos del templo de Artemisa Brauronia y
aguas de su hermoso río, esto es lo que le queda, Anfípolis. Esta ciudad que una
vez provocó tanto debate en Atenas ( 269 ), aparece como un trapo de color
púrpura acostado en ambos bancos.
706. Diógenes. - Crísipo haber escurrido copas de vino demasiado perdieron la
cabeza, y protegidas, ni el pórtico ni su país ni a sí mismo. También es de que
entrara en las casas de Plutón.
707. Dioscórides. - Yo también, saltando Sátiro, guardo la tumba de Dositea,
como en Atenas, uno de mis hermanos a la barba dorada guarda las cenizas de
Sófocles. Por mi poeta llevó la corona de hiedra, Juro por los coros, con una
gracia digna de Phliasians sátiros. Le debo, me formada nuevos hábitos, tener
recuerdos encontrados del país, con sus arcaísmos, y como antes he bailado al
ritmo de graves masculina y Muse dórico, impulsado por su gran voz. Me encantó
el ruido de los recién cortada thyrses Montaña ( 270 ), la ingeniería negrita
qu'agitait Dositea!
708. MISMO. - Oh tierra son leves él, traer en honor del poeta cómico Machon
hiedra que se coronamos los ganadores y viseras en su tumba; ya que no tiene en
su seno uno de estos plagiarios que hacen el trabajo de otros, pero que poseen
un poeta cuyos versos tienen el mérito del arte antiguo. Como el viejo hombre
puede decir: "Ciudad de Cécrope, también crece el tomillo fragante en las
orillas del Nilo, a las Musas".
709. ALEXANDRE. - Sardis, restos antiguos de mis antepasados, si hubiera sido
alimentado dentro de tus muros, que sería un artesano pobre, o un sacerdote de
Cibeles, ricamente vestido y el latido de un hermoso tambor. Pero hoy Alcman es
mi nombre, yo soy un ciudadano de los trípodes Sparta sin número, y las musas
héliconiennes Soy estudiante me hizo más de Dasyclès Giges y reyes.
710. Erinne. - Estela, y tú, mi sirena, y usted, que contiene la urna las
cenizas de los muertos, informe a todos los que pasan por mi tumba, si mi ciudad
o en otros países, dicen una despedida amistosa y que este monumento contiene
una novia, lo dice también, y mi padre me llamó Baucis, que estaba Tenos, por lo
que sé, y qu'Érinne, mi compañero, grabado en estas líneas mi tumba.
711. Antípatro. - Ya en una sala dorada, el lecho nupcial con cortinas de
azafrán se preparó para el joven Clinarète Pitane. Su demostración madrastra,
nicippe su padre, esperaba que iban a tomar la antorcha de Himeneo y sus brazos
extendidos en la agitación de la llama. Pero la enfermedad llevó a la niña y se
sumergió en el abismo del olvido. Sus compañeros, la desesperación, en lugar de
organizar bailes corales, cantaron el canto del dios de los muertos.
712. Erinne. - Soy la tumba de la joven esposa Baucis. Al pasar cerca de la
piedra regado con lágrimas, dijo que el dios de los muertos: "Plutón, eres un
Dios celoso", y si nos fijamos en mis distintos símbolos, aprenderá la cruel
destino de Baucis, cómo su prometido quemar sobre el juego con las mismas
antorchas que tendría la alegría de himen. Y, himen, hay algún cambio de
canciones de boda dulces en llantos fúnebres de luto.
713. Antípatro. - Los poemas de Erinne son numerosos ni muy largo, pero lo poco
que dejaron de haber obtenido el voto de las Musas. Así se preserva su memoria,
no es oscurecida por el ala oscuridad de la noche fatal. Pero hemos de, que los
nuevos poetas, gastamos miles nosotros en el olvido. ¿Cómo es preferible el
pequeño cisne melodía de voces gritando, que arrendajos llenan en la primavera
las nubes!
714. anónimo. - Yo canto la ciudad de Regio al final de Italia bañado
constantemente húmedo del mar de Sicilia; Yo canto porque ella testificó bajo
una gruesa olmo Ibycus, el poeta que amó a la lira y gusanos, hermosos niños, y
sabía de todos los placeres, porque en su tumba ( 271 ) se cultiva en abundancia
hiedra y cañas de garzas blancas.
715. anónima o Leonidas. - Me SIG lejos de la tierra de Italia Taranto y mi
país, y esto es más amargo para mí que la muerte. Viven en el extranjero, no se
vive; pero las musas me sonrió, y las sanciones tuvieron éxito alegría. El
nombre de Leónidas me sobrevive; los mismos dones de las Musas [mi verso] me
hacen famoso de todas las edades.
716. Dionisio Rodas. - Antes de la hora, pero nos deseó a todos los habitantes
de Ialyse, ahí estás, Phénocrite, abajo en los bordes oscuros de Lethe, de haber
tenido poco tiempo para recoger las flores de la poesía. Alrededor de su tumba
se quejó incluso insensibles búho de Minerva. No, nada igual a su hacer se
escuchará en las carreras futuras, siempre y cuando dure el mundo.
717. anónimo. - Náyade, y que, pastos frescos, dicen las abejas dejan para sus
envíos de primavera, el viejo Leucipe murió sosteniendo trampas una noche de
invierno de liebres ágiles. Él no puede curar sus enjambres, y Heath con
pastoreo de los rebaños lamentar su vecino Accra ( 272 ).
7 18. Nossis. - Extraño, si se navega hacia la bella y poética Mitilene para
recoger ( 273 ) obras maestras elegantes de Safo, dicen Mitylenaeans una mujer
de Locri, querida Safo y las musas, poemas día amigos iguales a los de la
comunidad de lesbianas ( 274 ), y su nombre Nossis. Va.
719. Leónidas. - Esta es la tumba de Tellène; en virtud de este montículo, I
contiene el anciano que en primer lugar, entendió que los cantos graciosos.
720. Queremón. - O Clévas, agitando la lanza por la posesión de Thyrea, y que
cae sobre la tierra en disputa, usted no es la muerte sin gloria ( 275 ).
721. MISMO. - Argos y Esparta tenían combatientes en igual número; con las
mismas armas que contratan la lucha: Thyrea fue el precio de la victoria. Sin
embargo, en ambos lados, sin un momento de vacilación, que abandonaron toda idea
de volver a sus hogares, y son las aves que nos dejó la tarea de anunciar la
muerte ( 276 ).
722. THÉODORIDAS. - Lloro una víctima de la guerra, Timesthène hijo de Molossus,
extranjero muerto en un país extranjero de Cécrope.
723. anónimo. - O Esparta, anteriormente invencible e inaccesible, que se ve en
las orillas del Eurotas fumar aqueo ( 277 ). Su madera fueron saqueadas: aves,
obligados a anidar en el suelo, se lamentan, y los lobos ya no se oyen rebaños
balando.
724. Ánite de Tegea. - Su valor se pierde, Proarque ( 278 ), y que morir llenó
la casa de su madre Phedra tristeza y luto; pero el mármol de la tumba proclama
esta gloriosa alabanza que murió luchando por su amado país.
725. Calímaco. - Y usted también, Menecrates de Enos ( 279 ), hay que están en
la tumba! usted no ha sido el más fuerte. Lo que te vino y la vida privada? Este
es el mismo, sin duda, que mató al centauro. - Había llegado mi hora fatal, y
fue injustamente de ser acusado de la muerte de mi infeliz que vino.
726. Leónidas. - La noche y la mañana, el viejo Platthis ha rechazado a menudo
el sueño de luchar contra la pobreza; alcanzado el umbral de la vejez; ella no
ha dejado de cantar su melodía a la rueca, su asistente el tiempo e ir con las
Gracias la etapa de Minerva, trabajando en su oficio hasta el amanecer,
desgranando hay una mano temblorosa alrededor de sus rodillas temblando la
maraña que era suficiente para el marco, con una dirección elegante. A los
ochenta años de edad vio a los bordes de Acheron, trabajadores Platthis que
efectuaron dichas telas hermosas y tan bien.
727. theet y E. - Phileas va a no ceder a la persona a la sabiduría, y los
envidiosos pueden sufrir de este elogio a la muerte! Sin embargo, ¿qué es una
reputación tan favorecedor? Plutón en Tersites es por ello es menos honorable
que Minos?
728. Calímaco. - Viejo, que antes era una sacerdotisa de Ceres, entonces los
dioses Kabiri y diosa de la buena, y ahora soy polvo, lo que, en las fiestas de
los dioses, estaba caminando a la cabeza de las mujeres jóvenes coros. Dos niños
nacieron para mí, dos hijos, y es en sus brazos mientras cerraba los ojos,
después de una vejez feliz. Pasa sin que entristecen.
729. TYMNÈS. - Évéthé, hija de Tryton no es dado a luz con buenos auspicios;
porque ella no habría muerto y la pobre mujer y su hijo no vendría abajo con él
en Plutón: no sobrevivió a la décima amanecer.
730. persas. - Desafortunada Mnasylla por qué esta pintura en una tumba donde
llorar a su hija que usted ve, donde se ve a su hija Neutima vencimiento en una
capa laboriosa con la sombra de la muerte sobre los ojos y la cabeza apoyada en
el vientre? ¡Ay! Aristóteles su padre, no muy lejos de ella, rasga su pelo. Oh,
te quejas! incluso muertos que no ha olvidado su dolor ( 280 ).
737. Leónidas. - "Me baso en mi bastón y una viña en sus apoyos, la muerte me
llama a Plutón Gargantas, no ganan sordos Ya sea que chauter a usted de nuevo en
tres o cuatro veranos sol ..? " Habiendo dicho esto, sin pompa, el anciano se
deshizo de la carga de la vida y se fue a la región de los muertos.
732. THÉODORIDAS. - Cinesias que sirven de Mercurio ( 281 ), que dejaron sin
servir todavía se adhieren a ir a Plutón pagar la deuda que se le debe, con él,
a pesar de la edad, sus miembros completos y en buen estado. El Acheron, subraya
el usuario, después de haber descubierto un deudor honesto, te amo [y lo
mantiene].
733. Diotima. - Somos dos venerable edad de la misma edad, y Anaxo Clino, hijas
gemelas de Epícrates, sacerdotisa Clino de las Gracias, Anago sacerdotisa de
Ceres Tuvimos ochenta años cuando llegamos a la hora fatal; pero no hay quejas
sobre la abundancia de tales años ( 282 ): Nos gustó [ya] nuestros maridos,
nuestros hijos; delante de ellos y la primera, al ser mayor, que estábamos
viendo el suave Plutón.
734. anónimo. - Extraño, no vaya tan rápido. - Y por qué ? - Aquí hay una muerte
que era todo un coro ( 283 ) valiente hijo, cuya edad ha llegado a la mayor edad
y siempre ha sido muy querido por su familia. - O anciano, que sus hijos,
siempre feliz, alcanzando también el extremo de los pelos grises!
735. DAMAGÈTE. - Gloriosa ciudad de Focea, aquí están las últimas palabras
pronunciadas Téano al entrar en la noche eterna: "Por desgracia, no estoy
conforme Apollichus, querido esposo, cruzar los mares en su barco rápido, y
puedo ver! muerte inminente. Ah, me quería morir celebración de su mano amada en
mi mano! "
736. Leonidas Tarento. - Hombre, no te hacen infeliz arrastrando una vida de
vagabundo, viajando de un país a otro; no, no lo hará tan infeliz. Un simple
cobertizo que casa, una choza que se calienta una pequeña marca de fuego.
Conocer el contenido con el que, si hay un pan común, una harina tamizada poco,
se amasa con las manos en una piedra hueca, si olvida o poleo, o tomillo, o qué
sal gruesa dulce amargo para mezclar con el alimento.
737. anónimo. - O tres veces descontento aquí he perecido por la espada de un
ladrón, y miento sin que nadie llorando a mí mismo.
738. THÉODORIDAS. - Los Clides ( 284 ) del mar de Chipre y los arrecifes de
Salamina, un vendaval furioso desde el sur hizo perecer Timarco con su barco y
su tripulación. Desafortunado, sus padres se desesperan no ha presentado ( 285 )
en el polvo negro de la tumba.
739. Phedima. - Cambiando de tema, lloro Polyanthe, su esposa Aristagora puso
este monumento, después de recibir sus cenizas y los huesos. Los vientos
tormentosos del Egeo casi han destruido Sciathe, y una mañana los pescadores
encontrado su cuerpo en el desafortunado puerto Torona ( 286 ).
740. Leónidas. - Soy la tumba de Créthon, como la inscripción proclama; Créthon
pero ya no es aquí un poco de ceniza. El que una vez tuvo una fortuna igual a la
de Giges, que era dueño de grandes rebaños de cabras y cabras, que anteriormente
Qu'ajouterai .... yo digo? El que era para todos un objeto de la envidia, posee
todos sus vastos dominios, por desgracia! que el área de la tumba.
741. CRINAGORAS. - Othryade, orgullo de Esparta, Cynégire luchando con un barco,
las hazañas más brillantes de brazos, no son compensados por el heroísmo del
soldado romano Arrio? En las orillas del Nilo, medio muerto bajo la apariencia
de la que es aburrido que ve el águila de su legión secuestrada por el enemigo.
Inmediatamente corrió de entre los muertos, mató al soldado que lleva el trofeo
y se apoya en sus líderes águila salvado por su valor, tiene la gloria única de
morir en su triunfo.
742. APOLLONIDAS. - Timoclée, no podemos decir que se ven privados de la vista,
después de haber dado a luz a dos niños a la vez; pero por más ojos que otro se
ve el carro del sol radiante, ser más perfecto que lo hacía antes ( 287 ).
743. Antípatro. - Me Hermocratie madre de veintinueve años, vi la muerte o un
hijo o una hija. flechas de Apolo han guardado mi hijo, y Diane no quitó mis
hijas en la mano de obra. En lugar de ello, les ha ayudado con su presencia en
sus pañales, y Apolo llevó a mis hijos hasta la pubertad sin ser afectados por
enfermedades. También veo cuánto pesa más que la hija de Tántalo ( 288 ) y el
número de mis hijos y hablé retener mi discurso.
744. CRINAGORAS. - Se dice que Eudoxo, siendo en Memphis, quería aprender su
toro destino con bellos cuernos. El animal no respondió; puede un sector de la
carne alrededor? Apis no ha recibido de la naturaleza del uso de la voz; pero
colocado junto a Eudoxo, lamió su abrigo, anunciando claramente con ello su vida
sería corta. De hecho, pronto se murió, después de haber visto cincuenta y tres
veces para llegar hasta las Pléyades ( 289 ).
745. Antípatro. - Ibycus, ladrones que asesinó, después deportado en la playa de
una isla desierta; pero imploras una banda de grúas que pasan cerca de la escena
del crimen, y ya está no en vano imploras su testimonio; para que con sus gritos
Erinnys vengativa en la ciudad de Corinto, castigar el asesinato de tono ( 290
). bandidos codiciosos y despiadados, ¿cómo no temen la ira de los dioses, de
los dioses que anteriormente castigados el asesino del poeta ( 291 )
Clitemnestra y Egisto combatieron con Euménides negros?
746. Pitágoras. En una tumba de Júpiter en Creta . - Aquí radica la gran Zan (
292 ) se llama Júpiter.
747. Libanio. - Aquí está enterrado Julien, que murió después de cruzar el
Tigris al curso impetuosa, grandes y valiente guerrero emperador ( 293 ).
748. Antípatro de Sidón. - ¿Qué Cyclops construyó este palacio toda de piedra
asiria Semiramis ( 294 )? O lo gigante, hijo de la tierra levantaron hasta las
siete Pléyades esa torre, a la derecha, firme, igual a la cima de Athos, enorme
carga sobre la vasta tierra ( 295 )? No, es la obra de un pueblo que se ha ido
para siempre; que había preparado así el camino a las ciudades de Hércules lleva
más allá de las nubes. ( 1 ) La isla de las Cícladas.
( 2 ) Voy. la peuso-Herodoto La vida de Homero , de 36 años.
( 3 ) Otra de las islas Cícladas, cerca de Eubea.
( 4 ) Es Homer que habla.
( 5 ) Un llusion el famoso poema qu'Érinne había compuesto sobre el tiempo,
hêlakatê
( 6 ) Leer enth 'loisthon Hoge lugar de eith' Hoge Ludos .
( 7 ) La uva fue dedicado a Baco que presidió la tragedia; puede haber una
alusión aquí para el premio ganado por Sófocles en el momento de su muerte.
( 8 ) En vez de pollakis en , leer pollakis Hon .
( 9 ) Lectura barbitôi agkrouou.
( 10 ) Lectura skolias Kou .
( 11 ) de Viotia Tebas.
( 12 ) Boupaisi recordar el final de la aroid episodio, Georg . IV.
( 13 ) Baco, el dios de la tragedia, llama al transeúnte.
( 14 ) Sófocles llamada seires Él nea tenía una sirena en su tumba; voy.
Pausanias, I, 22.
( 15 ) Es la ciudad Fliunte del Peloponeso, se decía que era inventado la
tragedia.
( 16 ) Aitia , causas, es la Tifre de la obra de Calímaco, que es referencia.
( 17 ) Se trata de Eurípides.
( 18 ) Debido a que el olor del cadáver Devastadas.
( 19 ) Esta es la tumba de la urna o del habla.
( 20 ) Voy. Diog. Laertes, IX, 7.
( 21 ) Felos . robo. la Biblioteca de Apolodoro, I, 5, 1.
( 22 ) Platón había llamado primero Arístocles.
( 23 ) Temístocles y Epicuro que, una y la otra tenía un padre Neocles.
( 24 ) En lugar Kenon con Grocio leer kakon .
( 25 ) Simónides había enterrado un cadáver tumbado sin enterrar. La sombra de
la muerte advirtió que no se hizo a la mar el día siguiente. Sus compañeros, que
habían vuelto a cargar, perecieron. Reconociendo el poeta decoró la tumba de la
muerte de esta copla. Voy. Valerio Máximo, I, 7.
( 26 ) En lugar de Akra leí astra aludiendo a katasterismoi Eratóstenes.
( 27 ) Un Pharos en Egipto, donde reinaba Proteus.
( 28 ) Lectura con Jacobs Dax gar kai tok 'Jelón .
( 29 ) Se carece de un pareado.
( 30 ) Aêdones , Carmina. este es un poeta Heráclito, el filósofo no.
( 31 ) Timón, en Diog. Laertes, 1, 34, califica sabios sabios Thales, epta
Thalêta Sophon Sophon .
( 32 ) Los axones , ejes de carbonilla y tablas dinámicas en las que se
inscriben las leyes, lo que resulta en un juego de palabras intraducible.
( 33 ) La alusión a la suavidad de su legislación.
( 34 ) Akoniton, akoniti hacer epigrama sal bastante soso. Grocio fue capaz de
traducir el juego de palabras: ille nihil NiTi contra, pocla sed acontini Sumere
.
( 35 ) Eso es un decir en el cielo donde sólo puede darse cuenta de su república
y bodas.
( 36 ) En la lectura con Jacobs ei me prosechêis, apo crismón .
( 37 ) Demetrio Faliro.
( 38 ) desde que puso una serpiente en su cama en su lugar.
( 39 ) La hipotenusa. Voy. Diog. Laertes, VIII, 1.
( 40 ) La lava del Etna.
( 41 ) Krater medios de corte y el cráter.
( 42 ) Epicarmo fue la isla de Kos.
( 43 ) Mediante la vinculación con Jacobs autou hessato soma Gaian, psucha de
alt'eis ouranous .
( 44 ) tirano de Chipre.
( 45 ) Leer diasteilasa gnaphois .
( 46 ) Tenendum es crebrius esputo ejicere nasumque emungere, Veteribus turpius
visum Fuisse quam nobis. (Jacobs).
( 47 ) Por medio de la higiene.
( 48 ) En la lectura de EIS Thanaton .
( 49 ) El rey de Frigia. Voy. Herodoto vida de Homero , XI.
( 50 ) Voy. Pausanias, I, 43.
( 51 ) Bion , refiriéndose a sus comedias que Suidas llama orgánico.
( 52 ) Padre de Alejandro Magno, alrededor del año 358 antes de Cristo. JC
( 53 ) Con Planudes, con Grocio, lea Doulos en lugar de Ludos .
( 54 ) Lectura dzêsô de On sos ap'êeliou.
( 55 ) Nick Plutón.
( 56 ) En Macedonia, cerca de Oropo.
( 57 ) Voy. I'épigr. por encima de 194.
( 58 ) Con la lección kai sph'etreph'hupnigiôi chêramenê (gaudens).
( 59 ) En relación lare , gaviota, voraz, pájaro sucio, leí como Planudes y
Meineke, phil'elaie .
( 60 ) Este es un hablar cigarra.
( 61 ) Leer Paidos apênaiou .
( 62 ) En un gallo.
( 63 ) Vulcan fue el padre de Erictonio, abuelo de Filomela transformó en
Nightingale y Progne cambió de tragar.
( 64 ) Aithuia en América mergus , buceo, mar pájaro.
( 65 ) En lugar de polupsammous Kuma , lea con Jacobs labios Kumata Anemos s ' .
( 66 ) Reading xeinês kainon .
( 67 ) V oy. la Epigr. por debajo de 324.
( 68 ) Ciudad de Laconia.
( 69 ) Voy. Ausonio Epigr . 23.
( 70 ) Murió Magnesia, ciudad de Lidia, sesenta y cinco años de edad. Voy.
Plutarco, Vida de Temístocles , 30-34.
( 71 ) "General, usted es tan grande como el mundo", dijo Kleber Bonaparte en
Egipto.
( 72 ) Ciudad dle Macedonia, donde fueron enterrados los reyes.
( 73 ) Hêmeterou , Alejandro Magno.
( 74 ) Voy. Plutarco, Vida de Alejandro , 14 Anikêtos ei O Pai .
( 75 ) Leer ereiêi .
( 76 ) Nux ek nuktos noche del infierno.
( 77 ) Los espartanos y Leonidas murieron en las Termópilas, 480 antes de
Cristo. JC
( 78 ) Voy. Herodoto, V, 455.
( 79 ) En la batalla de Cynocéphles. Voy. Plutarco, Vida de Flaminio , XI.
( 80 ) Voy Heródoto, VII, 228.
( 81 ) Voy. Heródoto, VI, 119.
( 82 ) En el sentido de Hoi Athênaioi como Deute, paides tôn Hellênôn para
Hellens .
( 83 ) Río Panfilia, cerca de la cual Cimón derrotó a los persas, 370 antes de
Cristo. JC
( 84 ) Voy. Pausanias, V, 25.
( 85 ) Heis taphos mejores skaphos gallina .
( 86 ) Lectura con Jacobs Tei Xenos EN vauêge .... es euren.
( 87 ) Jacobs reemplaza aiein por 'he tenido .
( 88 ) Sustituyendo tiene por estado .
( 89 ) En reconocimiento de la victoria de Cimón, el año 470, en la
desembocadura del Eurimedonte. Tenga en cuenta que Simónides había muerto en el
año 446; Así que esta es una falsa atribución.
( 90 ) Lucius Mummio tomó Corinto y quemó 146 aC
( 91 ) Los corintios no habían tomado parte en el sitio de Troya.
( 92 ) En Istria, fundada por Cholques, Phugadôn asturon , la ciudad de los
refugiados. Voy. Lycophron, V. 1022.
( 93 ) En tendría que ser menos muertos? está implícito.
( 94 ) Cfr Meditaciones de Marco Aurelio, V, 19.
( 95 ) Voy. la Epigr más bajo. 356 y ss.
( 96 ) La palabra de este enigma es probablemente Niobe. Voy. Ausone, epitafios
, 29.
( 97 ) obscura historia . Jacobs. Voy. Salustio, informaron . LXI.
( 98 ) Merion Idomeneo y su sobrino, fueron honrados en Creta como héroe de
protección del país.
( 99 ) Este es el final de Epigr. por encima de 224.
( 100 ) Registro, decía Aristóteles, digno de ser colocado en la tumba de un
buey en la tumba de un rey (Cicero, Tuscul . V. 35).
( 101 ) Muy buena parodia del epigrama anterior.
( 102 ) Leer o klasei en stadiôi . Aenigmatis haec speciem habent. Jacobs.
( 103 ) Lectura odunês Lethen .
( 104 ) Un león de piedra fue erigida sobre la tumba de Leónidas, en alusión a
su nombre y su valor. Voy. Heródoto, VII, 225, y 1 Epigr. por encima de 243.
( 105 ) Voy. Athénée, VIII, p. 335.
( 106 ) Voy. este juramento en el siguiente epigrama.
( 107 ) Corinto, el ex Ephyra fundada por Sísifo.
( 108 ) Voy. por encima de la Epigr. 310.
( 109 ) En Planudes hay más en estos dos:
Hama Terpet 'kai Dzeni Alloisi makaressin.
Athanaton de poiein Oude theos dunatai.
( 110 ) En lugar de Tetmemanês , lea Mnêm'aretês hode .
( 111 ) Lectura 'hippelataisi ch .
( 112 ) Adonis.
( 113 ) Esta es la razón por Tebas fue llamada la ciudad de Júpiter, Dióspolis.
( 114 ) Phlegmata , pus atque venenum , Horacio, Sat., I, 7, I.
( 115 ) En lugar de palo , leer Paton como apobaton .
( 116 ) En lugar de humenaion epi leer sunevaion, heni .
( 117 ) Este es el mar Tirreno que llama Dicéarchie de Puteoli, Pozzuoli hoy en
día, donde se encontraba el Julio Portus, construido por Marco Agripa en el año
710 de Roma.
( 118 ) Leer con Brunck ek Maston Thermon etêxagala y más bajo sustituir
arithmous, él por arithmos, Hoi .
( 119 ) Dos ciudades en Macedonia.
( 120 ) envenenado por el Pisón, en Antioquía, el año de Roma 771.
( 121 ) perspicacia frigidum ! Jacobs.
( 122 ) En lugar de onotên ouk , leer ogrôtên .
( 123 ) variante, akroumai trapherêi .
( 124 ) Voy. Plinio, Hist. nat . XXVI, 5, 2.
( 125 ) Scazons o choliambes, yámbico cojo.
( 126 ) En la isla de Lesbos.
( 127 ) Véase Quintiliano, Instit. o por Io. , X, I, 53.
( 128 ) Cambio trithun por trugikon y Athlon por Aithon .
( 129 ) Cfr Horacio, Arte poeta . 278.
( 130 ) Lectura carretero lam »ES .
( 131 ) El poeta del siglo III antes de Cristo. JC, el autor de la Ilarotragôdia
, tragedia homosexual, o tragikoi pluakes de donde vino el apodo pluakographos .
( 132 ) Calímaco de Cirene, fundada por Battus.
( 133 ) Ob ingenio culturam altera Attica , Jacobs.
( 134 ) Menipo era una elegancia amante cínico y las artes, cuyas sátiras o
menippea servido de modelo a Lucien.
( 135 ) O ménippéennes, menippeiais , como en el epigrama anterior.
( 136 ) Lectura ôidas ouk Rece o chorou oid'Acherôn .
( 137 ) En lugar de logotipos , lea legeis .
( 138 ) En lugar de Latrôias , leer Allos oud ' .
( 139 ) Cambio tumbos, timel, por tumbôi Timalos .
( 140 ) El Alexander, Éphèbe, el as o Chios, como en América Canis , Venus , son
dados tiros denominaciones.
( 141 ) Tal vez el troquel que anotó el as o Quíos, de la que siguió una alusión
al vino amada del poeta también.
( 142 ) Un phi es de 600 mil o dos CHILIAS phi.
( 143 ) Voy. Herodoto, I, 82, y Epigr. por debajo de 526.
( 144 ) Sólo siete jefes, rey de Argos no perecen antes de Tebas y volvieron a
su reino.
( 145 ) Sperchomenos , quizás truchomenos .
( 146 ) morborum mala saeva. Grocio.
( 147 ) Lectura echois en lugar de echéis .
( 148 ) Grecia está aquí para Sparta anuncio augendam rei magnitudinem , dijo
Jacobs.
( 149 ) Leer empsuch 'hade apsuchous .
( 150 ) Para la Saturnalia tal vez.
( 151 ) Es decir, distinguir los amos de esclavos.
( 152 ) Ciudad de Creta.
( 153 ) El Jacobs ofrece: chtonoi, Minoi su Andra Touton Krêtaiei Creta .
( 154 ) Los esquemas aphrodisia eran la infame obra de Polícrates de Atenas.
Voy. Athénée, VIII, p. 335.
( 155 ) De Doris, parte occidental de Caria.
( 156 ) En lugar de ponon , leer spodon o stonon .
( 157 ) Era el traje de los jóvenes.
( 158 ) Sustituyendo hagnos por Allos , solamente.
( 159 ) Uno de los demos del Ática.
( 160 ) En esta isla, los ancianos estaban terminando sus vidas bebiendo ajenjo
en un banquete (Elien, Hist. Div ., III, 37).
( 161 ) El Fedón o alma. Voy. Cicero Tuscul , I, 34, y la nota del Sr. Víctor Le
Clerc.
( 162 ) Los diez versos que siguen son indescifrables; que fueron reemplazados
en el Planudes Anthology por esta copla cuya moralidad es demasiado estoico:
hupaleuso dzôên Cheimerian, NEIO Es hormon,
Hos Kego Fidón ho Kritou eis Aiden.
( 163 ) Bacchus Fiestas de regresar cada tres años, mencionan Virgilio, Eneida ,
IV, 302.
( 164 ) En lugar de Hera leer héroe , en trietericis praecellentem .
( 165 ) fueron quemados sus puertas exteriores y paredes muertas.
( 166 ) Filiae, defunctis maritis familiares se quejan de anuncios solent ,
Jacobs.
( 167 ) Voy. M. Sainte-Beuve, Meleagro , p. 499.
( 168 ) Leer touto .... oído kardion. -
( 169 ) Leer Eleuthernês . Es una ciudad de Creta.
( 170 ) Leure en lugar de la Fig .
( 171 ) Anfípolis, Macedonia.
( 172 ) Leer humeteraisi thaleiais .
( 173 ) kephalas Ek , el katakrêthen Homero, Ilíada , XVI, 648.
( 174 ) La toma de Corinto por los romanos es el año 146 antes de Cristo. JC
( 175 ) Entre Megara y Corinto.
( 176 ) Lectura del tacómetro Oude '.
( 177 ) Lectura spilas Él .
( 178 ) V0Y. Nisa en Esteban de Bizancio: Había diez ciudades del nombre.
( 179 ) Torona y Anfípolis, ciudades Macedonia.
( 180 ) Strumoniês o Strumonias es sinónimo de Boreas.
( 181 ) Cf. Homero, Odisea , V, 163, y Virgilio, Eneida , VI, 232,
( 182 ) formado pauein Anias , detener el mal.
( 183 ) Es Teare Herodoto y Plinio, Río Tracia.
( 184 ) En lugar de didzesthai , lea con Jacobs Keropidên .
( 185 ) En lugar de pellaiou leer chermadiou .
( 186 ) Voy. epigramas por encima de 430 y 431.
( 187 ) Nomina ignobilium vicorum en Tesalia . Brunck.
( 188 ) Niobe. Magniloquos Luis impía flatos . Stace, theb ., III, 192.
( 189 ) de lectura lukaina .
( 190 ) El dios de la lluvia, Júpiter Pluvius .
( 191 ) Es probable que esta inscripción fue escrito en una estatua de Pan en la
entrada de una ciudad.
( 192 ) En la lectura de vausêgou , en lugar de dustênou .
( 193 ) Estas coplas, muy pobres, no tienen excusa, como la siguiente epigrama,
que son isopséphes. (Voy. Epigr ellos. Votives 321, 322, etc.)
( 194 ) Voy. la Epigr. por encima de 530 y anote el Epigr. 548.
( 195 ) La hija de Asclepio y Epione.
( 196 ) sofista; voy. en los epigramas descriptivos Epigr. 661.
( 197 ) En lugar de Gooi, leer Moroi.
( 198 ) Mundum suo mundo (ornamento) privare voluit. Jacobs.
( 199 ) Sin auditores.
( 200 ) La puesta en escena fue honrado Chrysomalle tal vez un Chalkeon estatua
de bronce. Lo más probable es que hay allí una memoria de ckalkeon hupnon
Homero, Ilíada, XI, 241. Lo que es seguro es la antítesis del mal Chruseomalle y
Chalkeon.
( 201 ) Hija de Príamo.
( 202 ) Voy. Lycophron, Alexandra, 315.
( 203 ) En lugar de echein, leer Helein para anelein.
( 204 ) en, leer Chren.
( 205 ) Giges. Voy. Herodoto, I, II.
( 206 ) El músico desconocido.
( 207 ) Plutarco escribió la vida de diez altavoces.
( 208 ) Probablemente para arreglar sus asuntos.
( 209 ) Voy. Tácito, Anales, IV, 62.
( 210 ) Filósofo. Voy. la Biographoi Westermann, p 433.
( 211 ) Fuente de Antioquía, Siria.
( 212 ) Vigilantia, la hermana de Justiniano, que Juan se casó con la hija
Praejecta.
( 213 ) Hipatius, sobrino del emperador Anastasio, el pueblo romano había
coronado a su pesar, fue ejecutado por orden de Justiniano, y luego arrojados al
mar. El emperador le hizo tarde elevar una tumba.
( 214 ) La hermana poeta Agatías.
( 215 ) En lugar de drumon pumaton, leer pênuton thronon.
( 216 ) Lectura Moun 'o thêluterês. Fue una contralto. Moune se hace eximie.
( 217 ) Planudes llama un epigrama burla, epigramma tôthastikon.
( 218 ) Diógenes, obispo de Amisus, fuction. Samsun, al este de Sinope.
( 219 ) Atenas, donde reinaba Mopsus.
( 220 ) No es la trágica desove.
( 221 ) Sardôô, por lo tanto, la risa sardónica.
( 222 ) entre Cartago y Cirene.
( 223 ) Brunck êpeirou sustituye por auchmêra
( 224 thean ethêke) Lectura.
( 225 ) de la ciudad de Bitinia.
( 226 ) En lugar de ide anakta theion, Brunck leer ideth 'EIO anakta.
( 227 ) Cujus tabulis cadáver es semiustulatum. Brodeau.
( 228 ) Minerva había incrustado un trozo de madera de roble de Dodona
profética.
( 229 ) las islas del mar Jónico, cerca de las Echinades.
( 230 ) En Locride, cerca del Golfo Maliakos.
( 231 ) Cambio aploiêi por apnoiêi y nautais por Kopais.
( 232 ) En lugar de trissakis, lea tossakis.
( 233 ) variante Hebrou, Surou.
( 234 ) a las ofertas anathemata para el dios de Delos.
( 235 ) filósofo que siguió la suerte de Antonio y Cleopatra.
( 236 ) Los soldados romanos.
( 237 ) "establecimiento Carmen Vix." Jacobs.
( 238 ) Eurípides Iphig. en Tauride, 57: Stuloi gar oikon Eisi paides arsenes.
( 239 ) El nombre del difunto estaba en el Cenotafio, keneê Chthon.
( 240 ) Leer o Tréchis lithiaios.
( 241 ) que conduce promontorio de Ikaria.
( 242 ) En la lectura de kechlusmenou, en lugar de keklaumenou.
( 243 ) En lugar de thanonta, leer philountes.
( 244 ) Probablemente como agricultor o jardinero.
( 245 ) Voy. traducción de André Chénier, idilios, XVII.
( 246 ) Lectura humnothetêis para humnothetais.
( 247 ) Cambio akikus por akoinos.
( 248 ) Es decir, bueno, útil, provechoso.
( 249 ) Tal vez es anemou.
( 250 ) galena, Nereida, la serenidad del mar.
( 251 ) Leer Dakoisi.
( 252 ) Voy. Heródoto, VII, 221.
( 253 ) Entre los lapitas y centauros.
( 254 ) Eso es un decir Alejandría.
( 255 ) Gessios, juego de palabras chesein repugnante.
( 256 ) En lugar de leer mêketi con Grocio Meden.
( 257 ) Astrologois alogois, mal juego de palabras.
( 258 propôton) Lectura en lugar de protones.
( 259 ) Hay en el profundo algo que atrae, kataspâi.
( 260 ) El poeta juega con el nombre Philoprêgmôn que ama a un entrometa en los
asuntos de los demás.
( 261 ) El sátiro Marsias.
( 262 ) que '' s de la ciudad de Epidamno (de Dyrrachium, ahora Durazzo)
hablando.
( 263 ) Su nombre estaba escrito en el cipo.
( 264 ) Onoma, como en el epigrama encima de 639.
( 265 ) En Bitinia.
( 266 ) hexamitou Lee Hippeias o seis hebras.
( 267 ) Leer agnumenê, forma de matar a los peces todavía se utiliza.
( 268 ) Voy. Cicero, Finibus, III, 19; Suetonio, Nerón, de 38 años.
( 269 ) aegidae Athenienses sunt vocati ab Aegeo. Jacobs.
( 270 ) Lectura ouresi, en lugar de o querida.
( 271 ) Por lo tanto Ibycus asesinada cerca de Corinto, fue llevado y enterrado
en Regio. Este hecho es conocido por este epigrama.
( 272 ) El Accra Hesíodo en Beocia.
( 273 ) Leer enausomenos, sumpturus Sibi (Jacobs).
( 274 ) NIA Lee Tikten (caritas), hotii th'hoi tounoma.
( 275 ) Leer Kleuas o yo Ti akleios, huper Thureas, y ephessamenos gaianos
finales.
( 276 ) Voy. epigrama por encima de 431.
( 277 ) Sparta cayó bajo los esfuerzos de la línea aqueo a 138 aC
( 278 ) Leer los correos RHA Menos es ProArch 'oles' en dai, DOMA que mêtyros
Phaidras en.
( 279 ) Ciudad de Tracia. Los tracios eran grandes bebedores.
( 280 ) La pintura o escultura (graptos tupos) perpetúa.
( 281 ) Tal vez Hermeolatri. Mercurio es el dios de la orilla, y fue
probablemente Cinesias banquero.
( 282 ) de lectura o phthonos aphthonias.
( 283 ) Cambio Hed 'ES by Choros EN.
( 284 ) Grupo de islas en el extremo oriental de Chipre.
( 285 ) Leer konin de melainan o auditorio.
( 286 ) Ciudad de Halkidiki, Macedonia.
( 287 ) Antes de su madre; la mujer que no tiene hijos es prácticamente
incompletas, no válidas.
( 288 ) Niobe.
( 289 ) En lugar de Paidas, lea Pleiadas.
( 290 ) El asesinato del poeta Ibycus. Voy. Plutarco Al hablar demasiado, XIV.
( 291 ) Voy. Homero, Odisea, III, 267.
( 292 ) Dzan, Dorian para Dzen, Dzeus Júpiter. Dzano, Juno.
( 293 ) Este es un verso de la Ilíada, III, 179, alrededor de Agamenón.
( 294 ) es probablemente la torre y templo de Belus.
( 295 ) En lugar de phurêthen a Hêrakleiês a ouraniôn, leer purgôthen,
Hêracklêos, atrapiton.
epigramas. DESCRIPTIVOS
(Edición Jacobs, t II, 5; .. Tauchnitz de, 1 t II, 58, ..)
I. Polieno. - Una gama acababa de dar a luz, cuando un terrible víbora le picó
en la leche materna hinchada. La pequeña cierva chupó la punta de la mama
infectada con veneno, y la herida mortal aspirado una leche amarga, envenenado.
La gama y del cervatillo ellos intercambiaron la muerte: a la vez, por un
destino implacable, la ubre tomó el cervatillo en beneficio de la vida que tenía
en el vientre materno.
2. TIRÉRIUS ILLUSTRIUS. - Una gama acababa de tener una forma, cuando una
víbora, infecta las ubres hinchadas veneno mortal con leche. La pequeña,
envenenado por la succión de la leche, bebieron la muerte, y salvó a su madre.
3. Antípatro O PLATO. - Walnut Pobre ( 001 ), plantado en el borde de la
carretera, los niños que pasan son un juego de lanzar piedras a mí y me golpeó
ser uno. Todos mis miembros estaban rotas, especialmente aquellos que tenía la
mayoría de los frutos secos. ¿Cuál es su fertilidad los árboles? Sin duda, esto
es para mi desgracia y mi vergüenza que yo estaba cubierto con fruta.
4. CYLLÉNIUS. - Antiguamente, en los matorrales, peral silvestre mí, el árbol de
la soledad con el bosque anfitriones de pastoreo, que estaba usando solamente
bastardos frutos; Ahora cubro mi dulce y sabroso, y mis ramas doblarse bajo un
peso que no es mía. Muchas gracias por su problema, jardinero! Gracias a ti, que
firmaron, peral silvestre, entre los árboles que dan frutos buenos.
5. Paladas. - Esta pera es el trabajo de mis manos con encanto. En la temporada
de verano, su savia de la corteza me ató un germen ( 002 ), y el linaje
arraigado en el eje, mediante una incisión, cambiado el resultado. En la planta
baja, sigue siendo un salvaje; desde la parte superior, que es la pera fragante.
6. MISMO. - Yo sólo tenía un salvaje; por su atención, mediante la inserción de
una semilla en mi corteza, que me cambió en un peral con deliciosa fruta. Me
lograr que el precio de su bondad.
7. Polieno. - A pesar de las oraciones ruidosas de los que te imploran con miedo
o gracias con gratitud siempre se llenan los oídos, Júpiter, protectora de la
tierra sagrada de Corcira, sin embargo, me escucha, y la concesión de deseos que
voy a hacer, vamos a encontrar por último, el final de mis viajes, lo vivo en mi
país, y que basé mis largas fatigas.
8. MISMO. -mientras Nosotros nos abrigamos la esperanza, el tiempo pasa sin
nuestro conocimiento, y el último amanecer ha puesto fin a todos nuestros
proyectos.
9. MISMO. - A menudo mis oraciones te han dado, poderoso Júpiter, una navegación
feliz; siendo mi salvador, que me llevó al puerto de la salvación y el descanso.
La casa, la patria que es el encanto, la felicidad de la vida; todo lo demás es
para el hombre una fuente de preocupaciones y dolores.
10. Antípatro. - Un día, en una roca del mar se extendía un pólipo, que se seque
al sol, desarrollado sus piernas y las membranas. Su piel aún no había tomado el
color de la piedra; como un águila con ojos penetrantes vio desde el aire, y se
fue. Pero el pájaro, envuelto en pólipo cirrhi, cayó en el mar, el
desafortunado, y por lo tanto perdió su y su presa y la vida.
11. PHILIPPE O ISIDORE. - Uno fue privado del uso de sus piernas, y el otro por
el uso de sus ojos; pero tanto ellos mutuamente satisfechos de que la fortuna
les había robado. Los ciegos, de hecho, la carga sobre sus hombros los cojos
caminaron guiado por su voz, su forma correcta. La dura necesidad e ingenioso
les había enseñado a notificarse entre sí de todo lo que le faltaba, y de esta
forma para complementarse entre sí.
12. Leónidas. - Un mendigo ciego cargado sobre sus hombros un cojo, viendo a
través de los ojos de los demás. Cada uno de ellos era incompleta, pero el
préstamo mutuo que faltaba todo el mundo, se procuraron un hombre todo armonioso
juntos.
13. Plato jóvenes. - Un ciego realizado en la espalda de un cojo, prestando sus
pies, teniendo los ojos. Ambos eran lisiados y mendigos, ciegos, cojos la otra;
pero uno era accesoria a la otra, para los ciegos era cojo en sus hombros, y con
los ojos de la cojo, que estaba justo a su manera. Ambos lograron hacer un juego
completo; porque lo que faltaba en cada uno de ellos por un tiempo, se tomaron
prestada la una a la otra.
14. Antiphilus DE BYZANCE. - Fedón vio un pólipo mediante una maniobra oculta,
navegando en las aguas poco profundas de la orilla. Tener rápidamente antes de
que él lo arrojó al suelo antes de que tuviera tiempo para atar sus brazos y
muchos cirrhi que pican. Lanzado en un arbusto que se había ubicado una liebre
temerosa, pólipo abrazó las piernas del animal por torsión, y se llevó a sí
mismo siendo llevado meme. Por lo tanto, el viejo pescador, que tenía un doble
presas de mar y tierra, presas de las que casi no se cuentan.
15. anónimo. - Amigo, que busca una luz de esta hermosa luz de la noche, las
luces de aproximación, el fuego de mi corazón; ya que se quema dentro y lanza
chorros de fuego.
16. Meleagro. - Hay tres Gracias, hace tres horas ( 003 ), vírgenes amables; y
yo, tres deseos mujer acosarme y engañarme. El amor es lo que disparó tres
flechas me gusta hacerme daño, no sólo uno sino tres corazones corazón?
17. Julio César Germánico. - Un día por un precipicio una liebre saltó al mar,
con el deseo de escapar de las crueles dientes de un perro. Pero no escapó a su
maldición, así como un lobo de mar agarrado y estrangulada. El fuego, como se
suele decir, que cayó en la llama. Este es probablemente el destino, y en la
tierra y en el mar, te reservado a los alimentos para perros.
18. MISMO. - Me escape a un perro, otro perro me agarra. Pero lo extraño? Sea
Dogs, perros de la tierra que me persigue con igual odio. Liebres, por lo que
tiene aspecto de refugio, e incluso temía que hago para que el cielo; él también
tiene un perro entre las constelaciones.
19. Arquias. - El caballo que una vez digno de su nombre águila, eclipsó a todos
los rivales, que superó a la de vuelo de vientos alados, cuyas piernas estaban
adornados con tiras de triunfo que Pytho, señaló oráculo que Nemea, la enfermera
de terribles león, Pisa y la costa doble Istmo honrados sus coronas, ahora
encadenados por el cuello al yugo como un freno, planta ( 004 ) oídos de Ceres
en una piedra en bruto que detrás. Su destino es similar a la de Hércules: este
semidios, que hayan realizado muchas hazañas, ¿no ha sufrido el yugo de la
esclavitud ( 005 )?
20. MISMO. - Maestro ( 006 ), una vez que estaba coronado en las orillas del
Alfeo; dos veces ganador mí es proclamado cerca de la fuente de Castalia; una
vez, en Nemea y el Istmo, fui recibido por un grito; una vez yo estaba corriendo
tan rápido como los vientos alados. Ahora que soy viejo, aquí que me hace dar la
vuelta piedra Nisyre ( 007 ), oh vergüenza para mis coronas! para azotar en un
carrusel.
21. anónimo. - Tesalia, tan orgullosos de sus caballos, uno de su hijo, que
Pegasus Enviar una denuncia. ¿Con qué fin injusta terminar mi carrera! Yo, que,
en el Istmo y Pitón, han disfrutado el honor del triunfo, que me llevó en el
templo de Júpiter Olímpico de Nemea y coronado de laurel, ahora me arrastré la
piedra pesada y redonda Nisyre, aplastando el grano oídos de Ceres.
22. PHILIPPE. - Una novilla gestante, víctima de la hija de Latona, se puso de
pie cerca del altar donde los sacerdotes prodigaron incienso; repentinamente y
tendido sobre los dolores de maternidad anticipó el golpe fatal, y la envió de
vuelta a la manada a parir libre. La diosa que preside los nacimientos no sólo
estaba, de hecho, dejó una madre muere en el estado en el que asiste y protege.
23. Antípatro. - El trabajador Archîpo con una enfermedad terminal y listo para
bajar a Plutón, le dijo a su hijo: "Mis hijos siempre como pico y arado, ten
cuidado de preferir las dificultades de la mar y de la desastrosa ocupación
marinero. Tanto la madre es más suave que una madrastra, ya que la tierra es
digno de su afecto que el océano ".
24. Leónidas. - El sol, avanzando hacia su llama carro, elimina las estrellas y
la santidad del disco de la luna; incluso los poetas son eclipsados en las
multitudes antes de Homero, la brillante estrella de la poesía.
25. MISMO. - Este libro es el científico Arato, quien con un genio sublime,
describe el curso de las estrellas, los planetas y las estrellas fijas, y
encadenado en los círculos y el cielo radiante móvil. Alabadle, el autor de esta
gran obra, que es considerada como la primera después de Júpiter, que dio a las
estrellas un nuevo resplandor!
26. Antípatro. - El montaje Helicon y Pieria en Macedonia alimentados himnos y
canciones a estas mujeres a la voz divina, Praxille, Myro, el Anyte elocuente de
Tegea, y el sexo Homero, Safo, la gloria y el ornamento Lesbos a mujeres
hermosas, Erinne, gloriosa Telesilla y que, Corinne, que han cantado el escudo
de guerrero Minerva, Nossis los acentos afeminados, -Myrtis cuyas canciones son
tan dulce, todos con hechos inmortales páginas. El cielo era de las nueve Musas;
pero la tierra ha producido estas nueve mujeres para el deleite eterno de los
mortales.
27. Arquias o Parmenio. - En el silencio o la invocación de mí me pasa Echo, que
habla y no habla: repito lo que he oído. Sí, te voy a enviar la palabra que ha
dicho, y voy a responder a su silencio con silencio. ¿Es el lenguaje más justo
que el mío?
28. MARCUS JOVEN bombeado o. - A pesar de que ya no estoy aquí un montón de
polvo, Micenas mí, aunque me he convertido en tan oscura como cualquier roca,
cualquiera que haya visto la famosa ciudad de Ilo que he pisoteado en las
paredes, y el palacio Príamo, que me quita los tesoros, se reconoce de esta
forma, una vez que estaba fuerte y poderoso. Pero si la edad y el tiempo me han
abrumado con sus insultos, me consuelo pensando en el testimonio y las hermosas
líneas del bardo Méonie.
29. Antiphilus. - Audace que creó el mar (sí, fue usted quien exploró los
caminos del mar y las almas estimulado por la codicia), lo que la madera frágil
y engañosa en forma de lanzas y que en el agua! la suerte que mostrar un
beneficio a los hombres a cambio de sus vidas! Realmente estaba en la edad de
oro, mientras que la costa y lejos miramos el mar como el reino de Plutón.
30. ZÉLOTUS o BASSUS. - Me pino, yo estaba en el suelo roto por el viento. ¿Por
qué se lanza por la borda un árbol que se hundió antes de desafiar las olas?
31. anónimo. - Carpinteros, ¿cómo se dan al mar un pin que Notus arrancado y
arrojado a la montaña? Barco, navegará bajo los auspicios fatales, yo que, al
ser árbol tenía vientos de enemigos amargos. En tierra experimenté el desastre
del mar.
32. anónimo. -Todas Las de nueva construcción, que estaba esperando en la orilla
de guijarros que me estaban poniendo en marcha en las olas azules cuando los
impacientes mar me agarró, me envolvió; sus olas furiosas rasgaron mí dando
vueltas a los bordes tutelares desafortunada nave, en la que las olas eran
demasiado graves en la playa que en el mar abierto.
33. CYLLÉNIUS. - No estaba incluso nave y que me ha hecho perder. ¿Qué hubiera
pasado a mí más si hubiera sabido el mar? ¡Ay! cualquier buque una onda es la
muerte.
34. Antiphilus. - Después de una larga desafiaron las olas del mar, que abritais
unos momentos a la costa, y no es el mar, el terror de los buques, que había
destruido es Vulcan en la orilla. Que afirman que el mar es menos seguro que la
tierra? Este es el lugar de mi nacimiento que he muerto, y yo se encuentran en
esta playa, avergonzando a tierra merced de las olas.
35. MISMO. - Mi casco había sido construido cuando el mar se llevó las yardas de
la playa, practicando en mí, hasta la tierra, su furia.
36. Segundo. - Hermoso barco, que había logrado mi cruce sobre el vasto mar, y
muchas veces couroux desafiaron las olas; ni negro Eurus me había abrumado, ni
las feroces ráfagas de Notus me había lanzado una costa; y aquí me estoy
hundiendo en el fuego en una orilla traicionero. ¿Cómo me arrepiento de las olas
del mar, mi elemento!
37. TULLIUS Flaco. - Dibujar y sin decir una palabra. - Por qué ? - Hacer más
empates. - Por qué entonces ? - Mi naturaleza es ser el dulce fuente de
silencio. - Eres una fuente maleducado. - Sabor, y dime maleducado ( 008 ) de
nuevo. - O lo que la amargura! - O lo que el chisme!
38. anónimo. - Si usted es un hombre de corazón, el enfoque y la leña para mi
fuente. Si usted es naturalmente blanda y suave, cuidado con una excusa para
sacar de ( 009 ). Proporciono, I, una bebida masculina, y el amor valiente para
que beba; Pero los cobardes, que es su naturaleza, que es la fuente de su
cobardía.
39. MUSICIUS o Platón. - Cipriano dijo a las Musas: "Las chicas jóvenes, el
honor de Venus, o que se arman contra el Amor." Y las musas responden a
Cipriano: "Este es Marte necesita este tipo de lenguaje, que casi nunca se roba
el niño que nos amenazas."
40. Zosima. - No es sólo en el campo de batalla, en el cuerpo a cuerpo con
sangre, he protegido la vida de los Anaxímenes valientes, pero también me salvó
de las olas. El mar se había roto la nave, cuando yo, su escudo, yo le serví
góndola. Por lo tanto, en tierra y mar, soy el recurso y la esperanza de los
valientes, que guardan una doble muerte.
41. Theon. - Me, escudo, que, una vez repelido las lanzas enemigas y desafiaron
las tormentas de homicidio golpeo, a pesar de que el mar apiló sus olas furiosas
y el barco se hundió con la tripulación en el mar, no he olvidado mi compañero
inseparable, y llevar la carga como una valiosa, me llevó un amigo fiel al
puerto deseado.
42. Leónidas. - Con una sola arma, he escapado, Mirtilo, dos peligros, una vez
en la batalla, otro tiempo de navegación. El viento del norte acababa de
trastornar la quilla de mi nave; pero Guardado en mi escudo, la prueba de las
olas y la guerra.
43. Parmenio. - Una pequeña capa es suficiente para mí, y no voy a ser esclavo
de la mesa, que viven en las flores de las Musas. Haciendo caso omiso de la
riqueza loco, enfermera favorecedor! No vamos a verme parado, viendo un vistazo:
Me encanta la libertad de una comida frugal.
44. STATYLLIUS Flaco. - Un hombre que encontró un tesoro dejó su cuerda; el otro
no encontró el tesoro comenzó su cuerda del cuello [ahorcóse].
45. Platón. - Un hombre encontró un tesoro, perdió la otra; que lo hallase echó
la cuerda; pero el hombre que lo encontró no con su cuerda se ahorcó ( 010 ).
46. Antípatro. - Mujer oculta que no tienen hijos pidió a los dioses para
restaurar la vista o ser madre; su doble deseo se cumplió, ya que poco después
dio a luz a pesar de todo, y el mismo día en que sus ojos se abrieron a la luz
del sol si lo deseas. Es Artemis, con un doble privilegio, rescata las madres
trabajan y proporciona luz blanca.
47. anónimo. - Doy de comer a este cachorro en contra de mi voluntad de mi
propia leche; pero la locura pastor me obliga. Un lobo convertido en el día a
través de mí será para mí una bestia. Los beneficios no pueden cambiar la
naturaleza de las personas.
48. anónimo. - Júpiter se convirtió en cisne, toro, sátiro, oro, amor de Leda,
Europa, Antíope, Danae.
49. anónimo. - La esperanza, y que, Fortune, adiós para siempre: me encontré con
el puerto. No hay nada en común entre usted y yo; Irse a hacer otras duplicados
( 011 ).
50. Mimnermus. - Mantenga su mente a la alegría, y no te preocupe por la gente:
si se habla mal de ti, otro dirá buena.
51. PLATO. - El tiempo se lleva todo; lo largo de los años cambió los nombres,
cifras, natural y fortuna.
52. CARPYLLIDE. - Un pescador que lanzó la orilla del mar, sus ganchos de cabeza
sin pelo retirado de un coche destrozado. Movido por la compasión en la vista da
esta muerte se mantuvo como líder, le cavó una tumba con las manos, selección de
la culpa, y se deposita allí bajo un poco de tierra; sino por la excavación que
había descubierto un tesoro escondido en lo profundo. Así que la gente buena no
lo hacen bueno para nada.
53. NICOMEDES o BASSUS. - Hipócrates fue el salvador de los hombres, naciones
enteras tenían su vida y mientras vivió no había escasez de muertos en el mundo
terrenal ( 012 ).
54. Menecrates SAMOS. - Mientras la vejez no viene, todo el mundo quiere;
Finalmente, cuando llegó, se quejan, se le acusa: la vejez es siempre mejor
antes de su vencimiento.
55. LUCILLIUS o Menecrates. - ¿Quién quiere vivir de edad y merece envejecer
durante siglos.
56. PHILIPPE Tesalónica. - Un niño camina sobre las aguas heladas de las Evros
en Tracia, no podía escapar de la muerte. Se metió en el río descongelado, y al
mismo tiempo un cubito de hielo se cortó el cuello. El resto del cuerpo fue
arrastrado por la corriente. La cabeza se mantuvo en el hielo, naturalmente, dio
lugar a un funeral. Madre infeliz cuyo fuego y el agua son compartidos niño! Al
parecer pertenecía a una y la otra, la que no pertenecía a ningún conjunto.
57. PAMPHILE. - La hija de Pandion desafortunado que inspira estas canciones
lastimeras que exhala todo el día? Es de lamentar que la virginidad que Tereus
Tracia se deleitó con tanta crueldad?
58. Antípatro. - Vi las paredes de la antigua Babilonia en la que ejecuta los
tanques, vi los jardines colgantes y el coloso del Sol, la gran construcción de
altas pirámides y la magnífica tumba de Mausolo; pero desde que vi el templo de
Diana ( 013 ), que se eleva en las nubes, todas las otras maravillas se vieron
eclipsados; Y ¿cómo? Esto es con la excepción de Olympus, la nada Sol, en
cualquier país, se ha visto que es comparable.
59. MISMO. - Cuatro victorias llevan sobre sus amplias alas cuatro deidades:
valiente Minerva, la otra Venus, que Alcide que un intrépido Marte; y por lo
tanto que se elevan hacia el cielo. Esta es la pintura que adorna el techo de su
palacio, O Caius ( 014 ), la gloria y el apoyo de Roma. Alcide te puede hacer
invencible, Cypris te casas así, Pallas le inspire su sabiduría y su arrojo en
marzo!
60. Diodoro. - En una roca mar subo como una torre, y me llamó el mismo nombre
que la isla, Pharos, índice y presentación de un barco en el puerto.
61. anónimo. - Al ver a su hijo, una carrera rápida, regresó a su casa sin su
escudo y como un fugitivo, un lacedemonio corrió a su encuentro, y se lanzó una
lanza en el corazón; a continuación, en su cuerpo se lanzó estas palabras
masculina "Carrera Sparta extranjera, vete al infierno; desaparecen, porque se
ha denegado su tierra natal y su madre ( 015 )."
62. Evenus Sicilia. - Loops bajo las cenizas del tiempo he ido, Ilion,
espectáculos de la ciudad y sagrada, antes tan orgulloso de mis vueltas y mis
paredes; pero vivo en Homer, tengo aquí una pared y puertas de bronce. No, las
jabalinas de los griegos me devastan: Voy a permanecer siempre en la memoria y
en los labios de toda Grecia.
63. algodoncillo. - Me Lyde y países ( 016 ) y de nombres; Estoy por Antímaco
más ilustre que todos los descendientes de Codrus. Debido a que no habría
cantado? ¿Quién no ha leído Lyde, el trabajo común Antímaco y las musas?
64. O DEL MILKWEED Arquias. - Las musas que lo encontró, Hesíodo, que conduce a
su rebaño por montañas escarpadas, al mediodía y todo, para protegerlo contra el
calor, que ha presentado una rama de olivo coronada con su hermoso follaje.
También dieron a beber agua de la fuente de Helicon que antes era sucesivamente
los pies del caballo alado; y se riega por esta ola cantaste la raza inmortal,
el trabajo de campo, y la genealogía de los antiguos héroes, semidioses.
65. anónimo. - La primavera hace que los bosques verdes es el ornamento de la
tierra; las estrellas son la gloria del cielo; Atenas, la de Grecia, y los
héroes ( 017 ) son el adorno de Atenas.
66. Antípatro de Sidón. - Mnemosyne sorprendió enormemente las cepas melodiosos
de Safo, exclamó: "mortales tienen que una décima musa?"
67. anónimo. - Un joven colocó una ofrenda floral en la tumba de pequeña columna
de su madrastra, pensando que con esta vida que ella también había perdido su
temperamento. Pero esta columna se derrama sobre la tumba, mató al joven en su
caída. Hijos del primer matrimonio; incluso huir de la tumba de una madrastra.
68. anónimo. - Las madrastras son los flagelos de su hijastro; incluso cuando
los aman, no sobra ellos: acordaos Fedra e Hipólito.
69. Parmenio de Macedonia. - La ira de una madrastra es siempre violenta y
fatal; que ni siquiera calmar con amor: ver las desgracias de la casta Hipólito.
70. MNASALQUE. - La hija de Pandion que gimió lastimeramente, esposa de Tereus
abominable mal trago, ¿por qué te lamentas bajo nuestros techos de todo el día?
Tome un respiro; porque tiene mucho tiempo para llorar.
71. Antiphilus DE BYZANCE. - En espera de la bóveda de ramas de roble densa y
oscura que protegen contra el calor excesivo, hojas anchas que albergan más de
un techo de tejas, palomas de asilo, cigarras de asilo, impenetrable y ramitas
frescas, miento bajo su follaje, defiendo -moi de la luz solar que soy.
72. Antípatro. - Pastores, Mercurio es fácil de agradar a Dios; él simplemente
una libación de leche y miel de madera. Hércules quiere más; le pide a un
carnero o un cordero de grasa, y siempre la elección de él una víctima. - Pero a
los lobos. - Eh! no importa si la manada y se mantiene perecieron devorados por
los lobos o su tutor ( 018 )?
73. Antiphilus DE BYZANCE. - Mar fluya y el Golfo de reflujo Euboïque ( 019 ),
siempre inquieto, siempre luchando contra ti mismo, voluble, y tres horas en
tres horas, día y noche, dando y tomando su onda a los buques, maravilla del
mundo, se me sorprende, que confundirme; pero yo no busco tu turbulencia ( 020
): este es el caso de la misteriosa naturaleza.
74. anónimo. - Una vez fui al campo aqueménida, ahora pertenezco a Menipo, y de
nuevo voy a entregar otro a otro propietario. Y el efecto aqueménida me han
creído, y Menipo todavía cree; pero la verdad es que yo soy en persona:
Pertenezco a la Fortuna ( 021 ).
75. Evenus Ascalon. - Incluso si me come a las raíces, yo todavía producir
suficientes uvas para la libación que hará que su cabeza, O cabra, cuando matas
a él ( 022 ).
76. Antípatro. - Dos cordones de crin, se hizo con un zorzal, el otro un mirlo.
vidas gourmet aftas se levantan por la mañana, no puede liberar su cuerpo
demasiado cargada de grasa; pero el encaje que llevó a cabo el mirlo la
izquierda desde el ave sagrada: es obvio que hay algo de respeto por la poesía y
el canto en las mismas trampas mudo y sordo.
77. MISMO. - Rasgado por la picadura de los celos a la vista de la hermosa
Ganímedes, Juno dijo: "Troy dio a luz a Júpiter una antorcha, de este mayordomo
mi vez voy a lanzar en una antorcha de Troya, Paris, quien él. llevará su
castigo. esto ya no es un águila que se derrita el troyano, se buitres se
precipitará a matar cuando los griegos llevan con ellos el botín de guerra ".
78. Leónidas. - No me culpe sólo producen fruta ácida, como una pera salvaje. Me
cubro fruto constantemente; pero a medida que maduran, roba otra parte; y
aquellos que todavía son verdes sólo para las ramas maternas.
79. MISMO. - Yo imparto de buen grado mi fruta! pero cuando están maduros. Así
que no me atacar con piedras. Baco se enojará contra los que insultan a sus
beneficios. No se olvide de lo que fue el destino de Licurgo.
80. MISMO. - Devin que quieren leer el futuro en las estrellas, lejos de aquí
con su mentiroso especulativa y la ciencia! Locura era la partera que lo trajo
al mundo, teniendo libertad era su madre. Infeliz, que ni siquiera tiene la
sensación de que su bajeza!
81. CRINAGORAS. - No diga que la muerte es el fin del dolor. No para los muertos
como para los vivos, otras fuentes de frases. Ver el destino de Nicias de Cos (
023 ). Ya se alojaba con bordes oscuros y la muerte, regresó a la luz. Sí, sus
temas plantearon su tumba con las palancas, y el pobre difunto sufrieron las
torturas de su venganza.
82. Antípatro. - Los marineros, incluso en el ancla, cuidado con el mar fatal, a
pesar de cuerdas que ha permanecido en la orilla. Ion no ha muerto en un puerto?
El vino había encadenado sus brazos, y él no sabía nadar. Tenga cuidado con la
orgía a bordo. El mar es el enemigo jurado de Baco. Se trata de una ley
establecida que debemos a Tirrenos ( 024 ).
83. PHILIPPE. - Los delfines, paquete ichthyophage, saltó en la estela de un
barco arrastrado por el viento. Un perro de caza los llevó por bestias salvajes,
y de un salto se precipitó al mar, como si fuera normal. El desafortunado
perecido en esta caza no estaba familiarizado. El hecho es que las carreras en
alta mar no se debe a todos los perros ( 025 ).
84. Antífanes. - Un pastor vive en la orilla del casco de un buque con
discapacidad provocada por la violencia de la corriente. Se expande y se agarró
la nave; pero se deja llevar por la misma nave quería salvar, como lo había
hecho para todos los presagios fatales! El pastor fue el destino de un náufrago.
O crueles bote, que por sí solo han traído en el duelo por los pastos y los
puertos!
85. PHILIPPE. - El mar había inundado la nave, y yo dando vueltas arrojó habló
tormenta, cuando Dios me dio otro barco, el de la naturaleza y lo más querido mi
padre. Sí, vi el cuerpo de mi padre, que estaba a punto de mí; Me instalé,
remero única, legítima de pasajeros, y él me llevó al puerto. Así que el viejo
me dio la vida dos veces, hijo adolescente en la tierra en las olas.
86. Antiphilus. - Uno de estos ratones codiciosos que mordisquean y devoran todo
en nuestra casa, notó una ostra entreabierta labios barbudos. Ella comenzó a
masticar esta carne bastardo; pero de repente la casa escala se cierra con el
ruido como la sensación de dolor; y, teniendo por lo tanto incapaz de borrar,
luego encontró su tumba y la muerte.
87. MARCUS Argentarius. - No permanecer más tiempo este roble puro, ya no canta,
oh mirlo posado en sus ramas más altas: este árbol es su enemigo. Pero ir a
donde florece la vid, ponerse en la sombra de las vides verdes. Con confianza
preguntarse acerca de sus ramas y cerrar a cantar sus melodías más dulces.
Roble, no se olvide, lleva la cola del pájaro fatal; pero la vid produce vino,
Baco ama y protege a poetas y músicos.
88. PHILIPPE. - Ruiseñor armonioso, que estaba volando por encima de las olas,
quejándose de Bóreas; Tracia porque tenía un viento que no era dulce. Pero un
delfín me llevó en su espalda, y el anfitrión de los mares sirvió carro alado
como sede de los bosques. Mientras navegaba bien en este bote fiel y seguro, mi
voz encantó al conductor de las canciones más dulces de su lira. delfines
siempre han concedido musas paso libre. La aventura Arion es una mentira.
89. MISMO. - La lucha con la pobreza y el hambre, el viejo Nico y sus hijas
estaban espigando oídos. Ella fue sofocada por el calor y murió. Sus hijas y sus
compañeros le prepararon una hoguera sin madera, un montón de mazorcas y paja.
No encuentra mal, oh Ceres, chicas jóvenes que se han quemado un mortal, un hijo
de la tierra, con los productos de sus ranuras.
90. Alphee DE MYTYLÈNE. - embarcaciones rápidas árbitro, el dios mensajero, tú
que reina en el gran escollo de Evia ( 026 ), concede nuestros deseos de una
feliz navegación; conducirnos con seguridad desde las costas de Siria a la
ciudad de Marte ( 027 ).
91. Arquias. - Mercurio, que habitan la ciudad Coryce, dios poderoso, hola!
Acepta con una sonrisa de apoyo esta modesta ofrenda.
92. Antípatro. - El rocío es suficiente para intoxicar a las cigarras; pero tan
pronto como se degustaron su gorgeo supera cisnes. El poeta, a cambio de la
hospitalidad, se complace en dar testimonio de ella por todo el reconocimiento
que le inspira ningún beneficio. Por ello, le ofrecemos nuestro primer homenaje;
y si los hados lo permiten, usted será a menudo el tema de nuestros gusanos.
93. MISMO. - Antípatro ofrece Pisón para su cumpleaños un pequeño libro de
poemas, trabajar una noche. La amabilidad de aceptar este tributo y no desdeñan,
a imitación del gran Júpiter unos granos de incienso hacen favorables.
94. Isidoro D'Aeges. - Un día Tynnique, que tenía un pólipo, arrojó al mar en la
tierra para escapar de sus enredos. Pero este pólipo, habiendo quedado dormido
sobre una liebre, tal vez, por desgracia! tenía acaba de escapar de la
persecución de los perros, los twirled sus enlaces; tomó, tomó su turno, y
desestimó la Tynnique que viven en el mar, que tenía la liebre para el rescate.
95. Alphee Mitilene. - En un día de invierno, todo un ganso de nieve blanca
yacía en su cunita de sus alas; y mientras estaba allí luchando contra las
inclemencias del cielo, cielo frío la mató. Progne y Medea, Blush de vergüenza
por Plutón, el aprendizaje de un deber de soltera de la madre.
96. Antípatro. - Antígeno Gela dirigió estas palabras a su hija, antes de
descender a los muertos: "La muchacha hermosa, mi hijo, cuidar y proteger con
esta rueca, tesoro de los pobres y de trabajo laborioso Si viene a ti. casado,
imitar los buenos ejemplos de su madre Achaïs; tu virtud será de una dote marido
más precioso ".
97. Alphee Mitilene. - Todavía oímos los gritos de Andrómaca, todavía vemos Troy
se hunde todo en las llamas, la lucha contra el Ajax, y los sonidos de las
paredes de su ciudad, Héctor arrastrado por los caballos de Aquiles, el efecto
maravilloso poesía de Homero, cuya bardo inmortal no presumir de una sola
ciudad, pero Asia y Europa.
98. STATYLLIUS Flaco. - Ambas OEdipes, melancólica Electra, Sun retrocediendo
con horror a la fiesta de Atreo, otras partes de las desgracias de los reyes
fiestas dignas de Baco, te proclamaron, Sófocles, el capitán y el jefe la escena
trágica, ustedes que siempre han hablado por boca de su héroe.
99. Leónidas. - El marido y la barba de cabra lasciva, un día, en un huerto,
devorado los brotes tiernos de una vid. El corazón de la viña de la tierra
gritó, "Ronge villano trizas mi fructífera rama, para mis raíces, no se puede
alcanzar, sin embargo, producir lo suficiente para que sea dulce néctar hizo una
libación en su cabeza, O cabra, cuando matas a él ( 028 ). "
100. Alphee Mitilene. - Los niños Auguste enfermera de Latona ( 029 ), Júpiter
se establecieron sobre una base firme en el medio del mar Egeo, no, por su dios
y su diosa, no voy a decir que eres una pequeña isla desagradable, manteniendo
así me seguir el ejemplo de Antípatro. Proclamaré el contrario, feliz, grande,
debido a que ha recibido de Apolo, y después de Olympus, Diane reconoce ningún
otro país que usted.
101. MISMO. - Vemos algunas ciudades de los antiguos héroes; y aquellos que
todavía no son mucho más altos que el nivel de las llanuras. Por lo tanto, de
paso, en su vecindario, infeliz Micenas, vi más que un desierto pastoreo de las
cabras, y sólo vive en la memoria de los pastores. Un viejo cabrero me dijo:
"Aquí fue la opulenta ciudad de los Cyclops".
102. ANTOINE DE ARGOS. - Yo, que una vez fue la ciudadela de Perseo a volar, que
engendrais la estrella de Atreo tan fatal en Ilion, ahora sirvo las cabras de
pastoreo, dando a esta satisfacción tardía a dioses Príamo.
103. MUNDUS Munatius. - Yo, que antes era una ciudad rica, que recibió la gran
carrera de Júpiter de Atreo, que Troy ravageai, la ciudad de los dioses, que era
semidioses reino sólidas y poderosas de Grecia, ahora soy yo la cabra Micenas y
bueyes con nada más que la memoria de mi grandeza pasada. Ah! Nemesis ha tomado
en serio las miserias de Troya, Micenas ya habiendo desaparecido, sigue siendo y
es la ciudad.
104. Alphee Mitilene. - Argos cantada por Homero, muros sagrados de Hellas ( 030
), la antigua acrópolis y ricas de Perseo ( 031 ), que desapareciste, que, hogar
de los héroes que derrocaron a los muros de Troya construido por los dioses;
pero esta ciudad es más fuerte que nunca, mientras que sus ruinas ya no ofrecen
pensiones a que los rebaños si- miserables.
105. anónimo. - Pin, que fue destrozada por los vientos. ¿De qué me haces un
vaso de mí ya golpeados por las tormentas y naufragios predestinado?
106. Leónidas. - Envío, que viajó muchas veces el mar y el mar me había librado
del fuego ardía en la playa, en la tierra que le había proporcionado la madera
para construirme. Así que me encontré con menos cuidado y menos seguro que el
mar, la tierra a la que le debo la existencia.
107. Leónidas. - Me llaman la pequeña y pretender que yo pudiera como un barco a
través del mar y navegar sin peligro. No digo que no. Probablemente mi caparazón
no es grande, pero el mar todo es igual, todo lo que no se decide por el
tonelaje, pero por fortuna. Hay que tomar ventaja de su timón, otros ponen su
confianza en otro aparejo; es suficiente con que los dioses eran favorables para
mí.
108. anónimo. - Júpiter dijo al Amor: "Voy a quitarle sus flechas y su aljaba."
Y la respuesta del niño alado: "[amenaza] tonelada, y de nuevo se le cisne ( 032
)."
109. JULIUS DIOCLES. - No sé si te debería llamar a mi escudo, tú al lado, un
aliado fiel has protegido, contra tantos enemigos, o mi pequeño barco de ustedes
que naufragó la nave Me hizo volver nadando hasta la orilla. Con usted en
combate, podría escapar de la ira de Marte, y el mar a la de Nereo. Obviamente
usted era el arma de mi salvación en ambos elementos.
110. Alphee Mitilene. - No me gustan las vastas llanuras de trigo, ni los
montones de oro, como Giges. Yo prefiero una fortuna moderada, Macrino, y nada
me agrada demasiado.
111. Arquias. - Alabe los tracios que lloran por su hijo, cuando el útero, que
llegan a la luz del día, y que, por el contrario, abogar por la felicidad de
todos los qu'enlève antes de la Muerte del tiempo, Ministro de Fates . Aquellos
que viven de hecho, pasar a través de los males de todo tipo, y los que mueren
en encontrado el remedio infalible.
112. Antípatro. - Los astrólogos dicen que vivo diez tres veces y dos veces o
tres años. Sería suficiente para llevar a cabo la tercera década. Este es de
hecho el límite de la vida humana. Los años y más son la prerrogativa de Nestor;
Nestor y después de todo descendieron a los muertos.
113. Parmenio. - Errores, hasta la saciedad, han saciado mi sangre; y yo mismo
hasta la saciedad, que también está lleno de venganza, aplastando insectos ( 033
).
114. MISMO. - Un niño se inclinaba sobre las tejas y el exterior (la muerte de
los niños inspira ningún miedo), cuando su madre fijado su atención y recordó de
nuevo mostrando su pecho. Niño, la leche materna te dio la vida dos veces.
115. anónimo. - El escudo de Aquiles, manchado con la sangre de Héctor, se
convirtió en el castigo de la propiedad griegos del hijo de Laertes; Pero cuando
Odiseo naufragó, el mar arrebató, y las olas se lo llevó a la tumba del Ajax, no
en Ithaca. El mar y anuló el fallo de los griegos atroces, Salamina tiene el
trofeo glorioso que era debido a él.
116. anónimo. - El juicio de Neptuno es mucho más justa que la de Minerva. El
escudo en la orilla, sacudiendo la tumba, que llamó el héroe, solo digno de que
lo lleva, grita: "Despierta, hijo de Telamón, tiene las armas de Aquiles."
117. STATYLLIUS. - Cuando Pirro, el montículo funerario, había hecho la
sangrienta matrimonio de Polixena con su padre, la hija de Cissé, Hécuba, de
luto por la muerte de sus hijos, exclamó con lágrimas y rasgarse las vestiduras:
"Anteriormente usted han arrastrado el cadáver de Héctor unido al eje de su
coche, y ahora en su tumba recibe la sangre de Polixena. Aquiles, ¿por qué has
dedicado tanto fruto del odio de mi vientre? eras cruel mis hijos, y su sombra
es todavía ".
118. BESANTINUS. - Hermosa juventud O, O vejez enemigo! Para mí uno viene y el
otro ya ha pasado.
119. IGUAL o Paladas. - Si el tribunal se tolera aduladores, que las víctimas
serán entregados a sus bocas malditos ( 034 )! Así que debe haber un príncipe
virtuoso confundido en un odio equitativa los que más plano y más plana los que
se van.
120. LUCIEN. - La ingratitud es un barril con fugas; vierta todos los beneficios
del mundo, siempre será en vano.
121. anónimo. - Los niños de Esparta o salamis, porque uno y otro están luchando
mi nacimiento, me lloran los más valientes y más intrépidos guerreros jóvenes (
035 ).
122. anónima o Evenus. - Hija de Attica y miel alimentado, golondrina melodiosa,
¿Has hecho este saltamontes melodiosa traer comida para los más pequeños? Tiene
alas como tú, como usted viaja, ella es como si el verano adorno. Y no lo
rechazan de inmediato? Pero es un pecado, es un delito, que los cantantes
divinas no ahorran ellos.
123. anónimo. - Después de haber comido una cabra, pasando por debajo de una
pera salvaje, recobró la vista y ya no volvió a aparecer ciego. El punto de una
espina afilada le picó uno de sus ojos, y que a medida que un árbol fue más
eficaz que el arte.
124. anónimo. En un laurel cortar con un hacha. - Apollo ¿Dónde estaba él cuando
( 036 ) marzo ( 037 ) unida con Daphne?
125. anónimo. - Los celtas intrépido sienten sus hijos en el Rin que también se
sienten celos de sí mismos, y no se parecen a sus padres hasta que los vieron
con sus propios ojos bañados por sus aguas sagradas. Tan pronto como el recién
nacido se encuentra fuera del útero, derramó sus primeras lágrimas, el Celta lo
toma y lo coloca en su escudo, sin preocuparse de lo contrario; porque él no
tiene sentimientos paternos antes de ver a su hijo a prueba de agua de río,
considera su legitimidad; y la madre después del parto, presa de un millar de
temores de que ella conoce el verdadero padre de su hijo; espera que el temblor
se detuvo el río no se ha pronunciado.
126. anónimo. Palabras que podría significar Clitemnestra, cuando Oreste estaba
a punto de golpear. - Cuando usted dirigió su espada? En contra de mi vientre, o
en contra de mi pecho? Pero ese vientre que dio a luz; pero dentro amamantado.
127. anónimo. - Si se ha dejado en el fondo de algunos de los licores del jarrón
de Baco, lo que queda de vino se agria. Así que cuando usted ha agotado toda la
vida y llegar a la parte inferior, el carácter endurecido y despojos.
128. anónimo. - La serpiente ( 038 ) llegó arrastrándose y bebió agua; las
fuentes se secaron en el río sólo quedaba el polvo, y el monstruo todavía estaba
deteriorado.
129. NESTOR. - Una parte del cuerpo se arrastraba y el otro estaba a punto de
moverse, el otro todavía era inmóvil en el estudio. Sin embargo el monstruo (
039 ) altera su mandíbula se hundió en el río, y todo el Cefiso envolvió a ella:
la garganta se escuchó un ruido terrible; y mientras el río desapareció, las
ninfas no se detuvieron a llorar la pérdida de Cefiso.
130. anónimo. - Soy Minerva eje ( 040 ). vides Bacchus, ¿por qué te abrazo? Tome
sus uvas: Soy virgen y se emborrachan.
131. anónimo. - Pin de los bosques altos de la montaña, las Notas de lluvia me
arrancó y me hizo viajar en el valle. A partir de ahí me convertí en un
recipiente; así que luttasse incluso contra el viento. los hombres atrevidos,
por lo que tienes miedo de nada!
132. anónimo. - La sabiduría y el amor, cara a cara y luchan a menudo pierda uno
y lo otro. Un ardiente amor por Hipólito Fedra mató, y la templanza casta causó
la muerte de Hipólito.
133. anónimo. El hombre, después de haber casado una vez, se involucra en un
nuevo himen es un náufrago que, de nuevo, está expuesta a las tormentas del
océano.
134. Paladas. - La esperanza, y que, Fortune, adiós para siempre: He encontrado
el camino correcto. Se quiere seducirme; huir juntos, deambulando como eres. Son
ustedes los que están presentando un futuro falsa como una feliz realidad, y que
repaissez de los sueños y fantasías. Ir, niñas crueles y malas van ambos.
Engañe, si lo desea ( 041 ), los que vengan después de mí, que todavía no
sabemos qué pensar de usted ( 042 ).
135. anónimo. - En verdad, la fortuna es para todos los mortales una ilusión,
una ilusión; es impotente; Por otra parte, no existe. ¿Quién escribió eso? Dios
sabe. Y por qué ? Dios también sabe ( 043 ).
136. Cyrus. - Ojalá que mi padre me había enseñado a pastar los rebaños! Sentado
a la sombra de un haya o una cueva, que charmerais mis penas jugando mi
linterna. Musas huyen de Constantinopla buscan otro país. Pero a todo el
universo que diría avispones indignos viven a expensas de las abejas.
137. Gramático. - Un hombre parcialmente paralizado, pidiendo el emperador
Adriano dijo, "Prince, una mitad de mí está muerta y la otra mitad se muere de
hambre Sauve este medio, medio tono que resuena. todavia." El emperador
respondió: "Usted delitos Plutón y el Sol, uno porque todavía se puede ver a la
otra, ya que no lo verá."
138. anónimo. - Yo era joven, pero pobre; Ahora estoy viejo y rico. O el único
de todos los hombres desafortunados en la pobreza y en la abundancia! Cuando
pude disfrutar de los bienes de este mundo, yo no tenía un centavo, y ahora que
ya no puedo disfrutar de ella me tesoro.
139. claudien. En una vieja cortesana. - Feliz y lascivo en medio de las
serpientes de cascabel bailarines animados, ella agita sus manos temblorosas un
sistro doble de bronce .... robo de su cabello blanco, la muerte síntoma
siguiente. Sus ojos son innecesariamente pintadas para parecer más grande y más
brillante. Un impostor bermellón compensa por su modestia fuera y sin color, y
dentro de ella, es cuidado de cubrir, está adornado con formas prestadas.
140. MISMO. En un esclavo que había golpeado. - Un esclavo que se sentó de
espaldas a los pies de bronce, estaba de pie en el vestíbulo de Helicon ( 044 ),
y no me dan, yo, poeta ( 045 ) cansado, que este asiento guardaba. A medida que
la necesidad ingeniosa estimuló mi mente, y ....
141. anónimo. - En una cama común yacían dos hombres, uno inactivos, el otro con
delirio. Ambos se curaron. Un delirio con excitación saltó de la cama y se
golpeó los repetidos golpes de pacientes letárgicos. Estas inyecciones fueron
tanto para ellos un recurso efectivo, ante una despertó, y la fatiga echaron la
otra en el sueño.
142. anónimo. - Dios de la montaña, la parte delantera adornada con cuernos,
Pan, guía y compañero de las Ninfas, hola! Oramos, Oh tú, que te retraes en esta
cueva de piedra, nos sea propicio, a todos los que vienen a esta fuente
inagotable saciar nuestra sed.
143. Antípatro. - Esta casa que yo vivo cerca de la ola de blanqueo, y donde yo
reino en la playa húmeda es muy pequeño, pero es querido para mí; porque me
gusta ver las olas del mar en un temor saludable, y los marineros bien guardado
por mi presencia. Esto nos lleva a Venus; y seré propicio para que sea en su
amor, o en su ir en el mar azul.
144. Ánite de Tegea. - Este altavoz es a Venus, porque le gustaba ver en
cualquier momento de la orilla del mar espumoso, para garantizar a los marineros
una navegación feliz. En estas aguas, el mar es con respeto temeroso, ver la
estatua de la diosa.
145. anónimo. - Llegado al infierno, después de terminar una larga vida dedicada
a la sabiduría, Diógenes el Cínico, después de haber visto Creso, se rió;
extendió su capa perforada cerca del hombre que había dibujado tanto oro en las
aguas de Pactolus, y dijo: "Mi turno, que ahora ocupa más espacio, porque todo
lo que tenía, puerta conmigo y que, Creso, que no tienen nada ".
146. anónimo. - Una buena intención coloqué cerca del altar Esperanza y Nemesis,
uno que no perdes coraje entre sí para que contentarse con poco ( 046 ).
147. Antagoras Rodas. - Iniciados, van al templo de Ceres, ir sin temor a
desbordamiento del río. Jenocles Linde se tiró un sólido puente sobre el río
ancho.
148. anónimo. - Cry, Heráclito, a la vida humana, llora más que su vivir: ahora
es más miserable. Ris de la vida moderna, Demócrito, mucho más que antes: nunca
ha sido ridícula. Para mí, cuando te miro, yo dudé y no sé si debo llorar
contigo, Heráclito o Demócrito, reír con usted.
149. Antípatro. - Poco Bocerra Aristide retiró suficiente una vaca, una oveja
casi le procuró un montón. Mientras que él era pobre, que aún podría escapar
Nemesis. En el mismo día en que el lobo se comió a las ovejas, y un parto
difícil mató a la vaca. Aristide tomó una aversión a su casa de campo donde hay
más ovejas balar, y su cuerda de la cartera que se ahorcó en este peral
silvestre.
150. Antípatro. - La riqueza de Aristide era una vaquilla y una oveja de lana
larga; Con todo a la basura el hambre de la casa, pero perdió uno y otro: el
lobo mató una oveja, una vaca murió en el parto. Así pereció el rebaño del
pobre; y él, con la cuerda de su cartera se agarró al cuello, murió
miserablemente en su cabina que no se iluminó el mugido de la vaca ( 047 ).
151. MISMO. - ¿Qué le pasó a su belleza muy admirada, Dorian Corinto? ¿Dónde
están sus muros y sus torres, sus antiguos tesoros? donde los templos de sus
dioses, sus palacios, sus esposas abajo de Sísifo, y sus habitantes, que no eran
miríadas? Lamentable, ya no queda rastro de ti. Todo ha sido tomado o consumido
por la guerra. Estamos solos Nereidas imperecederas, hijas del océano, nos
mantenemos, como el martín pescador, llorando sus desgracias.
152. Agatías. - Soy de la ciudad de Príamo, una vez famoso, los griegos por los
diez años de guerra no podían saquear, y ha emitido la devastación de una
estratagema, el caballo de madera maldita. Sería los dioses qu'Épéus estaba
muerto antes de que hechos de tablas de roble bombardear este abominable! Porque
no me reclinada en medio de los escombros de nuestro palacio Atreo consumidos
por el fuego.
153. MISMO. - O de la ciudad, donde son famosas sus paredes, sus bellos templos?
donde las cabezas de los toros sacrificados, vasos de alabastro Cypris y la
túnica de oro? lo que se hizo la estatua de Palas Nacional? La guerra, los
estragos del tiempo, los poderosos Parque llevó todo, todo se reduce a la nada.
Es en este punto que superó némesis celosa; pero su nombre, pero su gloria, que
no podía destruir.
154. MISMO. - Sé propicio mí, oh ciudades protectora Minerva! Tenía que
conociste, como debo hacerlo yo mismo la desafortunada Ilion, dedicarte un
templo de oro brillante; pero Librásteme de mis enemigos como presa; y la
venganza de una manzana, se han afeitado al igual que con la falsa, mis hermosas
paredes. No es suficiente si no fuera porque el pastor muerto? porque si era
culpable, la culpa no está en el país.
155. MISMO. - Extraño, si estás en Esparta, no se ría de mí, porque no es sólo
que me fue jugado fortuna; pero si usted es asiática, sino alegrarse porque no
es da ciudad que se inclina bajo el yugo de los descendientes de Troya de Eneas.
Sin duda, los enemigos implacables de hierro destruyeron las sienes, las paredes
de mi, mi pueblo; pero de nuevo estoy reina; Usted y mi hija, sin miedo Roma,
pesan a los griegos el yugo de la justicia.
156. Antípatro. - Ver la trampa de Troy triunfó después de diez años de lucha,
considera que el caballo que lleva en su seno la élite de los griegos ( 048 ).
Epeus los fabricantes, Minerva inspira el trabajo; brotó en toda Grecia en los
brazos. Ciertamente muchos valientes han muerto en vano si, al terminar la
guerra, el ardid logró mejor con Atreo los combates.
157. anónimo. - ¿Quién dijo que el amor era un dios? No vemos a Dios hacer el
mal. Ahora, que ama el sacrificio y la sangre. Su mano no es el punto militar de
una espada, y sin embargo aquí es increíble y mortales trofeos de un supuesto
dios. Una madre se mató con su hijo, y su cuerpo de un hombre sufre la pena de
lapidación. Y esto no es obra de Marte o Plutón, es el trabajo de amor, estos
son los juegos que los niños.
158. anónimo. - Un día, tres niñas jugando juntos, cuestionaron los lotes para
decidir que descienden en el primer Plutón. Tres veces los dados se escaparon de
sus manos, y tres veces fue tomada la misma chica. Esto sólo se rió; pero el
desafortunado inesperadamente cayó de un tejado y descendieron a Plutón, ya que
el destino había predicho. El destino nunca se equivoca cuando anuncia una
desgracia; pero es una felicidad que uno desea mortales, ni nuestros deseos o
nuestras manos extendidas al cielo no puede evitarlo.
159. anónimo. - Un hombre vive un cráneo en un cruce de caminos, y esta imagen
común de la humanidad hizo despertar. Se agachó y cogió una piedra y la lanzó
contra la cabeza, una apariencia insensible y mudo piedra, sino llena de
justicia. De hecho, cuando se golpeó el cráneo, rebota y lo golpeó en el único
ojo que había arrojado; se privó de la dulce a la luz. Así, la sombra de la
muerte fue vengada y satisfecha; y los culpables, cómo lloraba la dirección
fatal, el acto impío de su mano!
160. anónimo. - Herodoto recibió de él las musas; y probablemente todos ellos,
por su hospitalidad, le dio un libro ( 049 ).
161. MARCUS Argentarius. - Un día yo estaba montando ( 050 ) en mis manos el
poema Trabajos y días de Hesíodo, de repente vio Pirra que vino a mí, y me
gritó, arrojando el libro: "El trabajo ( 051 ), el aburrimiento! como este, oh
viejo Hesíodo ".
162. anónimo. - Yo era una caña, una planta de producción ni fig inútil o de
manzana o de uva. Pero un hombre me presentó a las partes de Helicon, si me
cortan una nariz de aguja, yo la excavación de un canal estrecho. Desde el
inicio, cuando bebía una cerveza oscura, soy como inspirado, y mi boca en
silencio lo que se refiere a cabo todo tipo de palabras y versos.
163. anónimo. - De Troya en llamas y los brazos medias valiente Eneas llevó a su
padre a un hijo piadoso carga. "No lo toque, invocó a los griegos. Para los
ganadores, un anciano es un botín sin valor, para que el portador es un trofeo
valioso."
164. anónimo. - Duelo mortal, oh Justicia, que causó tanto dolor? Este es el
ladrón que me puso aquí [y pasó], sin tener nada en común conmigo.
165. Paladas. - La mujer es la obra de la ira de Júpiter, la redención del fuego
y su desastrosa contra el partido. Mientras se quema el hombre, que se seca en
los dolores de la fuerza y tuvo éxito en su juventud prematura vejez. Juno el
trono de oro que no se deja en hacerle preocupaciones a Júpiter, más de una vez,
condujo la estancia inmortal, se suspende en el aire y las nubes. Homero sabe,
el que se describe la ira del señor de los dioses contra su esposa. Así que ya
ves, ninguna mujer puede vivir en concordancia con su marido, ni siquiera uno
que bajo la bóveda del cielo de oro descansa en los brazos de Júpiter.
166. MISMO. - Siempre Homer ha representado a la mujer como el mal, engañoso, y
siempre igualmente fatal, ya sea virtuoso o corrompido. Por lo tanto el
adulterio Helen ha derramado ríos de sangre, y la castidad de Penélope fue a
causa de una horrible carnicería. Todas las desgracias de la Ilíada sólo una
esposa, Penélope, y también el tema de la Odisea.
167. MISMO. - Cuando Prometeo era el fuego encantados, Júpiter dio a las mujeres
otra flagelo; y complacer a los dioses que no había mujeres o fuego! Pero, al
menos, el fuego se extingue con la suficiente rapidez, mientras que la mujer es
un fuego ardiente que quema todo y mantiene todo.
168. MISMO. -La Ira fatal ( 052 ), la llevé a la esposa, lamentable que soy,
que, incluso en mi negocio gramático, comenzó por la ira. ¡Ay! que la ira me
abruma, pobre víctima de un destino doble e implacable, el de la gramática y el
de una mujer pendenciera!
169. MISMO. - Cólera de Aquiles era para mí, maestro de la gramática, la causa
de la pobreza de un mortal. Sería que esta rabia me habría aniquilado con los
griegos, antes de que la gramática me hizo pasar hambre! Pero no, se trata de
llevarse a Briseida Agamenón, Helen y París, estoy reducido a la miseria.
170. MISMO. - Me avergoncé por un razonamiento sólido para mi estómago sin
vergüenza y la templanza castigué mis entrañas ingobernables. Cómo, en efecto,
con mi inteligencia colocado tan alto, no iba a conquistado el estómago coloca
tan bajo?
174. MISMO. - Los instrumentos de las Musas, mis libros, que tanto han hecho
sufrir, vendo, y yo intercambio de negocios. Musas, se mantienen bien! Las
bellas letras, me despido de ustedes! Despedida, la gramática, lo que me dejó
morir de hambre!
172. MISMO. - No tengo ninguna preocupación de la fortuna o de la esperanza, y
la preocupación sobre sus mentiras. Llegué al puerto. Soy pobre, pero la
libertad de compañía; y la riqueza que el desprecio y desprecian la pobreza,
odio a mí mismo.
173. MISMO. - El comienzo de la gramática ( 053 ) está a cinco maldecir.
Encuentro en la primera, la ira; en el segundo, fatal. Después fatal llegado
todavía los muchos sufrimientos de los griegos. El tercer conduce a las almas al
infierno; la cuarta charla de la presa y los perros devoran; la quinta parte de
las aves voraces y la ira de Júpiter. ¿Cómo entonces no gramático, también con
palabras de mal agüero, que sería abrumado dolor?
174. MISMO. - A continuación, enseñar a aquellos que Júpiter continúa su ira,
los que comienzan con la aeide Menin Thea. Aquí la enfermera cada mes trae mala
gana pagar, salarios miserables envuelto en papel pero se roba algo, cambia las
piezas, que se mezcla estaño y recibe los regalos habituales. Como ofrenda
funeraria, que deja cerca del púlpito, así como de una tumba del pequeño papel
desechado la cabeza. Que si cualquier niño en el nuevo año debe traer una corona
de oro, el undécimo mes antes de haber disfrutado el curso, se cambia de
escuela, a través de su ignorancia calumniar primer maestro que también que fue
privado de su beneficio anual.
175. MISMO. - Vendo Calímaco y Píndaro, e incluso las variaciones en la
gramática, la disminución en la pobreza. Dorothy ha quitado mi sintaxis, mi
impuesto sobre la comida, después de haber dado a mí la opinión falto de
caridad. Pero el Dios que ama, ven en mi ayuda, y dejar que se acaba mi vida en
la conjunción de la pobreza ( 054 ).
176. MISMO. - Hombre elocuente, que me invitó a cenar, y no ha respondido a su
invitación. Puedo guardar al menos todo el honor y la amistad está en
crecimiento. Es decir, si mi alma es insensible a la alegría que se siente bien,
es una señal de respeto: que hace que su comida y su vida.
177. anónimo. - Cerca de la tumba de la intrépida Ajax, un frigio comenzó a
gritar insultos a esto en su memoria: "Ajax ya no resisten ( 055 )." Pero él le
respondió de la tierra: "Resiste (. 056 )" Y los vivos huyeron a la voz de la
muerte.
178. Antiphilus. - Me, Rodas, ahora soy la isla de César, ya que era una vez la
del Sol, y el dibujo una gloria igual rayo de la una y la otra. Terminé de
encima cuando una nueva estrella me iluminó, oh Sol, y el brillo de Nero
continúa siendo superior al suyo. ¿Cómo decir a quien más debo? ¿Es el que me
sacó de las ondas ( 057 )? ¿Es lo que me salvó del naufragio y el abismo?
179. Leónidas. - ¿Quién educado Amor incienso esta armado con flechas, que no
cumpla con Júpiter mismo? Por último, aquí está, por tanto, posicionados para
beneficiarse de Vulcano, que no hay que ver de otro modo que por el fuego ( 058
).
180. Paladas. - La Fortuna, que manipule los asuntos de este mundo, cuyo
carácter es sin buena fe, que constantemente la mezcla y se decantó, ahora es un
posadero, no una diosa, habiendo obtenido en compartir un trabajo bien hábitos
relacionados y gustos ( 059 ).
181. MISMO. - ¿Qué reversión en las cosas de este mundo! vemos la misma fortuna
plagado por la desgracia.
182. MISMO. - Y usted, diosa Fortuna, donde hace su fortuna desafortunado? ¿Cómo
la mala suerte que abruma a la dueña del destino? Conozca a su vez, a sufrir sus
propios caprichos, y estoy aprendiendo los males que se prodigan en los demás.
183. MISMO. - Y tú también, oh fortuna, usted es el juguete del destino, y usted
no tiene que perdonó a sí mismo. Una vez que tenía un templo, y los años son la
causa, hay que POSADERO, vertiendo agua caliente humano en cortes Bacchus. Ahora
piadosamente quejarse de sus problemas, diosa voluble, también falsas con usted
como lo fue la de los demás.
184. anónimo. - Píndaro boca sagrado de las Musas, Bacchylides, sirena balbuceo,
viento de Acción de Gracias Safo, Anacreonte escrita, Stesichorus que han pasado
por sus obras homéricas deliciosas páginas actuales de Simónides Ibycus que han
cosechado el dulce de la flor de la persuasión espada casi adolescente de Alceo
que en repetidas ocasiones han derramado la sangre de los tiranos para salvar a
las instituciones del país, Alcman cuya voz era suave dulzor del ruiseñor
cantar, sea propicio nosotros, todos los que abre y cierra la etapa de la poesía
lírica ( 060 ).
185. anónimo. - Son Arquíloco, a estos últimos; estos iambics resonando, donde
vierte la hiel de su ira y su formidable invectivas.
186. Antípatro. - Las comedias de Aristófanes, obra divina, incluyendo la
hiedra, el ático cubre todas las páginas de lo que Baco fuego anima a los
gusanos! ¿Cómo resuenan armonía! Qué gracia formidable embellece! O generosa
poeta y patriota, que bien representadas las costumbres de Grecia! Deje que su
sarcasmo y su risa tienen a propósito!
187. anónimo. - Las abejas han presentado en los labios, oh Menandro, el jugo de
las flores recolectadas por ellos en el jardín de la persona Musas y las Gracias
le dio este estilo encantador, felicidad de expresión que brillan en sus
comedias. Su memoria será inmortal, y gracias a su genio, sus obras, la gloria
de Atenas se eleva al cielo ( 061 ).
188. anónimo. - O cuerpo más sublime de la elocuencia del ático, lo más voz que
la suya ha golpeado nunca los ecos de Grecia? La primera Platón divina, que
levantó la vista para Dios y el cielo, y encontró la luz que ilumina nuestra
moral y la vida; y mezclándose con ironía socrática gravedad de Pitágoras, que
ha logrado la fusión admirable ( 062 ) serios desacuerdos de la filosofía.
189. anónimo. - Ir al templo de Juno radiante hermoso, Lesbianas, formando
pequeños bailes. Allí, los arreglos en honor a la diosa un hermoso coro: Safo la
ventaja con su lira de oro. Que sus acuerdos va a bailar con alegría! Sí, creo
oír el suave canto de Calíope a sí misma.
190. anónimo. - El trabajo de la lesbiana Erinne, dulce nido de abeja, una
pequeña medida; pero se hace enteramente con la miel de las Musas. Son tan
hermoso como las rosas Homer, trescientos versos cantados por una chica de
diecinueve años, que, por temor a que su madre se sentó con su rueca y su
trabajo, en secreto unido al culto de las Musas. Safo es mucho mayor que Erinne
en la poesía lírica, tanto Erinne excede sus hexámetros Safo ( 063 ).
191. anónimo. En el poema Licofrón. - Si por casualidad usted promete en mi
laberinto tortuoso, no es fácilmente volver a la luz, al igual que los oscuros e
intrincados letras inspiradas por Apolo a Hector Cassandra, y le dice al rey un
mensajero tan impenetrable él! Calliope lo honras de su afecto, me lleve y leer;
pero si usted es un extraño a las Musas, me dejó aquí: que tendría en sus manos
una carga inútil.
192. Antiphilus. - O libros, ¿quién es usted? ¿qué contiene? - Somos los hijos
del poeta y los historiadores Méonie Ies eventos de Troya. Se cuenta de la ira
de Aquiles, hazañas y batallas de una guerra de diez años de Hector. La otra
describe los ensayos de Ulises y las lágrimas de los virtuosos Penélope cerca de
su lecho solitario. O los libros, que están permitiendo a las otras musas;
porque tan pronto como se han escuchado sus canciones, el mundo reconoce que hay
once Pierides.
193. EUNOMIANUS. En la historia de Filostorgio. - Por la gracia y la inspiración
de Dios, he terminado mi historia, después de haber urdido la trama con los
diversos hechos de la verdad.
194. anónimo. - El buen nombre de Filostorgio doce letras. Así fue titular en
los doce libros de la historia de una de estas cartas, la primera phi, el
segundo por I, y así sucesivamente, que firmó su trabajo con estas letras
iniciales.
195. anónimo. - El hijo de Constantino, Esculapio, ha glorificado a su país
escribiendo los orígenes y las instituciones de la famosa Anazarbus ( 064 ).
196. MARINUS. - Después de haber siempre quiso ser agradable a los dioses, sino
que también es una piadosa intención de que Marinus escribió este libro.
197. MISMO. - Y no es ninguna de sus obras, Proclo divina, de dejarnos que nos
deja Marinus, la imagen de los inmortales, la ayuda y el consuelo de los
mortales que viven piadosos, y te gusta, maestro de agosto, el médico almas. Al
escribir su vida caro a los dioses, Marinus pasó en nuestros descendientes
recuerdan la da sus virtudes.
198. anónimo. - I Nonnus; Panópolis es mi ciudad natal, y fue Pharos con la
espada de mis versos corté en pedazos los gigantes ( 065 ).
199. anónimo. - El Parque, temiendo Oribasio divina a causa de su arte
prodigioso, a menudo ha ampliado el hilo de su vida.
200. LEO EL FILÓSOFO. - Este libro es el trabajo mecánico de Cirino, ayudado por
la colaboración de Marcelo, su matriz.
201. MISMO. - El ilustre astrónomo Paulus enseñó ( 066 ) los misterios sagrados
de la adivinación que le fue revelada Apolo.
202. MISMO. - Este volumen contiene Teón y Proclo, los matemáticos aprendidas;
que contiene las medidas del cielo y de la tierra. Proclo midió la tierra y el
cielo Theon. Ambos igualmente digno de admiración, ambos se prestaron mutuamente
utilizando sus conocimientos. Theon teniendo Proclo sus propuestas aprendido
geometría, demostraron por el curso de las estrellas, y Proclo, teniendo Teón
manifestaciones, las analiza y las desarrolla a través de sus propuestas. Hola,
par nobles científicos! hola, gran Teón, inteligencia superior, el honor de la
ciudad de Alejandría! También hi Proclo, todo el mundo proclama el más ilustre
descendiente de Sarpedón!
203. PHOTIUS o LEO. - La historia de Clitophon, que muestra la amargura del amor
y ejemplos virtuosos, y la conducta casta Leucipe delicias de todos los lectores
( 067 ); admiran cómo golpeado, corte de pelo, abrumado con insultos, y que pasa
a las tres veces en la cara de la muerte, que persiste en la virtud. Si quiere
ser virtuoso, amigo, no deje sus ojos sólo en los accesorios de la historia,
sino que examina los efectos de la obra y su desenlace: himen une a los cónyuges
de acuerdo con sus votos de castidad.
204. Agatías. - Cambiando de tema, no divertir a que me levante, la piedra que
Ajax Hector golpeó en el pecho. Soy negro y áspero; pero el Homero divina como
lo hice dirá rodando por el suelo, hijo de Príamo. Ahora bien, es sólo con gran
dificultad que revuelven un poco con palancas, los hombres de hoy oprobio de
generación enojado. Ah! puede hacer que se esconden debajo! porque yo soy
vergüenza que se le permita jugar a cualquier cosa de hombres.
205. Artemidoro. En la reunión de la poesía bucólica de Teócrito. - Bucólico
Musas, una vez dispersado, ahora bien, estás en el mismo establo y un solo
rebaño.
206. EUPITHIUS. Después puntuada e hizo hincapié en lo universal Prosodie
herodiana. - La peste es una multitud de reglas que se repiten y signos
imperceptibles ha dibujado en la nariz de la aguja de lengüeta! Mis ojos están
cansados; cuello, la columna vertebral, el cuello, los hombros están cansados;
Me universalmente sufre de la prosodia universal.
207. anónimo. En el Manual de Epicteto. - Penetra hasta muchos pensamientos y la
moral de Epicteto, si desea aligerar su alma que aspira al cielo, desprenderse
de la tierra y criar a las mansiones celestiales.
208. anónimo. - Uno que sigue las enseñanzas de Epicteto sabia, sonriendo a
través de las trampas de la vida, y después de su navegación terrestre, que
llega al puerto de los cielos, en la zona superior de las estrellas.
209. anónimo. Un cazador un gorrión. - ¿Por qué lloras y saltando de rama en
rama? Otro era como tú y no podían escapar de mi pato. Sus alas rápidas son
pegajosos, ya pesar de sus mejores esfuerzos, que cayeron en las manos del
cazador experto.
2 10. anónimo. Tácticas en el libro de la Orbicius consular. Fue la obra del
emperador Adriano, o, según otros, el emperador Trajano. - El estudio de lo que
cualquier libro lleno de duros trabajos de la guerra, antes el emperador Adriano
se había hecho con él en sus campañas, y desde entonces ha pasado mucho tiempo
en paro y olvidado. Pero gracias al poderoso emperador Anastasio, que devuelven
al día para estar con el ejército. Él enseñó, de hecho, maniobras y homicidio
guerra; que enseña cómo ir sobre la destrucción de los hombres de la mar
occidental, los persas los terribles sarracenos, la caballería impetuosa de los
hunos, y isauros que se esconden detrás de sus rocas. Sus lecciones garantizan
la presentación del universo al cetro de Anastasio, estrella ascendente del Este
más brillante que el propio Trajano.
211. anónimo. - Peón, Chiron, Asclepio, Hipócrates son grandes doctores; añadir
Nicandre cuya reputación es aún mayor.
212. anónimo. - Nicandre catalogado muchas plantas, algunos beneficiosos, otros
mortales, superando Nicandre a cabo todos los hombres; y de hecho es la carrera
de Paeon.
213. anónimo. - Colofón también se muestra entre todas las ciudades, después de
haber dado a luz a dos poetas del mayor genio, primera Homer, luego Nicandre
tanto, queridos a las musas celestiales.
214. LEO EL FILÓSOFO. - Porfirio, que se compara teñir sus labios y su alma
púrpura ( 068 ) de sus palabras.
215. Antípatro. - Al pasar el Helesponto fue siempre un mar fatal para las
mujeres interrogadas cleonice de Dirraquio. Ella estaba navegando Sestus para
unirse a su prometido; y su desafortunado buque ha sido el destino de Helle.
Héroe desafortunado, que perdió su amante, y que Déimaque, su joven esposa en el
estrecho de algunas etapas.
216. ONESTE. - ( 069 ) Usted cita el sagrado matrimonio de la armonía; pero
recuerda el infame unión de Edipo. Presumes piedad de Antígona; pero sus
hermanos eran abominables. Ino se ha convertido en inmortal; Athamas pero no
estaba contento! Es el sonido de una lira que mis paredes se suman; es el sonido
de una flauta que han caído. Ver cómo los dioses se han mezclado en el destino
de los bienes y los males Tebas, ya medida que se balancean.
217. Mucio Escévola. - Chevrettes, ¿por qué no dejar tomillo, hierba verde y
tithymalle? ¿Por qué haces estos saltos impetuosas uno contra el otro en torno a
Pan, el dios de bosques y montañas? Por qué no dejas estas luchas turbulentas?
Tenga en cuenta que la mano del pastor hace sentir su formidable liderazgo.
218. Emilien de Nicea. - Ojalá que las olas del mar me habían envuelto, yo, que
lleva una carga de muertos en lugar de una tripulación viva! Me avergüenzo de
ellos sobreviven. ¿Por qué debo entrar en el puerto, que tiene más hombres para
atarme a la orilla? Me llaman el bote siniestra Caronte. He perdido todo mi
mundo, y son náufragos traigo al puerto.
219. Diodoro. - Como hijo de Aquiles Neoptólemo, que dejó las rocas Esciros vez
navegaba hacia la llanura de Troya, como en la ciudad de Remo, entre los
descendientes de Eneas, a las orillas del Tíber espalda del joven Nerón ( 070 ),
cuya barbilla apenas sombra con una luz hacia abajo. Uno de ellos fue
distinguido por su valor; se distingue por su coraje y su sabiduría.
220. talo de MILET. - Ver cómo esta plátano verde esconde los misterios de los
amantes, ya que les cubre su sagrada follaje, tales como alrededor de sus ramas
cuelgan en festones hermosas uvas de vid que lleva fruto. O plano, pensar y
crecer, y su follaje verde siempre se esconde protegida contra Venus.
221. MARCUS Argentarius. - Veo este sello en el amor inevitable, guiando un
carro tirado por un león; la mano derecha, golpea al animal con su látigo; a la
izquierda, sostiene y dirige las riendas. La fuerza y la gracia no respiran por
todas partes. ¿Cómo me temo, este chico malo! Porque el que doma a un monstruo
salvaje, si no perdonó pobres criaturas como nosotros.
222. Antiphilus. - Historias de Agua, estoy dedicado a un habitante de la
tierra, la pesca de un hombre, que vive por los muertos. Habiendo tenido en mi
espalda el cadáver de un náufrago, que puse en la arena; pero, ¡oh triste
suerte! nadado con el mar a la orilla, a pagar mi carga morí. La una y la otra,
nos han cambiado mutuamente destino. Tierra, su elemento, me mató, y él,
anfitrión de la tierra, murió en mi océano.
223. Bianor. - Un águila, la única ave permitido a Júpiter, llevaba un mensaje
del amo del mundo en las más altas aires, y sin ver un cretense que había
doblado su arco. La flecha alada alcanzó el ave; chasSdur pero no escapar de la
ira de Júpiter al igual que el águila cayó a los cretenses y e castiga a su
dirección fatal, sumergiéndose en su cuello rasgo que lo había empujado en el
lado. Una sola flecha está bien regado con la sangre de dos víctimas.
224. CRINAGORAS. - César, habiendo probado mi leche, lo mejor que puede ser
ordeñada, reservado sólo para él mi crema perfumada, y me llevó en sus barcos
para que lo acompañe en sus viajes. Ciertamente voy a ir al cielo; debido a que
la persona a quien se lo presté mi senos no es menor que el dios ha alimentado
la cabra Amaltea.
225. ONESTE. - Fuentes ( 071 ) de Asopo y Pegaso, olas fraternales, donaron un
caballo y un río, que han originado el choque de sus pies. Pegasus ha abierto
canales de Helicon, Asopo los de Acrocorinth. O también un saque de efectos
maravillosos y favorables!
226. ZONAS DE SARDIS. - En el trabajo, rubias abejas! Peck el cáliz de las
flores, o bruto tallos de tomillo, o los pétalos de la amapola, o las uvas que
el sol se haya secado, o violeta, o las manzanas fragantes abajo; butinez todas
partes y llenar sus bolsillos con cera y miel, que Pan, protector de las
colmenas y abejas, el sabor de su pastel para que el hombre de la tea humeante
seccionales una gran mano, y se mantiene como un poco para usted.
227. Bianor. - En las orillas del mar, en la onda transparente, un pescador vio
un pólipo que estaba nadando. Después de haber tirado de él, envió rápidamente a
la mar en la arena, antes de ser llevado por su captura. Por una oportunidad
singular, el animal cayó lanzado una liebre cobarde, ubicado en las cañas donde
dormía. El pólipo en un instante, todo envuelto, por lo que el hombre en una
presa Armada encontró una presa terrestre ( 072 ).
228. APOLLONIDAS. - Mélitée inesperadamente supo la noticia de que su hijo con
la carga de su nave estaba sumergida, y como prueba de su desgracia que vive en
la orilla m cadáver que las olas habían arrojado. Ella lo enterró, pensando que
era su hijo. Pero ahora Dion, en su buen barco llega sano y salvo con un rico
cargamento. Lo que una diferencia en el destino de dos madres! Uno de ellos, a
pesar de todo, encuentra su hijo, y el otro no ver la misma muerte.
229. MARCUS Argentarius. - Tú, que por lo general lleno de cabaret, mesa amigo
botella de edad, el gorgoteo suave, la sonrisa fácil, la hermosa boca, cuello
largo, confidente discreto y edredón de mi pobreza, por lo que ahora que están
de vuelta en mis manos después de una larga ausencia. Puede te entregas a mí sin
mezcla, sin comercio con la náyade, y pura como la chica casta que se une a su
marido!
230. ONESTE. - Para llegar a la cumbre del Helicón, damos el bien del mal; pero
está bebiendo el delicioso fuente de Hippocrene. Del mismo modo las alturas de
la poesía son empinadas; pero si usted tiene éxito en la parte superior, que es
favor puiseras de las Musas.
231. Antípatro. - Una vid, escalada, me cubre, pobres avión reseca, y yo soy un
follaje verde extranjera, lo que una vez fue protegerme de mis ramas frescas sus
racimos de maduración, y no tenía menos lo deja. Ahora, en mi ejemplo, que si un
amigo similares para uso doméstico que, por excepción, incluso más allá de la
muerte, muestra su agradecimiento.
232. PHILIPPE. - Adria florero cuello a la vez armoniosa cuando renfermais los
tesoros de Baco, ahora roto, se coloco como un refugio para proteger a los
jóvenes de vid que se alinearán este encantador enrejado. Siempre damos algún
servicio a Baco: viejo, nos mantenemos con fidelidad; joven, elevamos solícita.
233. Erycius. - Se podría cortar viejos troncos de los árboles marchitos, Mindon
lamentable cuando una araña que lo mantuvo oculto, que emerge de su fondo de
retiro, se pinchó el pie izquierdo. Pronto una pudrición negro, ganando poco a
poco, devorado la carne lívida hueso. A partir de ese momento se tuvo que cortar
la rodilla fuerte, y una de las patas que se llevan ahora es una rama de olivo
fuerte.
234. CRINAGORAS. - ¿Cuánto tiempo, mi pobre corazón, seducido por esperanzas
vanas, son égareras que en la región árida de las nubes, y que forgeras sueños
de poder y la riqueza? Pero los mortales no reciben nada gran dificultad y un
gran esfuerzo. Por lo tanto la investigación que favorece y los regalos de las
Musas; y todo lo demás, miserables ídolos del alma, lo abandona a los que no
saben.
235. MISMO. - Ampliación de las regiones vecinas que separa el Nilo hinchado por
las aguas de Etiopía negro, ambos se reunieron por sus soberanos himen ( 073 ),
por lo que sólo una única nación de Egipto y Libia. Que la vida pasa de padres a
sus hijos el cetro que cubre las dos partes del mundo!
236. BASSUS Lollio. - Inmutable paradas de los Destinos habían designado como la
última víctima Príamo: cuando encontró la muerte en el altar frigio. Pero ya,
piadoso Eneas, su flota ha llegado a las costas de Italia, su nuevo hogar en
espera de que un libro que el cielo. La ciudadela de Troya cayó sobre y para su
gloria; debido a sus ruinas, y el ruido de las armas, surgió la ciudad ( 074 )
para gobernar sobre el universo.
237. Erycius. - Pastor, ruego al dios Pan, dime qué es este gran estatua de haya
al realizar una libación de leche. - Este es el héroe de Tirinto, el ganador de
Nemea. ¿No lo ves, mareado, su arco y club de olivo silvestre? - Hola, Alcide
que comen una vaca entera! El ahorro y la protección de estos establos, y que
este pequeño rebaño él nacen miles de bueyes.
238. Antípatro. - La estatua de bronce de Apolo, Adonis, el trabajo Onatas, es
un testimonio de la belleza de Latona y de Júpiter. Esto demuestra que Júpiter
no le gustaba Latona en vano, y que, como se ha dicho ( 075 ), el hijo de
Saturno tiene una hermosa cabeza, ojos hermosos. Onatas o bien no hundir el
bronce a pesar de Juno, ya que le dio la vida con la ayuda de Lucina.
239. CRINAGORAS. - Los cinco libros de poemas líricos que este manuscrito
contiene inimitable son obra de la Gracia. Anacreonte, el anciano amable de
Teos, los compuso, cortando a mano o con los Amores. Este es un regalo para su
cumpleaños, ofrecemos Antonia, que brilla todas las atracciones del espíritu y
la belleza.
240. PHILIPPE. - Un carnero con cuernos curvados golpeó al hijo de calyptra, que
era un poco lejos de su madre, cuando un jabalí, la bestia de Hércules,
escapando enlaces a donde fue llevado, sumido sus defensas en los flancos el
carnero. Él por lo tanto salvó la vida del niño. No hay duda de que, dado que el
abuso de Juno, Hercules niños en riesgo lástima.
241. Antípatro. - Apolo, que era un pastor; y que, Neptuno, caballo; Júpiter, el
cisne, y el ilustre serpiente Amón. (Estos dioses estaban quemando para las
niñas, y que es para los niños.) Todo lo que se escondían; porque no haces el
amor con la persuasión, pero con la violencia. Para Evagoras que es oro,
francamente, solo y en el abierto, que el triunfo [por su opulencia] de todas y
todos, sin el uso de la metamorfosis.
242. Antiphilus. - Glauco, el barquero del estrecho de Tasos en Tracia, las
orillas de Tasos vio perla, y que ha experimentado piloto, la maniobra, mientras
se duerme, el timón con mano firme, lastrada por la edad, usado por la fatiga
del mar, no ha salido, incluso cuando tenía que morir, su viejo barco. Se quemó
en él, por lo que el viejo naviguât marinero, ir a Plutón en su propio bote.
243. APOLLONIDAS. - El joven Aristipo fue para sus padres tienen la alegría y la
tristeza, en el mismo día. Él tenía, de hecho, para escapar de la casa del
fuego, cuando Júpiter había triunfado un rayo en la cabeza. También aquellos que
lloró por sus restos Thunderstruck exclamaron: "¡Miserable hijo, fuego
predestinada por el decreto del destino"
244. MISMO. - Venado tímido, cazados las montañas con la nieve cayendo en
grandes escamas que cubrían la parte superior se precipitó en un río, con la
esperanza, sin ella, el infeliz, calentar sus miembros ágiles de aire caliente.
Pero el enemigo actual bloqueado en todos los lados y de repente encadenado con
las barreras de hielo. Una multitud de aldeanos fue un festín con este juego sin
red, que tantas veces se había escapado de las pinturas y lanzas.
245. Antífanes. - No es himen es Plutón, que se llevó a cabo bajo las cortinas
del lecho nupcial de la novia del pétalo infeliz. Por solo y temblando mientras
se ocultaba en las sombras a los primeros requisitos de Venus, temor común de
las vírgenes, perros guardianes implacables han comido, y la mujer que
esperábamos, no lo hicimos misma vista que cadáver.
246. MARCUS Argentarius. - A partir de mediados de los bebedores vierte Bacchus
su lado, estaban rotas, botellas suave. Con mucho, una piedra fue lanzada contra
usted con un gran ruido, como un rayo, no por la mano de Júpiter, pero la de
Dion. Cuando usted fue golpeado y había entre los amigos una risa, chistes, sin
número, una gran tumulto. No se quejan, botella, usted que acababa de dar a luz
a Baco, el dios de la juerga, como Semele y usted, usted ha tenido la misma
suerte.
247. PHILIPPE. - Violentas ráfagas de Notus habían arrancado y me han derribado,
mi árbol plano en el denso follaje; pero con el vino, me quedé bajo la
influencia en todas las estaciones de lluvia ( 076 ) más blanda que la lluvia de
Júpiter. La muerte, vivía; y sólo bebía vino, mientras que todos los demás se
pliegan y se tropiezan, me ven más recto y más firme.
248. Boetos. - Si Baco había entrado en el palacio sagrado de Olympus, con
sátiros y bacantes deportivos, como viene el ingenioso Pílades para representar,
de acuerdo con las reglas más exactas de los poetas trágicos, la esposa de
Júpiter, Juno olvidar sus celos, habría exclamado: "me mentiste, Sémele, Baco no
es su hijo, que es lo que soy su madre."
249. Maccius. - Me, Pan, desde la parte superior del puesto de observación en el
que estaba situado, observo esta vid con hermosas vides verdes. Si, por cierto,
le desea vio un clúster, tomarlo, no culpo a su estómago satisfecho. Pero si
solamente me tocas una mano codiciosa y ladrona, una vez que reciba su cuello en
un violento golpe mi bastón nudoso.
250. ONESTE. - I fue construido en el sonido de una lira, y fue demolido en el
sonido de una flauta, I, Tebas. Ah! que era el reverso de la armonía! Se
encuentran en el suelo y son sordos, los restos de las paredes de mi una vez
seducido por el sonido de la lira, las piedras en sí estaban en mis paredes,
musas de asilo, con la mano, Amphion, y ninguna otra obra . Sí, su ciudad de las
siete puertas, usted ha construido con su lira de siete cuerdas.
251. Evenus. - Fatal Ver, odiaba las musas, libros Plaga, los tesoros que
consumen tiempo ( 077 ) de la ciencia, por eso, némesis desagradable, logias que
son como espía en las obras venerados, que dibuje su imagen odiosa? Huid de las
Musas, vete lejos, malditos insectos, ni siquiera ofrecer mi punto de vista el
final de su tronco ( 078 ).
252. anónimo. - Un viajero, la parte superior del banco, se precipitó en las
aguas profundas del Nilo, a la vista de una tropa de lobos hambrientos. Sin
embargo, lo llevaron a través del río; todo se puso entre sí, cada uno de
incautación con los dientes de la cola de su predecesor. Y fue echado como un
puente sobre el Nilo, y el hombre fue atacado por estos animales a nadar, que
había aprendido de la naturaleza esta ingeniosa táctica.
253. PHILIPPE. - En Tebas, la boda de Cadmo era preciosa, los abominables de
Edipo; Bacchus instituyó misterios, Penteo se burlaba de ellos era castigado;
las paredes se plantearon al son de la lira, que cayeron al son de flautas;
Antíope era una película feliz, Yocasta se encontraba en un fatal bien; Ino era
una madre amorosa, pero Athamas era un padre desnaturalizado. O Tebas,
desgraciada ciudad, juguete del destino, sus registros se dividen en aventuras
virtuosas y criminales.
254. MISMO. - Yo, el Philoenion que enfantai por la participación, la madre
condenada al dolor que vio a tres niños a los muertos, que tenía el recurso a la
fertilidad de un extraño en su interior. Porque esperaba que iba a vivir, que no
debería haber dado a luz. Para sustituir a mi hermosa familia, así que adoptai
un niño; pero el destino no me permite disfrutar del favor de otra madre; porque
acaba de llamar a mi hijo, el niño murió; y ahora ya lo mismo para otras madres
Yo mismo, se convirtió en un motivo de luto.
255. MISMO. - Pobre Aristide era rico con sus ovejas con su vaca, como con un
rebaño de ovejas y bueyes; pero los dos perdidos: el lobo mató una oveja, una
vaca murió en el parto. Así pereció el rebaño del pobre hombre, y él, con el
cable de la cartera se agarró al cuello, murió miserablemente en torno a su
cabina, ya no animaba el rugido de su ternera ( 079 ).
256. Antífanes. - Pensé que todavía viven a la mitad, ya que este producto tenía
la mitad de una manzana en su rama más alta. Pero una parte posterior oruga
peluda, azote de los árboles, o más bien la envidia devorados esta manzana
única. Envidia ataca normalmente la riqueza ( 080 ), el poder; pero la envidia
que destruye lo que es débil y pequeño, llame a la furia abominable.
257. APOLLONIDAS. - Me, fuente pura (las ninfas me dieron este apodo que me
glorificado entre todas las fuentes), ya que un ladrón mató a los pasajeros que
estaban sentados en mis bordes y se lavó mi onda sagrada manos ensangrentadas
saqué mi de agua dulce, y yo ya no fluye a los transeúntes. Que podría, de
hecho, todavía me llame a la Fuente Pura?
258. Antífanes. - No hace mucho tiempo me estaba hundiendo hasta el borde, y
ahora mi onda empobrecida se reduce a unas cuantas gotas. Se trata de un asesino
en mi actual se lavó las manos y se mezcló con sangre sus manchas en mi onda. A
partir de ese momento, las ninfas que se alimentaban mi fuente huyeron,
diciendo: "Estamos unidos como Baco, no nos involucramos a marzo ( 081 )."
259. Bianor. - Toda una casa se derrumbó, pero la cuna de la caída de un niño
era más ligero que la brisa. Escombros salvó al niño. O gloria de las madres, la
misma piedra que se sienta feliz el dolor del parto.
260. Segundo. - Me, Lais, que una vez utilizado para exprimir como una flecha
todos los corazones, estoy más Lais; Me hice con la edad un ejemplo notable de
la venganza Nemesis. Por Venus (Venus y lo que para mí, si se trata de un simple
juramento?), Lais ya no es reconocible a los ojos del propio Lais.
261. Epigone. - No hace mucho tiempo, entre los viñedos con vides hermosas
Lustré joven y vigoroso, extendiendo las uvas suculentas y moras. Y ahora que
soy viejo. Con el tiempo se adapte a nosotros! La vid también se siente el daño
y las arrugas de la vejez.
262. PHILIPPE. - Todos los Aristodice vez contó entre las madres más felices,
que tanto el nacimiento sis a niños hermosos. Pero contra ella han conspirado
tierra y el agua. Tres de sus hijos murieron de enfermedades, y los que se
quedaron han muerto en el mar. Sin embargo, ya que esta pobre madre se ve en las
lágrimas, gimiendo como un ruiseñor en las tumbas, o como Halcyon acusan a las
olas de su inclemencia .
263. Antiphilus. - El viejo Eubule cuando ella tenía alguna idea en la cabeza,
cogió la primera piedra se encontró que era su oráculo de Apolo. Se consultó a
la piedra que pesaba en sus manos. Era pesado, por lo que no lo haría; si
quería, que era más ligero que la hoja. Y por sí misma parecía bien, aunque a
veces no tuvo éxito, es Apolo se atribuyó el error de sus manos.
264. APOLLONIDAS O PHILIPPE. - En un arbusto, se sentó en el extremo de una
rama, un saltamontes, al mediodía, superando a sus lados con sus alas, encantado
de la soledad de sus melodías instintivos. Pero Critón Pialie del cazador, tomó
con sus flautas de caña que Cantor del cuerpo de aire. Pero estaba bien
castigado, ahora acostumbrados a sus trampas no tomó tan volátil que codiciaba.
265. MISMO. - El pájaro de Júpiter, alcanzado por el arco de Creta vengarse
respondiendo a la flecha en la tierra con una flecha en el cielo. Se cayó del
cielo sobre el cazador, y la misma toma los mató uno y lo otro. Cretenses ya no
se jactó de su dirección para poner en marcha los rasgos inevitables; También
celebra la exactitud de la mirada de Júpiter ( 082 ).
266. Antípatro. - En los dulces sonidos señaló a su hermoso ligar armoniosa
Glaphyrus ( 083 ) Apolo encantada exclamó: "Marsias, que mentiste, no habían
encontrado nada, porque flautas Minerva, que es él, c es Glaphyrus que les lleva
a Frigia. Y si una vez hubiera soplado en estas flautas, Hyagnis su padre no
hubiera llorado el triste final ( 084 ) de su lucha musical sobre las orillas
del Meandro ".
267. PHILIPPE. -. Damis, el joven hijo de Nicarete, vela pura del mar de Ícaro,
el barco se deslizó y cayó al mar Su padre en voz alta invoca el inmortal, que
se ocupa de las olas, que evoca a salvar a su hijo ; pero el niño no muere
menos, engullido por las olas. Este mar, ni una sola vez, no escuchó a los
deseos de un padre ( 085 ).
268. Antípatro. - Un perro de Creta, Gorgo, listo para poner abajo, que se
ejecuta en la pista de un ciervo, que ha invocado Tanto Diane. Ella mató al
ciervo y sofocada. Diane había apresurado a cumplir con su doble deseo para la
buena caza y una película feliz. Y ahora Gorgo lactancia nueve nietos. Ciervos y
ciervas de Creta, huyen los niños entrenados para cazar en la misma matriz.
269. MISMO. - Un barco que es roto en el mar, dos náufragos compitieron bordo.
Antagore golpeó Pisístrato. excusarlo, porque era de la existencia. Pero el juez
cumplió con su deber. Uno escapó a nado, un lobo de mar devorados la otra.
Obviamente las Euménides de venganza no está dormido, incluso en medio de los
mares.
270. MARCUS Argentarius. - Me entrego a bailar al ver el coro de oro de las
estrellas de la noche, y no me importa ( 086 ) otros coros golpeándolos. Después
de mi cabeza coronada de flores en la mano tomo la lira y que saco de melodiosa.
Se está haciendo todo esto llevo una vida coherente con la naturaleza; por la
naturaleza, que es toda la armonía, en el cielo su lira y la corona ( 087 ).
271. APOLLONIDAS. - Y cuando se lo ofrecen, por tanto, un cruce sin peligro, oh
mar, nos dicen que, incluso si naufragios indican los días de la Halcyon? Para
ellos generalmente viento es silencioso y aplana las olas del mar en este punto
que la tierra parecía menos tranquilo y menos seguro. Sin embargo, es cuando se
llega a galope ser sus crías una segunda madre que tenga sus Aristómenes
envueltos en las olas y el barco.
272. Bianor. - Muriendo de sed, un cuervo, servidor Apolo, vi la tumba de una
mujer con un vaso de agua para purificaciones, lanzó un grito de alegría, ya que
se apoyan en los bordes; pero su proyecto no alcanzó la parte inferior. Apolo,
que inspiras al ave una forma ingeniosa. Se introduce en los guijarros florero
recogidos en la arena, y pronto llega a su pico codiciosos aguas cuyas piedras
han elevado el nivel de ( 088 ).
273. MISMO. - Por el calor fuerte, una cigarra cantaba toda la garganta y su
doble lenguaje en la arboleda cuando Critón, después de haber dispuesto de sus
flautas de caña, tomó el cantor del aire, contra el que nunca se oiseleurs
practicar su arte. Éste fue castigado como merecía esta caza profano; debido a
su trampa, previamente infalible, ya no se tomó ninguna ave ( 089 ).
274. PHILIPPE. - Bajo el yugo y estimulado una vaca joven con dificultad se abre
el surco donde el grano de semilla ( 090 ), y después de este duro trabajo, de
vuelta a la granja, que alimenta su leche a un becerro; doble tarea, aumento de
la fatiga! No abrume, O obrero! Este pequeño becerro que se plantea, si perdonas
la madre, se convierten en vaquillas.
275. Macedonio. - Codrus mató a un jabalí en la llanura, y en el mar en las olas
que tomó un ciervo. Si había una raza alada de bestias salvajes en el aire,
incluso llegar a ella, y no volvería, O Diana, vacía.
276. CRINAGORAS. - En la orilla del mar, una pobre mujer que estaba lavando
ropa, apoyado en una roca húmeda, fue impulsado por una ola que se subió a la
orilla, y el objetivo desafortunado amarga avalancha de muerte. Fue emitida en
un momento de la vida y la miseria; pero ¿quién se atreverá a enfrentarse a un
barco en el mar, que no puede ni siquiera hacia abajo, y garantizar?
277. Antiphilus. - Torrente impetuoso, ¿por qué delgado hecho así, bloqueando el
paso a los viajeros? Ciertamente eres la lluvia borracho, y usted no lleva a sus
Naïades agua clara; es que las nubes que pidió prestado sus aguas con más
problemas. Pero nos vemos pronto secado por el sol; se puede reconocer aguas y
aguas naturales y de la deuda ilegítima.
278. Bianor. - Un niño vio un ataúd que descansaba los restos de sus antepasados
impulsados por un torrente. El dolor se llena la audacia; se precipitó en las
aguas revueltas. ¡Ay! fatal para él era su dedicación. Realmente guarda los
restos de sus antepasados; sino a sí mismo, para ellos, se dejó llevar por la
violencia del torrente.
279. BASSUS. - Cuando Plutón fue recibido por segunda vez ( 091 ) centavos tres
pasajeros de la embarcación del Leteo, todo coronado por la guerra: "Estos son
los espartanos, que dice; ver cómo se recibieron todas sus lesiones en el
frente, como su pechos se lograron sólo ahora, al menos, estar lleno de fatiga y
combate. finalmente descansar y dormir el sueño de que el destino le concede,
soldados de la invencible Marte "!
280. APOLLONIDAS. - Lelio, el honor del consulado romano, dijo al ver las
Eurotas "río ilustra Esparta, hola!" Y le pone la mano en un libro inspirado por
las musas, vio audessus la cabeza un presagio de la poesía y la ciencia.
Urracas, ingeniosa imitar la voz humana, encantado el valle de sombra de sus
voces repitiendo cualquier tipo de gusanos. Alentados por su lectura, dijo: "Lo
que este trabajo por lo que no es digno de estudio, oh poeta, ya que las aves
incluso imitan y repiten sus palabras?"
281. MISMO. - Cuando vi con toda Asia, maravillosa extraño! un caballo
relinchando deseo de ver carne humana, lo que indica la antigüedad establos
Diomedes se me presentó. Buscando un nuevo Hércules.
282. Antípatro. - Loops, soy el árbol una vez virgen, laurel. Dile a tus siervos
que están a punto de podar abstenerse. En mi lugar, que el viajero sigue siendo
el madroño y la encina, a la tierra un lecho de hojas, porque no están muy
lejos. Pero para mí es el río distantes tres pletros, mientras que entre el
banco y la madera que hay sólo dos.
283. CRINAGORAS. - Montañas del Pirineo, y vosotros Alpes que sus cimas ver de
cerca el curso del Rin, que han sido testigos de los relámpagos que arrojó
Germánico aplastar los celtas; por lo que fueron aplastados por los miles; y
Bellone dijo a marzo: "En esos golpes reconocemos un maestro."
284. MISMO. - Infeliz Corinto, lo que la gente ha encontrado en lugar de lo que
la gente! O gran desgracia de Grecia! Ojalá los dioses, Corinto, que eras más
abrumado qu'Égire ( 092 ), más triste que las arenas de Libia, en lugar de ser
entregado a tan sinvergüenza ( 093 ) y ver lo que pisoteado los huesos de
antigua Bacchiadae!
285. PHILIPPE. - El elefante con los colmillos enormes se eleva más
responsabilidad de combate de una torre y como una falange; pero, vencido por el
miedo, que presentó su amplia yugo del cuello, y él arrastra el carro de lo
divino César. Esta misma bestia monstruosa reconoció los beneficios de la paz;
Tiró las máquinas de guerra, y en cambio tiene el padre de la justicia.
286. MARCUS Argentarius. - Maldito Coq, ¿por qué me has encantado dulce sueño?
La imagen de Pirra ha volado mi cama Es así como me recompensa por tener que
alimentar, Te hice el maestro y el marido de toda la gent volátil en mi patio
trasero? Por el altar y el cetro de Serapis, que ya no cantan la noche; pero
teindras la sangre del altar por la cual juré.
287. APOLLONIDAS. - Me, el ave sagrada que no han quedado en Rodas, que una vez
más la Cercaphides ( 094 ) sabía que el nombre, después de haber tomado mi vuelo
sublime, me encontré con el aire enorme en la isla sol, cuando Nero ( 095 )
había establecido su residencia, y se instaló en su palacio, sensible a las
augustas manos de abrazos y no huyendo de Júpiter futuro.
288. Gémino. - Cambiando de tema, soy una piedra dedicado a Marte, piedra pesada
a los descendientes de Cécrope, porque yo doy testimonio de la victoria ( 096 )
Philippe y yo insulto a Marathon y trofeos de Salamina, que se inclinan ante el
armas de Macedonia. Ahora jurar por los muertos, O Demóstenes, llevarlos a
presenciar ( 097 ). Para mí, yo también voy pesada los vivos y los muertos.
289. BASSUS. - Las rocas Cafareo donde los barcos se producirá un error, que una
vez que han destruido los griegos para regresar y la flota que trajo el Ilion,
cuando la señal de fuego, más oscuro que la noche del infierno, hizo brillar su
llama traicionero y todas las naves corrieron a ciegas en las rocas en el agua,
que eran como otro troyano para los griegos, más desastrosa que habían asediado
década. Entonces lo destruyeron; pero, a su vez, su tapa de triunfo Cafareo, O
Nauplios: Grecia se pagó por Trojan lágrimas rescate.
290. PHILIPPE. - Bajo las violentas ráfagas de Libys y Notus, el mar se había
oscurecido y molesto; de los huecos de arena se revomi por las olas; el mástil
roto colgaba del mar con su equipo; la deriva barco fue conducido a Plutón,
cuando Lisístrata invocada fervientemente los dioses marinos ayudando; y se
calmó la furia del mar para el marinero piadosa. Como oración, cuando uno tiene
poder!
291. CRINAGORAS. - Que el océano aumenta la masa de sus aguas, la Germania beber
toda el Rin, Roma no experimentó ningún daño, siempre y cuando se tiene
confianza en los auspicios de César. Así, el roble sagrado de Júpiter mantenerse
firme en sus raíces; el viento dejaron caer sus hojas marchitas.
292. ONESTE. - Aristión había colocado el cuerpo de su hijo en la hoguera cuando
supo que el otro había perecido en un naufragio. El doble golpe fue demasiado
para un corazón, y mientras que el dolor es compartido, llora uno quemada por el
fuego, el otro hundido en las aguas, murió consumido por la desesperación.
293. PHILIPPE. - En vista de la gran cantidad de Leónidas, Jerjes, en honor a su
gloriosa devoción, poner encima un manto de púrpura. Pero de entre los muertos,
el héroe da Esparta lloró .. "no acepto un favor parece el precio de la traición
Mi escudo es un adorno muy bonito para mi tumba Lejos de mí el lujo de que los
persas pasará a Plutón como un espartano ".
294. Antiphilus. - Leónidas, el rey Jerjes que sus hazañas golpearon con
admiración, que le da este manto de púrpura. No lo quiero ; esto es una traición
a la recompensa. Mi escudo cubre solamente mi cuerpo, y una prenda de lujo nunca
será mi mortaja. - Pero no es así. ¿Por qué, incluso en la muerte, tanto odio
contra los persas? - Es que el amor de la libertad no muere.
295. Bianor. - No se sorprenda si este joven caballo, la intención de cruzar
distinta de las llanuras del mar, se niegan a embarcar, que relincha, lanza
patadas contra las paredes del recipiente, y amenaza con romper sus ataduras ;
es digno de ser parte de la carga, es que no es a otros para llevar lo más
fuerte y más rápido que todas las demás.
296. APOLLONIDAS. - Cuando la flota persa fue larga devastación por todas partes
en las costas de Grecia, Scyllos declaró su guerra bajo el agua. Se sumergió en
las profundidades del abismo de Nereo, y luego se cortó los cables que fijan los
barcos anclados. Mientras que la flota persa con su tripulación varada en la
costa, terrible desastre, la primera prueba de Temístocles [y] presagio de
Salamina!
297. Antípatro. - Vaya, volar hasta el Eufrates, hijo de Júpiter. Ya en el Este
están avanzando hacia usted los partos para implorar la paz. Pars, divino
emperador, verá que el miedo se ha relajado sus arcos. Gobernará el Este, la
cuna de su raza; Roma, que en todos los lados está limitado sólo por el océano
bajo sus auspicios recibe para sellar la gloria del sol naciente.
298. Antiphilus. - A mí se adhieren al templo, mi secular privada de toda luz, y
el de iniciación y la del sol; pero diosas me presentó a uno y otro, y que por
la noche vi el misterio, purificado, incluso en la noche de los ojos. Sin
palillo, regresé a la ciudad, proclamando el poder de Ceres aún más claramente
por los ojos que la boca.
299. PHILIPPE. - toros dóciles, trabajadores llanos, que siguen el trabajo de
campo del mar. Mi amigo y yo, nos dibujan surcos de agua sin soc, tirando de la
red con cuerdas del anillo largos. Después de arar servimos a la pesca, y por lo
tanto, siempre paciente y minucioso, bueyes de labranza para el propio mar que
está cosechando los beneficios.
300. Adee. - El valiente Peuceste, a caballo, saltó delante de un toro de la
selva oscura de Dobère. Tales como una montaña hinchable, el animal cayó sobre
el agresor; pero su jabalina Paeonia atravesó sus sienes. Después de haber
derribado los cuernos, hizo cortes, y cada vez que bebía, recordó con orgullo la
muerte de su enemigo.
301. Segundo. - ¿Por qué forzar con el aguijón el rebuzno de los animales, burro
para frenar caminar, correr en una zona con yeguas? ¿No es suficiente que me veo
obligado a dar la vuelta, con los ojos vendados, para poner en movimiento una
rueda de molino pesado? Aquí todavía nos enfrentamos a la competencia de los
mensajeros. Ciertamente me queda más que tirar del arado y surcos.
302. Antípatro. - abejas, O qué locura! usted mató a la pequeña Hermonax que se
arrastró hacia usted para buscar sus estantes, y este niño que tan a menudo
había alimentado sus regalos, que lo tienes, ¡ay! perforado sus dardos. Y
todavía reconocemos la crueldad de víboras! Creer Lysidice y Amintor y malas
abejas: ellos, también, una miel muy amargo ( 098 ).
303. Adee. - La pequeña Calathina fue vencida, listo para poner en el suelo; La
hija de Latona le dio una feliz liberación. Diane no escuchan y las mujeres;
ella también le gusta ayudar a los mismos perros, sus compañeros de caza.
304. Parmenio. - Uno ( 099 ) por el cual intercambió rutas de tierra y el mar
estaba navegando a través de las montañas, hacer pasar el Helesponto, con
trescientas espadas valor Spartan detuvo. La culpa es tuya, montañas y mares!
305. Antípatro. - Ayer me había regado con agua pura; Baco apareció a mí, y
acercándose a mi cama: "A dormir, dijo, el sueño de los que odia Venus hombre
sobrio, dime, ¿has oído hablar de Aspen Hippolyte ella.? puede pasar a usted
algo similar ". En estas palabras se desvaneció; y yo, por el momento, no me
gusta el agua.
306. Antiphilus. - Leñadores, detener la tala de árboles para la construcción de
buques. No es de pinos más largos, estos son pieles que mar vela ahora no se
enclavan a barcos con cobre, de hierro. las paredes están equipados con ropa de
cama y cosidos. Y las mismas pieles son a veces los barcos que navegan en el
mar, a veces una carga doblado la tierra al ser transportados en carros. El Argo
fue cantada en la antigua; Sabino, sino, por el consejo de Minerva, construyó
una nave mucho más extraordinario.
307. PHILIPPE. - Daphne, que una vez rechazó los deseos de Apolo, se niega nada
a César. Ella acaba de dar al altar de César uno de sus mejores ramas. Cambiando
dios, ganó la Ninfa cambio. El hijo de Latona su pesar, y ella ama al hijo de
Eneas Júpiter. Pero no es en la tierra, nuestra madre común, la rama se arraigó;
es en piedra. La piedra en sí no es estéril para César.
308. Bianor. - Cuando los piratas cerca de las inmediaciones de Etruria, tiraron
el jugador lira por el borde del mar, de inmediato se precipitó desde lo más
profundo del abismo un delfín quien lo recibió con la lira armoniosa que s sin
embargo, lo acompañó; y así se lo llevó a nado hasta el istmo de Corinto. Sin
duda, el pescado de mar menos peores que los hombres.
309. retroactividad. - Un día de invierno, el viejo Gorgo estaba calentando las
brasas de su casa, cuando un trueno llena de temor. Su corazón se congeló, y
ella cerró los ojos [siempre]. Así que entre su edad y la tumba había todavía
una causa de la muerte.
310. Antiphilus. - Un pequeño ratón había comido uno de esos copos de oro
qu'enlèvent dientes del archivo; más ligero que un grano de arena de Libia, esta
paja era sin embargo una comida pesada para el ratón. Su vientre se hinchó, y la
luz se vuelve pesada en este punto que fue tomada. A continuación, abrió su
abdomen para encontrar allí lo que había robado. Oh oro! es incluso para los
pobres bestias una de las causas de la muerte.
311. PHILIPPE. - Una perra que rivalizaba con la velocidad con ciervos, estando
lleno, se lesionó en los órganos de la generación. Lesión o cicatriz, obstruido
su apertura. Sin embargo, el momento de poner vino abajo con el dolor. El pobre
animal estaba gritando, agotado por el sufrimiento, cuando un hombre con el
hierro se abrió rutas y perros pequeños se precipitó lados maternos. Es
necesario algo más que la ayuda a Diane entregas desde marzo ( 100 ) a su vez
comenzó a hacer la oficina de la obstetricia.
312. ZONAS. - Hombre, ten cuidado bueno para cortar el árbol que produce la
bellota, así que te guarde. El tamaño y el alboroto de abeto, pino antiguo,
paliure con muchas ramas, la encina, el madroño seco; pero no se acercan a la
hacha de roble porque nuestros antepasados nos han dicho que los robles fueron
nuestros primeros padres.
313. Ánite de Tegea. - Quien quiera que sea, venga a sentarse bajo el espeso
follaje de la hermosa bahía y disfrutar de las aguas claras de los costos de
transmisión, para descansar sus extremidades agotados por la fatiga y el calor,
aliento acariciando Zephyr.
314. MISMO. - Mercurio, aquí en este cruce que protege un huerto al aire libre,
cerca de la orilla del mar y ofrece un descanso para el viajero cansado. La base
de mi estatua da escapa murmurando una fresca y límpida.
315. Nicias. - Sentarse bajo los álamos, pasando situ're cansado, y fueses
madera prensada de nuestra onda borbotones. Recuerde, incluso muy lejos, esta
fuente en memoria de su hijo Gillus, Simus había construido.
316. Leónidas. - O que los que pasan por este camino es el de la ciudad que vaya
al campo o campos que descendiez a la ciudad, somos dos dioses, guardianes de
los terminales rurales. Como me ves, se trata de Mercurio; el otro es Hércules,
ambos mortales secourables, pero [poco acuerdo entre nosotros]. Alguien que trae
las peras silvestres, Wolverine ( 101 ) los devora. Sí, sin duda, lo que hace la
misma uva; que estén maduros, que están en el estado de agraz en un momento en
que vayan. Odio esta comunidad: es desagradable para mí. Esto nos lleva algo en
esto por separado, no en forma conjunta; cada uno de nosotros que dice: "Toma
esto, Hércules, y que, Mercurio, lo toma." Así que se truncó nuestros debates.
317. anónimo. - Me gusta ver este sátiro gruesa recibir en la cabeza de canas
cabras disparos ( 102 ). Chevrier, que tiene tres veces ... y las cabras,
mirándome, saltó sobre cabras. - El sujeto incorrecto ( 103 ) tiene realmente
...? - No, por Mercurio, cabrero. - Sí, certifico Pan, cabrero, y más me reí.
318. Leónidas. - Estimado Mercurio, que han recibido una parte, para protegerla,
esta colina donde crece el hinojo y el perifollo, que también lleva a pastar
cabras, ser adecuado y bueno para el jardinero, para el cabrero; y obtener una
mano y verduras y leche.
319. Filoxeno. - El hijo de Tlepólemo Myra Polycritus, colocado aquí para las
carreras de este Mercurio como un punto de partida y de presidir veinte etapas.
Vamos ! la fatiga valiente; punto de debilidad en las piernas; irse.
320. Leónidas. - El Eurotas vez dicho Cipriano: "O tomar las armas o ir a
Esparta: esta ciudad tiene la pasión de las armas." Pero Cypris con una dulce
sonrisa respondió: "Siempre estaré desarmado y habitaré en Esparta." Cipriano y
de hecho es desarmado. Sin embargo, los estudiosos tienen el descaro de decir
que la diosa es Sparta ejército.
321. Antímaco. - ¿Por qué, Cipriano, diosa pequeña y tranquila, que han recibido
los atributos de Marte? ¿Cuál es el falsificador hizo todo cubierto con estas
armas en bruto? Sus armas, para usted, son la encantadora ama los placeres de la
cama, el sonido intoxicante de serpientes de cascabel. Dejar ir, dejar que
Minerva esas lanzas sangrientas, y le llamará cuando el alegre canto del himen.
322. Leónidas. - Estos premios no son para mí. Que suspendió las columnas de los
ornamentos del templo que mi deshonra? Qué! cascos sin fractura, que brillan
escudos y lanzas no contaminan no hay mancha de sangre, no roto! Un punto de
vista que sonrojarse de vergüenza, y mi frente gotas de sudor caen sobre mi
pecho. Con este tipo de armas está decorado una sala de fiesta o cámara nupcial;
pero el templo del dios de la guerra está adornada con despojos sangrientos.
Estas son las decoraciones que nos gustan.
323. Antípatro. - ¿Quién colocó aquí estos escudos brillantes? esas jabalinas no
manchen con sangre, estos auriculares sin fractura, que les adjunto, en el
templo de Marte, dios de la matanza? trofeo de vergüenza! Alguien no se rechazan
estas armas lejos de mi altar? Es en los salones de fiesta de los hombres
afeminados que presentarlos, no en el templo de Marte. Para mí los restos rotos,
para mí la sangre de los guerreros se mezcló con el polvo, porque soy homicidio
Marte.
324. MNASALQUE. - ¿Qué haces aquí, pobres siringa, de Venus? ¿Por qué no se
suspenden los labios de un pastor? Aquí, no hay colinas, no hay valles; todo es
amor, todo lo que es un alivio. La musa que más le convenga viven en las
montañas.
325. anónimo. - ( 104 ) Una vez estuve en el hueco de una roca bañada por el
mar, rodeado de abundantes algas; y ahora, en mis válvulas internas, dormida
sirviente de Cypris con coronas de gloria, el encanto del amor.
326. Leónidas. - El agua dulce que surgió una doble roca, hola! Hola, estatuas
de ninfas, pastores obras, rocas, fuentes de huéspedes a su prados agua, ninfas
jóvenes, su abundante agua, hola! Me, Arístocles que sucede aquí, te doy esta
sección de vientos que he dibujado el agua que se apagó mi sed.
327. HERMOCRÉON. - El agua ninfas, que Hermocréon quien ha pasado la oferta,
feliz de haber encontrado esta fuente pura y abundante, hola! Siempre encantador
arrollar sus pies mojados esta casa, y llenar sus aguas límpidas.
328. DAMASTRATE. - Náyade, que vierte de una montaña supercilious esta ola
inagotable y pura, Damastrate, el hijo de Antilus, que pasó estos dos estatuas
de madera y hures jabalí cabelludo.
329. Leónidas. - El agua ninfas, hijas de Doto ( 105 ) [Nereida], acelerar el
riego de los jardines Timocles; Timocles porque el jardinero, ninfas jóvenes de
este jardín todavía ofrece hortalizas tempranas.
330. NICARQUE. - En el borde de esta hermosa fuente, junto a Simon ninfas me
puso, yo, Pan, de patas de cabra. - Por qué ? - Voy a decir. Por mucho que usted
quiere, la madera de esta fuente, y extraer de ellos con el fin de llenar su
caja; pero no lavarse los pies, la tinción de las aguas cristalinas y desafiando
mi cólera. - Venerable Pan, tienen algo que decir? - Sí, te expones a ser ...;
porque así es como lo hago. Y si lo hace a propósito, que tiene un gusto por
ella, que es otra manera de castigarte: el falo, como un club, se dañará el
cráneo.
331. Meleagro. - Cuando Baco salió de las llamas y que todavía estaba cubierto
de cenizas, las ninfas se reunieron y se bañaron. Esta es la razón por Baco le
gusta mezclarse con sus olas, y si no deja que sea verá que Dios aún arde un
fuego que consume.
332. Nossis. - Vamos a entrar en el templo para ver la estatua de Venus, ya que
se hace a mano en oro artísticamente. Esta es Polyarchis que ha colocado ahí,
después de haber adquirido una gran fortuna, debido a su encanto y belleza.
333. MNASALQUE. - Vamos a parar cerca de la costa bañada por las olas del mar,
para contemplar el recinto sagrado del templo de Venus y de la marina de guerra
fuente de sombra de los álamos, donde kingfishers dibujan con sus picos de onda
pura.
334. persas. - Si me invoca sobre y para las cosas pequeñas, yo el pequeño dios,
verá sus deseos se hagan realidad; pero no demasiado alto aspiraciones. Soy el
árbitro de todos los pequeños placeres que un dios de la plebe puede gratificar
a los pobres del mundo; Me Tychon.
335. Leónidas. - Esta estatua es una consagración de los cargadores Miccalion.
Pero no ha escapado a Mercurio, la piedad del portero que, en un trabajo tan
pobre, encontró una manera de hacer una oferta. Siempre hombre piadoso y honesto
honesto y piadoso.
336. Calímaco. - Cerca de su casa, el escultor Eetión. Anfípolis, me colocó
después de mi muerte, pequeña estatua, bajo un pequeño vestíbulo con la
serpiente heroica y la espada en la mano. Irritado contra el soldado que me
mató, él: ha representado a pie aiso ( 106 ).
337. Leónidas. - Buen juego, cazador de liebres! Y si para tomar las aves, se
llega como cazador entre estas dos montañas, a mí también me que el PAN, este
pezón, observando el bosque. También protege a los perros de caza y las flautas
de caña.
338. Teócrito. - A dormir, Dafnis, sobre un montón de hojas, descansando sus
miembros cansados. Sus pinturas, que acaba de licitación, se encuentran en la
montaña, pero aquí están en su turno perseguido por los cazadores, por Pan y
Príapo, que le rodeaba la cabeza de un encantador hiedra azafrán; ambos ya
entrar en la cueva. Vamos ! sacude el sueño que toma sus sentidos adormecidos,
date prisa a huir.
339. Arquias. - Un cuervo con las alas negras, desde el aire, en la que flotaba,
vio un escorpión que salió de la tierra, y nació para la toma. Pero cuando tocó
el suelo, el escorpión, que no es lento, el día de campo a la pierna de su
punzada aguda; y esta herida murió inmediatamente. Es así como, mediante el
diseño de la muerte de otro, ese otro desafortunada muerte incluso recibió.
340. Dioscórides. - La flauta es un invento de la frigia Hyagnis cuando la madre
de los dioses reveló por primera vez los secretos del monte Cibeles, y que su
voz las cuevas cura de Ida desataron furiosa su hermoso cabello. Y sin embargo,
[] Marsyas Célènes pastor no debe ( 107 ) a la reputación de su padre; esta es
su pelea con Apolo, que ha dado a conocer.
341. glaucus. - Ninfas, te pido que, sinceramente me diga si Daphnis que pasa
cerca de usted, no se presentó por sus niños blancos. - Sí, el jugador siringe
Pan, y en la corteza de álamo que él os ha escrito unas palabras: "Pan, que va
hacia Malea, al Monte Psofis, voy a estar allí." - Adiós, ninfas, corro.
342. Parmenio. - Yo digo un montón de epigrama al ( 108 ) no está de acuerdo con
las musas. No mire en el estadio a largo plazo. La carrera larga a menudo se
vuelve sobre sí misma, pero el estadio va en línea recta, de forma rápida y en
un solo aliento.
343. Arquias. - Un mirlo y dos tordos, perseguido por más de un seto, entraron
en las redes apenas visibles de una red. El nudo inevitable se tensó sobre los
zorzales, el único mirlo escapó. Santo y privilegiada es la raza de cantantes.
También las mismas trampas mientras que son sordos, tienen mucho cuidado de los
pájaros que cantan.
344. Leónidas. - Cuando era solamente mi mente estudios astronómicos, yo era
conocido, ni siquiera en un sueño ( 109 ) de cualquiera de los ciudadanos nobles
de Italia. Pero ahora todos me conocen y me encanta; porque por fin veo cuánto
pesa más Calliope Urania.
345. MISMO. - No, Athamas en su locura no era tan cruel con su hijo Léarque
Medea, la asesina de sus hijos. Es que los celos son un mal mayor que la
demencia. Pero de este modo aún confiar nuestros hijos, si una madre mata al?
346. MISMO. - Swallow, que estuvo en la tierra y sus islas, que acaba de hacer
su nido para una gran variedad de Medea. ¿Espera que esta hija de Cólquide
guardan fielmente pequeña que va a confiar en él, que no perdonó a sus propios
hijos?
347. MISMO. - No sólo los bueyes, que conocemos bien y surcos abiertos arado,
pero aquí incluso el mar se obtienen los barcos en la playa. Estábamos, de
hecho, aprendió el oficio de remo. Y tú, oh mar, la férula y los delfines no
arar sus campos.
348. MISMO. - Ladrón de uva Hécatonyme acaba de salir corriendo al infierno,
azotado con ramas y vides robados.
349. MISMO. - Que las aguas del Cotilies ( 110 ) para su cumpleaños, O César (
111 ), ti todos los tesoros de la salud pagar, por lo que todo el mundo se ve
tres veces abuelo, mientras que ve a un padre de tres hermosas niños.
350. MISMO. - Me envías delgadas láminas de papiro con las cañas de escritura,
producidas por Egipto a las bocas del Nilo. me despacha estas herramientas de
trabajo inadecuadas para el amigo de las musas. ¿Qué uso puedo hacer sin tinta?
351. Leónidas. - El niño de Lisipo, que se arrastra en el borde de un
precipicio, sería el destino de Astyanax, cuando su madre le hizo volver hacia
atrás, dejando al descubierto su pecho, mostrando su pecho. Que dentro de la
cual tantas veces le había salvado del hambre, esta vez lo salvó de la muerte.
352. MISMO. - En las orillas del Nilo, ya que los bancos sagrados del Tíber, uno
de los famosos festivales de la ciudad de salud prestados a César; ejes de los
pontífices fueron asesinados allí, sin resistencia por parte de las víctimas
cien toros en los altares de Júpiter Capitolino.
353. MISMO. - Usted tiene una instrucción variada, el sabor del estudio, y los
toros probados en los modales y la amistad, querida Pappo; También para celebrar
su cumpleaños, poeta, anfitrión del Nilo, se le envía un regalo.
354. MISMO. - Me la guerra atrevido a matar, ahora estoy abrazado por la
enfermedad, y cansado estoy totalmente en una guerra por el territorio. Ven, mi
espada en mi pecho, porque me muero con tanto valor, ganador de la fiebre, como
antes del enemigo.
355. MISMO. - Obtener Leonidas, el anfitrión del Nilo, esta esfera celeste para
su día de agosto nacimiento Popea, esposa de Júpiter. Se le debe agradar, este
regalo digno de su sillón imperial y su conocimiento ( 112 ).
356. MISMO. - Usando una nueva fuente, llenamos una cuenca en la que nos
acercamos hacia el poeta singular Leonidas. Aunque singular probablemente porque
los pareados son iguales entre sí por el valor de letras numerales ( 113 ). Ven,
Momus, escapar, y muerde a otra parte.
357. anónimo. - Hay cuatro juegos en Grecia, los cuatro sagrados. Dos fueron
instituidos en honor de los dioses inmortales, Júpiter y el hijo de Latona, y
dos en honor de los simples mortales, de Palémon y Achémore. El precio se nos
adjudica coronas de olivo silvestre, manzana, dolor y pino.
358. anónimo. - Si Plutón no ha escrito ( 114 ), había dos plutones: Me pongo
todas las flores entrevistas socráticos. Pero Panecio gravado me error; quien
dijo que el alma mortal, sin duda había argumentar mis falsas doctrinas.
359. Poseidippus. - ¿Qué camino de la vida debe tomar? En público, debates y
casos difíciles; en el hogar, el tormento; los campos, muchos problemas; mar,
muchos temores; en el extranjero, ¿tenemos algo, tenemos miedo de perder; y si
uno no tiene nada, qué posición angustiante! El matrimonio está lleno de
preocupaciones; y el celibato, es la soledad. Con los niños, como castigo! y sin
hijos, el punto de apoyo. La juventud es sin razón alguna; la vejez, es
impotente. Por lo que era de dos cosas, o nunca nacer o morir poco después de
nacer.
360. Metrodoro. -Se Puede escoger entre los caminos de la vida; que son de todo
tipo: la plaza pública, honores, negocio interesante; en el hogar, el descanso;
en el campo, los placeres de la naturaleza; mar, la ganancia; en el extranjero,
si tiene algo, la fama, y si usted está en necesidad, sólo usted sabe. Consigue
que se casó, tiene una excelente casa; qué no te casas, que son menos vergüenza;
los niños, van a amarte; sin hijos, se refiere al punto; la, juventud, es la
fuerza y el color del pelo; es la consideración. por lo tanto, no hay ninguna
razón para desear no nacer o morir, porque todo es para bien en la vida.
361. LEO EL FILÓSOFO. - Cento es ridicularius, quo puella verbis homericis ( 115
) fingitur Matri narrare por Noctem defloratam tiene esse sine Galea viro y
Scuto, gladium ( 116 ) vero gerenti.
362. anónimo. En el río Alfeo. - Aimable Alfeo, que las puertas de sus coronas
de agua Olympia y en los campos de Pisa SERPENTES el polvo a través de un noble,
su primer curso es tranquilo; pero cuando se llega a la boca rápida de
sumergirse bajo las olas del vasto mar, y el desove a sí mismo de una manera,
ser su propio canal, el agua, que usted dirige a la fuente Aretusa, goteo
marido. Y ella, después de haber sido exhausto, jadeante, después de haber
deshizo de algas y flores salobres del mar, que une sus labios a los labios,
como una mujer, que abraza el enlace simbólico de sus brazos, se duerme en el
pecho del Olimpo el agua ....
Y al igual que ríos de sangre se mezclaban con su ola y había enrojecido, usted
no se atreve en este estado se acerque a la capa de Siracusa. Sus aguas se
habían retirado bajo la presión de la vergüenza, y se abstuvo de ensuciarse las
olas del mar y la cama de su amante. Sin embargo, a menudo impulsado por la
violencia del amor, no se avanza hasta las puertas de tu señora húmedas, pero de
repente se detiene, al ver el agua tan clara y pura de Aretusa; y la bella
Aretusa, que te ve en las lágrimas en la roca de Pelorus, movido de compasión y
tristeza, lágrimas de mama con lágrimas, que son como el rocío de las flores, y
los gemidos River Pisa se mezclan con gemidos de la fuente de Sicilia ....
No escapó la atenta mirada del hombre dioses la sangre que, en los campos de
Grecia, había cosechado los jóvenes guerreros de gavillas, y por el cual muchos
héroes de las esposas, las madres de los niños retirado antes de la edad, se
vierte sobre las tumbas de sus lágrimas inagotables hijo ( 117 ).
363. Meleagro. La primavera. - En invierno con verde desapareció del cielo,
conseguido la temporada sonriendo y flores de la primavera. tierra negro se
corona con hierba verde y árboles llenos de savia y la fuerza de sus padres
llevan un nuevo follaje. El rocío del amanecer apaga los prados fértiles:
sonriente, como las rosas abren sus aromática taza. El pastor de la montaña, le
gusta tocar la flauta, y el cabrero de verla saltar los niños blancos. Ya en el
vasto mar del marinero abrió el velo aliento misericordioso de Zephyr; Ya
coronado de hiedra en flor, el enólogo invoca y celebra el dios del vino Baco.
Las abejas laboriosas, da salida a los flancos del toro, están en el trabajo;
con qué cuidado, poner en su colmena, trabajan para que sean bellas y cera
blanca! En todas partes de aves cantan robado armoniosa, el martín pescador
sobre las olas, alrededor de las casas tragan, cisne en las orillas de los ríos,
y el ruiseñor en el bosque. ¿Y si los árboles están coronados con hojas verdes y
tierra, si el canto pastor y rebaños salto, si la vela marineros, si la danza
Baco, si las aves se deleitan con sus conciertos, por lo que las abejas de miel
destilan, ¿cómo -se tampoco el poeta canta su mejor en la primavera?
364. NESTOR. - Musas, hazme oír tu voz armoniosa; derramar sobre mí el dulce
rocío del héliconiens sonidos que se escapan de sus labios. Para todos aquellos
a los que sus fuentes poéticas ( 118 ) pagan su onda, todo disfrutar de las
deliciosas canciones de sus conciertos.
365. emperador Juliano. En el órgano. -I Ver que hay cañas de otra especie; sus
barras, avanzó probablemente algunas otras tierras de bronce. No es la
respiración que los anima; pero un viento que se va corriendo un toro como un
foso de Aeolus, penetra a continuación por sus raíces estas cañas artísticamente
perforado, mientras que un hombre vigoroso, sus dedos rápidos y académicos,
huelgas de sonido y las teclas melodiosas que cumplen estas flautas. II escapa a
borbotones de la armonía más dulce.
366. anónimo. Apotegmas de los siete sabios. - Voy a indicar en la ciudad, el
nombre y el lema de los siete sabios. Cleobule Linde dijo: El bien por
excelencia, es la medida. Chilo de Esparta: Conócete a ti mismo. Periandro, que
vivió en Corinto: Controlar la computadora de la ira. Pitaco, que era de
Mitilene: Nada demasiado. Pensar en el final de la vida dijo Solón en Atenas.
Bias de Priene, dijo que los malos eran mayoría. Evita su libertad bajo fianza,
que se repite Tales de Mileto.
367. LUCIEN. - Theron, hijo de Menipo en su juventud, desperdició tontamente su
riqueza en el gasto vergüenza. Sin embargo, un amigo de su familia, Euctemon, no
vio a él y no reducido a la indigencia se lo llevó de lágrimas; incluso le dio
la mano de su hija con una rica dote. Cuando a pesar de todo ( 119 ) la riqueza
de este modo se llegó a Theron, pronto comenzó a repetir el mismo gasto, la
concesión de su pasión todo lo que exigían, sin restricciones, sin vergüenza,
empujando el trastorno hay disolución extrema . También el flujo de la
indigencia fatal fluyó sobre Theron y volvió a tragar saliva. Euctemon volvieron
a llorar, no éste, pero la dote de su hija y su himen. Y reconoció que no es
posible que un hombre que abusó de su propia buena guardia fielmente la
propiedad de otros.
368. emperador Juliano. En el vino o la cerveza de cebada. - Quién eres ? ¿Dónde
has estado, Baco? Para el verdadero Baco, yo no te conozco, sé que el hijo de
Júpiter. Se siente el néctar, y apestas cabra. Sin lugar a dudas que se
encuentra en mora de uvas que los celtas te han hecho con el trigo. También lo
es que te llaman un cereal bebida y no bacanal, una gasolina de trigo y no el
jugo de la uva, un licor de la diosa de la avena y la cebada, no el dios de
orgías.
369. CYRILLE. - Un epigrama que consiste en un pareado está perfectamente bien;
pero si es superior a tres líneas, es un poema, y no es un epigrama ( 120 ).
370. Tiberio ILLUSTRIUS. - Pobre ciervos, estos no son los perros, no son ni
pinturas ni los cazadores que me mataron; He encontrado en el mar los muertos
que fui amenazado en la tierra. Para madera Corrí a tirarme en el mar, y desde
allí las redes de pesca de malla pequeña me hizo volver a la orilla. Me
equivoqué al dejar sin pensarlo tierra, y el pescador fue bien para mí, que lo
había dejado mis montañas tomar. Nunca, O pescador, usted no se pierda presa,
ustedes que tienen las redes para todo tipo de caza o de animales salvajes o
peces.
371. anónimo. - Una liebre llegó a escapar de las mallas de la red, y los perros
que lo perseguían la nariz en su camino. Ahora, después de haber eludido la
trampa, II también quería escapar de los perros, y para que se precipitó desde
la costa en las aguas profundas; pero de repente un perro da al mar lo agarró y
masticó. Sin duda, el infortunado estaba predestinado a los perros.
372. anónimo. - Una araña que sus piernas ágiles habían tejido su tela, tomó una
cigarra que atrapan traicionero. Después de haber visto el pobre que ama cantar,
llorar y lucha, que no pasaba más allá con indiferencia, pero me entregué a sus
cadenas y le di libertad. "Se salva, dije, ustedes que cantar con la voz de las
musas".
373. anónimo. - Pastores, ¿por qué me haces una caza despiadada? ¿Por qué se
desgarra estas ramas húmedas, cigarra yo, que ama la soledad, que en las
carreteras soy el ruiseñor de las ninfas, que en el encanto del mediodía con mis
bosques y valles de la canción? Es que no zorzales, mirlos; gorriones, que
saquean los huertos? En ellos se puede tomar. Matarlos; pero allí tienen que
estar expuestos a la ira porque se comen las hojas y madera de rocío?
374. anónimo. - Fuente inagotable y llamó a la pura, que fluye en abundancia a
partir de un bosque cercano a todos los transeúntes. En todos los lados de los
plátanos, hermosa corona de laurel, y ofrezco un lugar fresco y oscuro de asilo.
En verano no pase tan cerca sin parar. Alterado, impermeable aquí su sed;
cansado, sabe que aquí resto.
375. anónimo. - ¿Quién ha desgarrado sin pensar de liana en liana racimo verde
donde se estaba desarrollando el licor de Baco, y sus labios se molestó
rechazaron medio comido por los transeúntes pies? Bacchus, ya que es hostil a
Licurgo! Para sofocó la alegría cerca de salir del cascarón: puede ser alguien,
gracias a este licor, habrían escuchado las canciones, o han olvidado dolores
dolorosos.
376. anónimo. - Los vientos derribaron mí, pobre de pino, y se atreven,
carpintero imprudente, me hacen un barco para cruzar el mar! Pero, a
continuación, no teme los augurios? Boreas me persiguieron, perseguida en la
tierra: ¿cómo voy a escapar del viento sobre las olas ( 121 )?
377. Paladas. - Tantalio comió nada; Por el fruto de los árboles se mecen por
encima de él escapado, e incluso que tenía hambre, tenía menos sed. Pero si
hubiera comido madura higos, ciruelas, manzanas, una buena sed, incluso en la
muerte, que habían sido tan excitado por la fruta fresca? En cuanto a nosotros,
los huéspedes vivos, nos sirven codorniz, queso, grasa de oca, cordero y ternera
ahumado con sal; luego nos sirvió una copa una vez, sólo una vez: Tántalo, que
sufren más que tú.
378. MISMO. - Un asesino estaba durmiendo contra una pared vieja. Se dice que
Serapis se le apareció en sueños y le dijo: "¡Oh, está mintiendo allí,
levantarse e ir a dormir en otro lugar, infeliz." Se despierta, se aleja, y la
vieja pared se derrumbó a la vez. El autor; su gran alegría, no deja de hacer un
sacrificio al día siguiente se imaginó que Serapis vio con homicidios favor.
Serapis pero aparece de nuevo en la noche, y con una voz de un profeta le dijo:
"Usted piensa, desgraciado, me importa malvados saben que si yo sólo dejo que
mueras, has escapado que la muerte demasiado suave, y que se reserva la
crucifixión ".
379. Paladas. - Proverbialmente dice que un cerdo mordería incluso un mal
hombre. Pero no creo que se debe expresar como: Yo diría que un cerdo sería
picar al hombre incluso inofensivo y bueno; pero un villano! incluso una
serpiente tendría miedo y no muerden.
380. Gramático. La incapacidad para que coincida con los poemas Paladas. - Si el
canto de la alondra puede aproximarse a las del cisne, si búhos se atreven a
competir con el ruiseñor, si el búho dice ser más melodiosa que el saltamontes,
yo también puedo hacer versos tan bellos como los de Paladas.
381. anónimo. En Hero y Leandro. - En un promontorio amplia Helesponto, una
chica tímida que se coloca en la parte superior de una torre, es la celebración
de una antorcha y anima luces brillantes: ella piensa que su amante está en
peligro, si se trata de la natación si él rápidamente cruzó el estrecho en la
noche profunda, cuando los demás mortales abandonan el sueño; debido a las
vastas olas rompiendo en la orilla. Todas las noches, de hecho, la niña y su
amante se reúnen y pasan la noche juntos, sin el conocimiento de sus padres que
viven Abydos, Sestos y Arisbe divina ( 122 ).
382. anónimo. El primero que oyó Echo. - Amigos, héroes griegos, ministros de
Ares, 'Me engaño, o debo decir la verdad? No importa, tengo que hablar. Al final
de un campo, donde los grandes árboles van a subir, vive una diosa con el pelo
rizado que habla de una manera extraña, una diosa o un mortal. Ellos lloran, que
llaman, y si llorar o hablar, repite exactamente lo que se dijo; pero ¿por qué
ir sobre ella en largos detalles? Yo no puedo ver ni entender. Pero la palabra
que usted ha dicho, se escuchará ( 123 ).
383. anónimo. Los meses de los egipcios. - Tot, el primer aviso a podar las
vides a la poda. Paopi trae a los pecadores la presa abundante. Athyr muestra
desembarcar las Pléyades brillantes. Choeac indica la siembra de los campos.
Tybi presentar a los jueces sus placas de color púrpura. Mehir aconseja a los
navegantes hacerse a la mar. Phamenoth llamó a los ejercicios de marzo bélico
juventud. Pharmonthi es el mensajero de las rosas de la primavera. Pachón se
reservan las cortadoras de los campos de trigo maduro. ad Paonni cosecha
fructífera fruta, y coronas Epéphi con hojas de vid y uvas. Mesori ve las aguas
del Nilo se hinchan para fertilizar los campos.
384. anónimo. Los meses de los romanos. - Enero: Al abrir la puerta del año, el
sol ve los más altos honores ( 124 ) de Italia. Febrero: Me humedecer los campos
por capas de nieve, y me fertiliza las semillas de la hermosa primavera. Marzo:
Conmigo comenzar el desarrollo de las flores, abundantes lácteos dulce y
ejercicios militares. Abril: Que el tamaño del jardinero de la descendencia, y
un pin salvaje que inserta una rama en frutas blandas. Mayo: Ya el mar es libre;
dotar a los buques; es el momento de sacarlos de los puertos, que ya no están
cerradas. Junio: Me servir como intermediario entre las rosas y lirios, y mis
ramas se dobla bajo el peso de las cerezas. Julio: El sol entró en Cáncer; el
segador cayó bajo las mandíbulas falsas orejas. Agosto: Me separar el grano de
la paja, y bajo el signo de Leo fluye en arroyos que Náyade agua ( 125 ).
Septiembre: yo soy el encargado de la uva, cargado con todo tipo de frutas, y de
nuevo la noche es igual a día. Octubre: ¿Es una más agradables que los meses
donde Baco con suave hacia abajo sobre los viñedos, donde corre el vino prensas
libremente? Noviembre: Si usted tiene plantas caros a Minerva, es el momento
para moler las aceitunas; recuerde que el aceite es útil para los luchadores.
Diciembre: Yo digo que suspenda el trabajo en los campos; la jalea y el hielo
dañarían semillas oleosas de pleno derecho de una savia lechosa.
385. STEPHEN el gramático. - Resumen de los veinticuatro libros de La Ilíada.
I o Alfa: Súplica Crises, la peste que asola el ejército, los chefs de ira.
II o Beta: El sueño, el conjunto de los griegos y la enumeración de los vasos.
III o gamma: el combate individual Menelao de París y sobre Helen.
IV o Asamblea del Delta dioses, violación de la tregua jurado y comenzar la
batalla.
V o Epsilon: El hijo de Tideo duele Venus y Marte.
VI o Dzeta: despedida de Héctor y Andrómaca.
VII o Eta: Lucha contra Héctor Ajax.
VIII o Theta: Asamblea de los dioses, el éxito troyanos, arenga y la promesa de
Héctor.
IX o IOTA: Delegación a los griegos Aquiles, que no estaba de acuerdo con su
petición.
X o Kappa: El griego y espías troyanos llegan a reconocer lo que está sucediendo
en ambos lados.
XI o Lambda: Héctor y sus compañeros matan a la élite de los griegos.
XII o Mu: La pared de los griegos cae bajo los esfuerzos de los troyanos.
XIII o Nu: Neptuno revivió en secreto el valor de los griegos.
XI o XI: Sueño en el brazo Júpiter Juno.
XV o Omikron: Ira contra Juno Júpiter y Neptuno.
XVI o Pi: Héctor mata a Patroclo valiente.
XVII o en Rho: Los troyanos y griegos combates en torno a su cuerpo.
XVIII o Sigma Thetis trae las armas de Aquiles hechas por Vulcano.
XIX o Tau de Aquiles olvidó su resentimiento, y se lanzaron de su tienda.
XX o Hupsilon: La discordia estallaron entre los dioses y favorece el éxito de
los griegos.
XXI o Phi Aquiles, superan a los troyanos en las orillas del Janto.
XXII o Chi: Aquiles mata a Héctor y lo arrastra tres veces alrededor de las
paredes.
XXIII o Psi Aquiles termina el funeral de Patroclo por los juegos y combates.
XXIV u Omega Aquiles hace que el cuerpo de Príamo da a su hijo, quien recibió el
rescate.
386. anónimo. En una natación joven salvaje en el Nilo. Venus, que recientemente
se le ve desnudo, exclamó: "¡Oh cielos cómo, sin la semilla de Urano, que
rivaliza con los mares de la que salió, fue imprudente del Nilo capaz de dominar
una Venus otro de sus aguas fértiles? "
387. EL EMPERADOR Y ADRIEN GERMANICUS. - Héctor, hijo de Marte, si se puede
escuchar una voz de entre los muertos, la salvación! No se preocupe un poco
sobre el futuro de su país. Ilion está habitado ilustre ciudad y sus habitantes,
sin título tan valiente como usted sigue siendo caro a los dioses de combate.
Los mirmidones no son más. Ven más cerca de Aquiles, y decirle todo Tesalia está
sujeta al poder de los descendientes de Eneas ( 126 ).
388-389. - Un soldado, algunos dicen Trajano, escribió a continuación:
Negrita! Es que no ven la garza de mi casco ( 127 ).
El emperador ha aprobado la adecuación de la citación y escribió:
"Muéstrame lo que eres", el desconocido respondió con estos versos:
Soy un soldado valiente del dios de la guerra; También soy un sirviente de Apolo
Héliconien bajo un líder y un soldado de élite y en primer lugar ( 128 ).
390. Menecrates. - Además de los dos ( 129 ) primeros hijos, una madre había
colocado tercero en la hoguera, acusando a Plutón de ser insaciable. Se puso el
cuarto hijo mordedura, nueva alarma; pero no hay que acuna esperanzas inciertas,
comenzó mientras vivía en la hoguera. "No te alimente, dijo. Y por qué lujosa,
el pecho, la leche Plutón? Valdrá la pena el dolor cada vez menos."
391. Diotima. - El hijo de Neptuno y el hijo de Júpiter ejercieron su juventud
vigorosa en los juegos de una lucha desesperada. El precio de la lucha no era un
jarrón de bronce; pero para los atletas que era la victoria o la muerte. Antaeus
murió. Hércules tenía de hecho el triunfo: él es el hijo de Júpiter, y la lucha
es un arte, no Libia, pero de Argos.
392. anónimo. - Si alguien se resiste a colgarse y desea la muerte, bebe agua
fría de Hierápolis ( 130 ).
393. Paladas. - No gobernador de la provincia es suave e incorpora: una de estas
cualidades parecen excluir uno al otro. La suavidad se combina con la codicia,
la insolencia integridad. La insolencia y la rapacidad, que los instrumentos de
gobierno.
394. MISMO. - La riqueza, la madre de la adulación, preocupaciones y dolores
hija, que tenemos, que temblar, y si no te lo dijimos, que sufrir.
395. MISMO. - Cuando Ulises dijo que nada es más dulce que el país ( 131 ), que
sin duda no había comido pastel de queso Circe. Si sólo había olido humo ( 132 )
sale, que con mucho gusto vamos gemido de su ausencia diez Pénélopes.
396. Pablo Silenciario. - Una mañana de la malla de una red de aire, cayó con un
tordo mirlo gorjeos suave. La candidiasis bucal quedó atrapado en la trampa
inextricable; pero el amigo de la soledad cantante madera escapó y tomó vuelo.
No hay duda de que la diosa triple de la Diana Cazadora, ha emitido el pájaro
cantante por su hermano, el dios de la lira ( 133 ).
397. Paladas. - Un Spartan huyó del campo de batalla. Su madre ( 134 ) fue a su
encuentro, y la punta de una espada en el pecho y dijo :. "Living, deshonras a
tu madre para siempre, y que destruya las instituciones sagradas y fuertes de
Sparta ¿Qué pasa si que muera por mi mano, lo haré para una madre muy infeliz,
pero será por lo menos en mi país salvo ".
398. EGIPTO JULIEN. - Un barco que se había escapado de las olas del mar
encontró su pérdida rotundo en el seno de la tierra, en la playa donde había
sido eliminado. Hay, de hecho, consumió el fuego, y quemarlo llamó en su ayuda a
su enemigo de onda.
399. Paladas. En Platón. - El sol brilla a menos que su genio; irradia un brillo
suave y encantador, ojos humanos apropiados, y la luz que arroja es agradable,
brillante, e internamente llega a las almas.
400. MISMO. - Cuando te veo, te escucho, me inclino a mí mismo en la presencia
de la señal de la virgen Astrea; porque todos sus pensamientos, toda su vida
tienen algo celeste, agosto de Hipatia, la gloria de la elocuencia, estrella
pura de la sabiduría y el conocimiento.
401. anónima o Paladas. - La naturaleza, adecuada a los deseos de amistad
creados para instrumentos de conversación ausentes, caña, papel, tinta,
escritura, consuelos almas tristes y separados.
402. EL EMPERADOR ADRIEN. En la tumba de Pompeyo en Egipto. - Había muchos
templos; sólo él tiene una tumba.
403. Maccius. - Usted mismo, dios poderoso, sólo un salto rápido, vienen
pisotear nuestras cosechas y regulan el trabajo nocturno. Blanqueada su pie en
la espuma del zumo de uva, alienta y fortalece nuestros coros de baile, después
de haber encontrado el camino de la piel por encima de las rodillas luz. Luego
canta en nuestro vino frascos vacíos del calmante, mientras que ofrecemos la
torta y un macho cabrío.
404. Antiphilus. - ¿Cuál es delicioso licor abejas, dibujan a sí misma en el
éter, y son células hermosas construidas sin la mano del hombre, y ellos son los
arquitectos! Sus obsequios se obtienen sin el trabajo exigió jardines, barbecho
o de vid: es necesario que un pequeño recipiente para recoger el licor dulce
destilada en la abundancia de abejas de su pequeño cuerpo. Sé feliz, pequeñas
abejas; ir, trabajadores alados néctar etéreo, ir forrajeo entre las flores.
405. Diodoro. - Que la divina Adrastea, y su joven campaña, Nemesis, que dejó a
muchos otros por mal camino, que guían y protegen. Temo joven héroe de su
belleza, sus proyectos, su enorme valor, su sabiduría y su gran inteligencia.
Los hombres como usted, Druso ( 135 ) pertenecen al cielo más de tierra.
406. ANTIGONE. - Rana tallada profundamente en la copa de plata, estoy regado
por el licor de la viña, y voy a estirar la pata. Yo vivo con las ninfas,
querida para ellos, estimado a Baco, todo bañado en su doble cerveza. Demasiado
tarde hice la orgía con Baco. Ah! lo que los hombres que los bebedores de agua
fría con su sabiduría y loco!
407. Antípatro. - Un pequeño esclavo de Hipócrates, que su cabina, cerca del
mar, se arrastró hasta la orilla, perecido; porque él bebió allí más de los
senos que mamaste. Maldita sea la onda de traidor y mentiroso que ha recibido
este niño como una madre!
408. APOLLONIDAS O Antiphilus. - Ojalá que todavía Fusse el deporte de los
vientos y las olas, en vez de ser fijo y rendido inmóvil por capas de vagar
Latona! No debería ser tan descuidado. ¡Ay de mí ahora! ¿Cómo puedo ver ningún
barco griego me pasan sin dignarse a parar! Qué! Delos, una vez que el objeto de
culto de Grecia es ahora sólo un desierto! Juno, has vengado tarde, pero
terriblemente, el asilo que dio a su rival.
409. Antífanes. - Que no le gusta la flauta, la lira, canciones dulces, vinos
viejos, paseos luz de las antorchas, chicos guapos, coronas, fragancias, que,
haciendo escasa comida, se consume para calcular sus dedos codiciosos el interés
compuesto, que uno murió por mí desde hace mucho tiempo ( 136 ); Al igual que
con un cadáver que paso con él, el desafortunado que niega todo para engordar a
los herederos.
410. TYLLIUS Sabino. - Un ratón, aficionado a todo tipo de alimentos que no se
asuste cualquier trampa, que consume el cebo aún a riesgo de su vida, y se cortó
un acorde armónico de la lira de Apolo. Pero esta cuerda, retirándose a la
fijación de barras, tomó el ratón por el cuello y la estranguló. Admiramos la
precisión de tiro de Apolo; pero en contra de sus enemigos que incluso tiene la
lira un arma que no se quedan cortos.
411. Maccius. - Cornelio ha cambiado de repente; nuestro modesto y poética la
vida no es de su gusto. Él se entrega a las ideas vanas de orgullo, y para
nosotros fue más la amistad de edad: tiene otros puntos de vista, otras
esperanzas. Ceder, alma mía, sin violencia; somos vencidos, y el dinero triunfo.
412. Philodemus. - Ha vuelto la temporada de rosas, guisantes, repollo con
brotes tiernos, los maenis con su lecha ( 137 ), queso fresco y hojas de lechuga
con hojas delicadas, y no van a la orilla del mar, en una colina a la orilla, O
Sosyle como antes! Sin embargo, antígenos y Bacchius jugaron ayer con nosotros,
y hoy los llevan a los campos de los muertos.
413. Antiphilus. - Llevo Ela, pequeñas viñas; pequeña y modesta, soy ociosos ni
empinada ( 138 ). Mis las islas cercanas, largas y anchas, pero montañosas y
estériles, me superan a la grandeza. No es por nuestros estadios tienen que
luchar, pero nuestros productos: un surco de Egipto porque tiene algo que
envidiar a las vastas arenas de Libia?
414. Gémino. - Soy la zarza, espino; pero sirvo huertos vallados; y ¿quién puede
decir que soy inútil cuando abrigo y proteger los bienes de la tierra?
415. Antiphilus. - ( 139 ) Me largo para jefe un hombre que hizo grandes
ganancias en el negocio para conducir a los viajeros a Citera. Con sus ganancias
me reinstalado, vinculado a Venus a verme un ojo favorable tirarme de la orilla
y saltar por encima de las olas. Mi equipo es joven y galante, mis velas son la
gasa transparente, cinta de Purple escudo mis lados. Marineros, vienen, ¿nave
todo con confianza. Estoy hecho de llevar una gran cantidad de remeros.
416. PHILIPPE. Mismo tema. - Nave construida con las ganancias de Venus, que
navegan en la zona que han nacido la diosa. Las bellezas comerciante que me
hicieron me nombraron cortesana. Soy, en efecto, querido por todos. Subir a
bordo con confianza. No exigen un alto peaje. Recibo todos los que vienen,
nacional o extranjero. En el puerto y en el mar, ser mis remeros.
417. Antípatro. - Lampón, Midas perro de caza, que murió de sed después de un
gran esfuerzo para salvar su vida; mientras sacaba con sus patas del suelo
húmedo; pero el agua perezoso no tiene prisa para saltar de su fuente oculta.
Agotado, cayó muerto, y el agua de salpicaduras. Ah! Ciertamente, ninfas, que
odiaba Lampón, porque él mató a los ciervos.
418. MISMO. - ( 140 ), las mujeres ocuparon el momento para moler, no se cansan
los brazos, el sueño de una larga mañana, y dejar que la voz del gallo anunciar
innecesariamente llegada al día siguiente. Ceres ordenó a las ninfas para
reemplazar el trabajo de sus manos; una vez que son delgadas en la parte
superior de las ruedas para hacer girar el eje y el eje, con los rayos alrededor
de él, lo que resulta en su carrera de cuatro ruedas huecas y pesados. Por lo
que la edad de oro vuelve a nacer para nosotros, ya que sin trabajo y sin
castigo, disfrutamos de los dones de Ceres.
419. CRINAGORAS. - Que César Augusto para ir en el bosque Hercynie en Soloeis
promontorio, o los bordes más alejados de Libia, la fama se le sigue por todas
partes y se centrará en lugares visitados por él. Juro aguas Pyrène ( 141 );
estas fuentes, donde los madereros en la zona ni siquiera se dignan a lavar, se
convertirán en los baños de los dos continentes.
420. Antípatro. - No piense, Télembrote, con lágrimas que fléchisses amor. ¿Es
sólo un poco de agua está sofocando un incendio? El oro siempre ha sido el amor
de curación; que ni siquiera se extinguió, entonces esa es la caída en la
inmensidad del mar ( 142 ).
421. Antípatro de Macedonia. - Islas deshabitadas, sigue siendo el continente
que rodea el Egeo su cinturón a fuego lento, que, infeliz, como Siphnos y
polvorienta Pholegandros, que perdió su antigua belleza. Se trata de Delos,
antes tan floreciente, que ha hecho usted participa en su mala suerte, la que
por primera vez bajo los auspicios fatales, el abandono y la soledad
experimentada.
422. APOLLONIDAS. - "Para nuestros hijos, ella dijo: Os ruego, si muero antes,
no forman nuevos nodos." Ella murió, y él se apresuró a tomar otra esposa. Pero
Filina incluso muertos, Diógenes castigado por haber olvidado su oración; porque
en la primera noche de bodas, su vengativa migaja ira hizo que la cámara
nupcial, de manera que un segundo sol no brilla en la cama de los cónyuges.
423. Bianor. - Sardis, la antigua ciudad de Giges, Reino de Aliates. Sardis, que
para el gran rey de Persia fue otro en Asia Menor, que construisis el antiguo
palacio de Creso con ladrillos, el metal había sido recogida en las aguas de
Pactole, O desafortunado, impulsado en su totalidad en un solo desastre, que
resultó dañado en la parte inferior de una enorme sima. Bura, Elegir, Hélice (
143 ), fueron tragados en las olas; pero, oh Sardis está en la tierra, llano,
usted ha sufrido la misma catástrofe.
424. douris de Elea. - Nubes del cielo, donde se le dibujan esta agua amarga,
que en una noche fatal, abrumado, no chozas de Libia, pero los innumerables
casas de la desafortunada Éfeso, y acumularon riqueza durante tantos años
felices? Cuando los dioses salvadores tuvieron que luego se volvieron sus ojos?
¡Ay! era, con mucho, el más famoso de la ciudad de Jonia. Y todo esto en las
olas, corrió hacia el mar con ríos desbordados.
425. JEAN BARRUCALLE. - Ah! infeliz city'm no uno, que se encuentran en desorden
con mis muertos, las ciudades más desafortunados. Vulcan me devastado después de
un choque violento de Neptuno. ¡Ay! después de haber sido tan hermoso, estoy más
que cenizas. Los transeúntes se lamentan en mi destino, espolvorear con sus
lágrimas las ruinas de Berytus ( 144 ).
426. MISMO. - ¿Dónde está Venus, la protectora de Berytus, por lo que puede ver
fantasmas habitadas por la ciudad que una vez fue la residencia de la Gracia?
Soy sólo una vasta necrópolis, donde se extiende, sin enterrar, miles de
anfitriones de Beroe ( 145 ) enterrados bajo las cenizas. Ustedes que todavía
sobreviven, se quema en una piedra de esta inscripción funeraria: "El
desafortunado Beryte se encuentra bajo los escombros".
427. anónimo. Mismo tema. - Los marineros, no detienen el curso de la nave, no
doblar las velas para mí. Mi puerto, que se ve, ya no existe. No soy más que una
vasta tumba. Ir a buscar a otra zona menos desafortunada, donde el tren puede
vencer las olas y maniobra. Por lo tanto Neptuno quería y quería que los dioses
del hospital. Adiós, tú que viaja en merl está viajando por tierra, adiós!
428. Antípatro. - ( 146 ) cumplidor Tracia, Tesalónica, la metrópoli de la
totalidad de Macedonia, le envió este poema como un tributo. Yo canto Besses
belicosos domesticados por el brazo, con todos los episodios de guerra que he
recogido. Vamos ! como un dios, ser favorable a mis deseos, mis canciones, y
escucha mi oración. Lo que está tan ocupado héroe que puede escuchar a las
musas?
429. CRINAGORAS. - Aristo cantó observación Nauplios sobre las huelgas de
tormenta de Evia, y pensé que era inmune a cualquier ataque, Tomé fuego en sus
canciones. antorcha traicionero se hundió en la noche del Cafareo promontorio,
y, desgraciado de mí! atravesado el corazón.
430. MISMO. En una madre ovejas tres veces en el año. - La raza de ovejas que es
origen agarrique, el país donde los armenios en gorros de lana beber las aguas
del Araks. Su forro polar no es grueso y suave ( 147 ), como en moneda de curso
ovejas; ella es delgada, áspero y erizado como cabras salvajes. Pero sus lados
son fertilizados tres veces al año, y su ubre todavía está hinchado con leche.
Su enfoque balido muchos de la pantorrilla bramido. Por lo que cada país tiene
su propia riqueza, productos indígenas.
431. anónimo. Un ladrón que encontró una espada de oro. Me gusta el oro, pero
antes de que el hierro enemigo, estoy fuera.
432. Teócrito. - O infeliz Thyrsis, ¿por qué torrente de lágrimas sus ojos, y os
consumirá en el dolor? Ella es hermosa, cabras ido cabra, que ha pasado de
Plutón: un lobo cruel estaba en pedazos y devorado. Los perros aúllan; pero ¿por
qué? ya no queda nada de ella, los huesos o cenizas.
433. MISMO. - ¿Usted, en nombre de las musas, cántame su flauta doble algún
tierno y blando? Voy a tomar mi laúd y pulsar las cuerdas; con nosotros el
pastor Dafnis animar el aliento de sus cañas rústicas. Por lo tanto, de pie bajo
una gruesa roble detrás de la cueva, vamos a prevenir Pan con pies de cabra a
dormir.
434. MISMO. - Hay otra Teócrito de Chios. Yo, que escribo estas líneas, estoy
Teócrito de Siracusa grande y populosa, hijo de Praxágoras y famosos Filina. No
hay Musas extranjeros recibieron mis invocaciones ( 148 ).
435. MISMO. - Este fondo también está abierta a nacionales y extranjeros. Y
tenía que hacer un depósito, reprende a sus fondos después de establecerse.
Imagínese que otro retraso de pago. Caico, incluso por la noche, restaura todos
los que dicen que el dinero que le prestó ( 149 ).
436. anónimo. - Estas estatuas dedicadas a Apolo son viejos. En cuanto a sus
bases, que son más recientes de veinte años, siete, cinco y doce años, e incluso
doscientos años. Se trata de todos los años que se sienten antes de sus bases,
de acuerdo con mis cálculos ( 150 ).
437. Teócrito. - Hacia el lugar donde se ve robles, darse la vuelta, cabrero, y
se encuentra una estatua recién cortada higo, sin embargo, tiene su corteza,
tres piernas y sin orejas, pero con un falo capaz de realizar las obras de
Afrodita. Se extiende alrededor de un recinto circular, y una onda clara, que
constantemente en cascada las rocas, que fluye bajo el follaje verde de adelfas,
ciprés mirto y fragante. Un viñedo rodea una guirnalda que cuelgan las uvas
maduras. El silbato mirlos primavera están variando sus gorjeos, y ruiseñores
que responder por cadencias melódicas. Allí, ir a sentarse, cabrero, y la
correcta aplicación Príapo me emita vincula donde los amantes de Dafnis me
sostiene, y decirle que yo le inmolar un buen cabra si se remite a mi oración;
si consigo lo que quiero, quiero ofrecerle un sacrificio triple. Sí, me
sacrifico una vaca, una cabra con el pelo largo y un cordero que guardo el
pliegue. Que el Dios propicio a mí mismo!
438. PHILIPPE. - Un ejército de hormigas se deleitaba forrajeo de miel de un
viejo granjero de las abejas. Este último, furioso, se puso su vaso en el agua,
pensando que las hormigas no hasarderaient dejar la tierra para llegar allí.
Pero ellos, con lo que la paja, se precipitaron sobre sus embarcaciones
improvisadas al tesoro. De este modo la codicia empuja la tierra en las olas de
navegadores en negrilla y nuevos.
439. CRINAGORAS. - Anteriormente cráneo peludo, ojos vacíos, silenciosos labios,
frágil cáscara del alma, sigue siendo una muerte entierro privado, acerca de la
misericordia y transeúntes otomana lágrimas, descansar al pie del tronco de un
árbol cerca la pista, así que cada uno aprende observando lo que gana apuntar a
disfrutar de los bienes de la vida.
440. MOSCHUS. El Amor fugitivo. - Venus llama a gritos a su hijo amor. "Alguien
vio Amor caminos errantes que dijo, es mi fugitivo El que me indico que esta
será una recompensa ?. Para pagar que va a recibir un beso de Cypris, y si él la
parte de atrás, no va a ser un beso, sino algo más, sin embargo, el niño es
fácil de reconocer ;. distinguimos entre los otros veinte su piel no es blanca
se ve como el fuego. ojos son vivaz y extravagante y tiene el espíritu maligno,
el dulce hablar lo que cree que no es lo que dice en su voz no es la miel, hay
biliar en su maldad del corazón ... , el fraude, el engaño, la astucia, son sus
crueles juegos de la cabeza está adornada con un hermoso cabello, pero su cara
exuda insolencia. sus manos son muy pequeñas, pero las características son los
que realizan distancia que desgaste de las orillas del Aqueronte, e incluso
llegó hasta el rey de los demonios. su cuerpo está desnudo, pero su mente está
envuelto velas. con las alas de un pájaro que roba ahora aquí, ahora allí, a los
hombres y mujeres, y aterriza en el corazón. Cuenta con una pequeña inclinación,
y el arco una flecha. Esta flecha es también pequeña, sin embargo, se eleva a
los cielos. Sobre sus hombros es un pequeño carcaj lleno de flechas de oro
afilados que a menudo me duele mi misma. Todo en él es formidable; pero lo que
es más, se trata de una pequeña antorcha que quema incluso el sol. Si se toma
este niño, traédmelo en cadenas; no hay compasión. Si ves llorar, tenga mucho
cuidado de que nadie los engañe; se ríe, tirar más fuerte; y si quiere besarte,
huir: el beso es malo, en sus labios hay veneno. ¿Qué pasa si usted ha dicho,
"Toma mis brazos, le estaba dando el" no tocar; esta oferta es traicionero;
debido a que estas armas están impregnadas con fuego ".
441. Paladas. - Con asombro vi un cruce de una estatua de bronce del hijo de
Júpiter, una vez tan honrado, ahora derribado, pisoteado ( 151 ). Enterneció
"Dios ayuda, digo, se trabaja tres noches, invencible, ahora aquí está
abrumado", y se me ocurrió esa noche, y me dijo con una sonrisa "he aprendido,
aun siendo Dios, a presentar, para obedecer cuando sea necesario."
442. Agatías. - Un pescador ha echado dificultades para trabajar sus redes. Una
niña vio opulenta, se convirtió amorosa y lo llevó a un marido. He aquí pobres
se vuelven ricos, orgulloso y arrogante. Fortuna rió Venus se acercó y dijo:
"Este no es su trabajo, es mío."
443. Pablo Silenciario. - No permita que Venus entrar en tu corazón; ser firme,
porque el amor rebota una vez al corazón que es resistente a los golpes. Sus
características son una naturaleza penetrante hará deja que toque la punta de la
flecha en llamas, se hunde todo. No abandone su alma a la esperanza de que el
encanto y engañoso; debido a esta esperanza, la atracción de la pasión,
alimentando el fuego que nos consume.
444. Eratóstenes LA Scholastique - Este es un hermoso tesoro que la virginidad;
pero la virginidad, si todo el mundo lo guardó, sería la ruina de la humanidad.
Así legítimamente tomar mujer, y le da a la compañía un ser que se sustituye.
Pero cuidado bien de libertinaje.
445. EGIPTO JULIEN. - El emperador quería enviar de nuevo al rescate de las
ciudades y pueblos en dificultades que le imploraban, gran Titianus; pero te
preferido para disfrutar de una vida tranquila de su país, de su propiedad y
aumentar la legítima herencia de sus antepasados. En cuanto a la riqueza de sus
constituyentes, la misma idea de tocar hace lo odias; Justicia que se sienta a
tu lado que hace que el testimonio.
446. MISMO. - En la vida, todo el camino hasta sus instalaciones en la plaza
pública, honores, amigos; penas se esconden en nuestros hogares. La campaña de
ocupaciones con encanto; Mar ofrece los ingresos asegurados; el viaje al
extranjero proporcionar instrucción; por matrimonio, era una familia bien unida;
por el celibato era una vida sin preocupaciones. ¿Te ha niños, ¿cuáles son los
soportes, paredes; sino también, los niños puntada, la alarma; La juventud da
fuerza, y el pelo blanco de la sabiduría. Así que con todos los seguros, y la
gente vio el mundo ( 152 ).
447. MISMO. - Una madre mató a su hijo, que había abandonado la lucha después de
la muerte de sus compañeros, negar los recuerdos de la maternidad. Es que
Esparta reconocerá por sus hijos legítimos que los que luchan valientemente, no
los que se ha visto aparecer ( 153 ).
448. anónimo. Homero y respuesta de la demanda. - Los pescadores de Arcadia
tienen que nada? - Dejamos que tomamos; y lo que no hemos tenido que llevar con
nosotros ( 154 ).
449. anónimo. Las palabras atribuidas al Amor amor. - ¿Quién domesticó el fuego
con fuego? Quien extinguió una antorcha con una antorcha? Quién vendó mi arco
contra otro arco? En mi alma un nuevo amor está luchando con amor.
450. Filemón. - Si fuera cierto, como dicen algunos filósofos, que los muertos
conservan el uso de la razón, yo estaría Me colgaron para ver Eurípides.
451. anónimo. Palabras que podría enviar por escrito ( 155 ) Philomel- su
hermana Procne. - Su marido penal, que para mi desgracia aislado en una cueva
profunda, ha robado mi virginidad; y este himen deplorables lo horrible que me
hicieron esto! Se cortó la lengua, habla privada para mí.
452. anónimo. - Hola, Procne, Filomela de su hermana, si es que hay salvación
aquí. Y este velo puede hacer que usted entiende el dolor de mi alma, el dolor
que causó la desgraciada Tereus mí! Me hizo muy infeliz en las cabañas de los
pastores, que me priva de mi virginidad primero, y luego la palabra.
453. anónimo. Palabras de Meleagro escucharon gritando buey que estaba a punto
de sacrificar a Júpiter. - Esta carne de vacuno humilde y suplicante, bramó al
pie de tu altar, oh poderoso Júpiter, de por vida. Tenga piedad de él, el hijo
de Saturno, para recordarle que también era toro cuando enlevas Europa.
454. anónimo. Las palabras atribuidas a Calíope, sobre George. - Éste ( 156 ) es
mi verdadero padre, no el hijo de Saturno.
455. anónimo. Lo que se ha dicho sobre Apollo de Homero. Canté, y la divina
Homero escribió.
456. anónimo. Letras Pasifae amante de Tauro. - Amor, porque me has enseñado a
suspirar por un toro perdida en las montañas, enséñame a bramido para qua yo
llamo la persona que amo.
457. anónimo. Palabras que Aquiles podía decir después de la lesión de Agamenón.
- Ahora ya sabe las consecuencias fatales de mi cólera, usted sabe en el pie
cierra la fuerza de combate, Héctor; porque ahora todos perecieron víctimas de
su desprecio y la vergüenza que abruma usted es peor que la muerte. Se sufre los
efectos terribles males intolerables de locura, los que se jactaba de ser para
todos los griegos una muralla invencible.
458. anónimo. Lo que se ha dicho por el aterrizaje de Ulises a Itaca. - Hola,
Ithaca! Después de tantas batallas, después de una dolorosa de navegación, con
mucho gusto me dirijo en su orilla, para ver Laertes, mi esposa, mi hermano
Telémaco, hijo único y querido! El amor que me inspira y el encanto de mi alma,
y me siento, también, que no hay nada más dulce que la patria y aquellos a
quienes debemos el día ( 157 ).
459. anónimo. Letras de Aquiles ver a Ulises en el mundo subterráneo. - En
verdad Ulises es una mente fértil en expedientes. Viva, se imaginó ver lo que
está prohibido a los ojos mortales, los oscuros recovecos del infierno y el
dolor amargo de los muertos. ¿Cómo se atreve a dejar la luz de agosto del mundo?
O lo que la necesidad le trajo aquí en contra de su voluntad? Ulises tiene un
sinfín de trucos en tierra, en el mar, e incluso entre los muertos.
460. anónimo. palabras de Aquiles a la vista de las armas forjadas por Vulcano.
- Oh, mi madre, que trae su hijo que va a luchar contra estas armas, este
magnífico, ya que hasta ahora ningún mortal ha visto tal. Ah! Ahora sé que mi
brazo arma Pallas contra Héctor y los troyanos prepara el funeral vergüenza.
461. anónimo. Palabras de Pirro, de bajar a la orilla de Troya. - El trabajo de
mi valiente padre no pudo conseguir el fin del asedio; pero resulta que arruinar
todos los troyanos. Para mi valor se eleva por encima de sus deseos; y el rey
Príamo y los que han escapado a la lanza de Aquiles, juntos, en una batalla,
perecerán por mi mano. Me saccagerai ciudad belicosa de Troya y termino mi
espada para los griegos una guerra de diez años.
462. anónimo. deidamia palabras, después de la destrucción de Troya por Pirro. -
Ustedes obligaron a mi alma todo el dolor que había llenado la muerte de su
padre Aquiles. Troy, por desgracia para él, lo mató; pero que ha saqueado la
ciudad, sus habitantes exterminados; que han logrado los deseos de Grecia, que
le ha dado fama inmortal que podía ganar con diez años de guerra, con todos sus
guerreros.
463. anónimo. Lo que se ha dicho Helen, al ver las armas de Aquiles. - Minerva,
en su ira, volvió a asumir el hijo de Peleo armas inmortales. ¿Qué tan doloroso
destino debe contar con el desafortunado troyanos Héctor y su padre, cuando una
diosa da a este tipo de armas a un guerrero tan!
464. anónimo. Lo que se ha dicho Pandaro ( 158 ), después de haber herido
Menelao. - Retirar todos los aqueos desgraciada! Menelao me acaba de matar a mi
se cierne una inmensa gloria.
465. anónimo. Althée palabras, excitando su hijo Meleagro. - O mi hijo, se le
olvidó su familia, que se preocupan por más que su tierra natal sin éxito usted,
usted empuja el hierro que presento, deshonrosa y Eneo su padre Calidón y sus
habitantes.
466. anónimo. Las letras de Alceste, cuando Admeto había enjaezados su carro a
un león y un jabalí. - Las obras gloriosas adornan su valor ( 159 ) de los
carros tus palmas de victoria y exigieron una esposa para su himen heroica.
467. anónimo. Aura dijo palabras Peleo, de enterarse de que su hijo se ha
retirado a su tienda. - Rocas de Pelión, que se han planteado a mi hijo, le
dicen al estudiante de Chiron, el maestro que le enseñó valor marcial, que haya
su ira y enemistad mortal para los griegos.
468. anónimo. Qué podría decir Juno después apoteosis de Hércules. - Su padre,
Hércules, otorgado a sus exploits una gran recompensa [y merecido] debido a que
los mortales labores proporcionan inmensa gloria después de realizar pruebas
exhaustivas.
469. anónimo. Mismo tema. - Como recompensa por sus trabajos y sus hazañas
prodigiosas, que vive en el hogar rico de los dioses, que hasta ahora no fue
aceptado cualquier mortal.
470. anónimo. palabras de Aquiles en Ajax, para la reconciliación con Ulises. -
No se permite que sea la ira entre los muertos. Abandonar las miserias de la
vida y abrazar a su amigo. No, Ulises no es culpable hacia usted por su acto;
Minerva es la violencia que se mató, y Júpiter, y los Erinnys Parque que flota
en el aire. Sería que la divina Tetis habría tirado mis brazos en el fondo del
mar y se ahogó estas causas de su argumento y su resentimiento!
471. anónimo. ¿Qué habrá dicho Nestor aprendizaje del regreso de Ulises. - Por
su coraje y habilidad que ha escapado a los peligros del mar, y con gran
dificultad está de vuelta en su tierra natal. Está por encima de mí ( 160 ), por
lo que se ha estudiado bien las ciudades, pueblos y naciones mente.
472. anónimo. Mismo tema. - Fue después de muchas fatigas del paciente y
valiente Ulises está de vuelta. Pero ¿qué gloria recogió en tierra y mar! En la
carrera futura, Ulises siempre será proclamado Troya destructivos.
473. anónimo. Lo que se ha dicho Agamenón, Aquiles cuando estaba armado. - La
excelente hueso ilíaco murió: un dios acaba de dar el todo por presa a los
griegos como Aquiles, abjurando de su ira, su mano de la pistola de homicidios.
474. anónimo. Palabras de Idothea ( 161 ), al ver a Helen Pharos. - Su belleza
me mueve merced, porque eres la sangre da Júpiter, porque reconozco en sus
funciones un origen celeste; y lo cierto es que para que los troyanos y los
griegos han apoyado una década de guerra. Pero, ¿cómo Júpiter, el dios de Aegis,
su padre, no ha venido en su ayuda? Cualquier persona! prisa por ir, después de
haber tomado el camino de bienvenida de vuelta, y por la voluntad de Idothea,
sin peligro de moda en la parte posterior del mar tempestuoso.
475. anónimo. Qué podría decir Helena, Menelao durante el combate y de París. -
Brave reyes de Europa y Asia, este es el momento decisivo que se asiente el que
de vosotros quiera ser mi marido y yo el ganador se lleva cautivo y
desafortunado. Júpiter y se puede pronunciar, sin la intervención de Venus, no
sea otra seductor no me dirige, la vergüenza de Grecia!
476. anónimo. Lo que se ha dicho Héctor Patroclo, que no podía soportar la lanza
de Aquiles. - Su debilidad mal hecho a mí, porque me traen restos incompletos.
477. anónimo. Las letras de Tetis, cuando cayó Telephus vergüenza en un viñedo.
- Vine, ¿qué vamos a hacer cuando el amante de Daphne, Apolo, ha derrocado a mi
hijo con las flechas de Paris?
478. anónimo. Habría dicho Príamo, cuando Heleno griegos dieron el consejo de
tomar Troya. - Estás aquí un bonito regalo a su tierra natal!
479. anónimo. Las letras de Perseo, después de la muerte de la ballena cuando
Andrómeda se negaron a tomar el marido. - Hard rock enlaces petrificados tienen
su alma; y pueden los ojos de medusa cambio completo del cuerpo de piedra de
tono!
480. anónimo. Hippodameia palabras, después de la muerte de su padre Enomao,
Peleo no quieren que se case con ella. - Usted renuncia a sus promesas, ahora
que tienes la corona. El amor, en realidad, no está de acuerdo con la ambición
de siempre: que le gusta seguir una ruta diferente.
481. Julien Le Scholastique. - En el tiempo de sueño por la noche y la mañana
del sueño triunfo de mis sentidos: uno me abruma, el otro no me deje ( 162 ).
Que uno de ellos se fue al diablo, y el otro viene auspicioso y suave,
respetando la medida correcta de horas.
482. Agatías. En un juego del emperador Zenón. - Tenemos algunas otras personas,
incluso si hicimos algo hermoso y grande, que no dejan una impresión duradera;
pero para los poderosos de la tierra, incluso si no hacen nada, que simplemente
viven y sabio dijo una vez a Libia que permanece impresa en mármol y bronce. Así
Zeno, el emperador y señor de Constantinopla, jugando a los dados cuyo gobierno
disparos al azar, y eso es lo que la posición de las piezas a dos colores.
Estaba blanco y el lado inferior de la placa. El sexto caso fue de siete damas,
el noveno. La gran esquina había dos como el décimo cuadro, y la caja después de
la esquina eran dos grandes también; otra señora, y sólo el último, sostuvo la
caja divina. En cuanto al negro, el octavo caso había dos mujeres, y como el
undécimo; el duodécimo traste fue ocupado por dos partes similares, y una sola
pieza basada en el cuadro XIII. Un doble señora adornada Antígona. La misma
marca fue visto como la decimoquinta a la caja XVIII. Además, el cuarto cuadro
de la última, fueron otras dos damas. El emperador, que había caído al mando del
Ejército Blanco, no ver la trampa que la fortuna le ofreció, lanzó
inesperadamente tres dados en las escaleras de la torre de madera, y trajo dos
seises y dos cinco. Inmediatamente las ocho damas todo el tiempo compacta, se
dividieron y se aislaron ( 163 ). Escapar de las mesas de juego, ya que la
casualidad no tuvo miedo de engañar al amo del mundo.
483. anónimo. Un niño que murió por comer demasiados pecados. - De la tierra de
los homicidios persas, Perseo informó árbol de homicidio que causó la muerte del
niño a Teognosto.
484. Paladas. - ( 164 ) Ulises una vez que recibió como regalo un charlatán;
Cruzando el mar, por lo que fue de gran ayuda. Pero mi Aeolus, cuyo corazón es
como el viento me envió un ave que se ha hinchado viento también. Amigo, usted
me envía respiraciones alados, sí, la respiración; oro, no puedo comer el viento
tableta.
485. Heliodoro. - Thetis canto, oh Tetis al hermoso cabello dorado. Yo canto la
hija inmortal de Nereo, una virgen que se casó con Peleo por la voluntad de
Júpiter, la gloria de la acometida, nuestro Venus. El guerrero lanzamientos
furiosos en marzo de Grecia, la guerra relámpago, el divino Aquiles cuya gloria
es celestial, salieron de sus lomos, y su esposa Pirra dieron a luz a
Neoptólemo, el destructor de Troya, el salvador de los griegos . Sea propicia
nosotros, Neoptólemo, héroe rico, que se apoya en la tierra de Delfos; obtener
esta ofrenda e incienso, cantos y nuestra ciudad lejos de todo riesgo. Tetis
canto, oh Tetis al hermoso cabello dorado ( 165 ).
486. Paladas. - Usted me envió una salchicha perfectamente embalados; pero mi
esclavo, sueltos, encontró un viento hinchada piel.
487. Paladas. - Usted me envió Chipre cerdo cebado barrios higos secos, en el
humo, causando la sed; así que soy audaz para mechar como víctima saberlo; o
matarme inmediatamente, o mi sed de opresión en el licor que también viene de
Chipre.
488. Trifón. - TERPES cantó con el acompañamiento de su cítara armoniosa en una
cuna, cuando murió de repente en medio de los espartanos que escucharon. Ni el
rasgo o la espada hirió, sino una figura cayó en su boca abierta. ¡Ay! la muerte
tiene demasiadas formas de llegar a nosotros.
489. Paladas. Dos niños nacen juntos y murieron al nacer. - La hija de un
gramático, después de que su amor escolar, dio a luz a un macho y una hembra,
que han hecho única neutro.
490. Heliodoro. - El adivino calasiris [dijo en sueños a Chariciée:] "Al
involucrarse un pantarbe ( 166 ) no temen la violencia del fuego, es fácil de
lograr incluso las Parcas lo que se espera la menor ( 167 ). "
491. Theon. Monostichous de lunes a viernes. - Domingo Helios Lunes Martes
conduce Ares, Hermes Miércoles Jueves Viernes Dzeus Paphiê sábados por Cronos.
492. anónimo. - De soldado se extiende junto al escudo, lanza, espada, armadura,
casco, caballo ( 168 ).
493. anónimo. - El escudo, arco, flechas, casco, espada, lanza robusta.
494. anónimo. - La flecha, arco, casco, lanza, espada y el escudo.
495. anónimo. En Agamenón. - los ejércitos gloriosos de Grecia, O mis valientes
compañeros, otorgan más confianza en sus esposas pérfidos. El mío me masacrados,
que yo no maté a la terrible Héctor.
496. anónimo. - Filósofos estoicos famosos, O ustedes que han grabado en sus
libros sagrados de las máximas más puros, que tienen razón al decir que la
virtud es el único bien del alma; porque es el único guardián de la vida de los
hombres y las ciudades. Si hay otros que toman para poner fin a los placeres del
cuerpo, una de las hijas de la memoria ( 169 ) fue capaz de persuadir a ellos.
497. cajas. - El hambre se calma el amor; en ausencia de hambre, el tiempo. Y si
ni el tiempo ni el hambre extinguir la llama, si usted todavía tiene un remedio:
tomar una cuerda y sostenerse por sí mismo.
498. anónimo. Un persa, hijo incestuoso. - No entierre el que no merece la
sepultura; dejarle presa de perros hambrientos. La madre de los seres humanos,
la tierra no se interpone en su seno al hombre que violó a su madre ( 170 ).
499. anónimo. - El tiempo con su cabello blanco se adentra un ritmo lento y
doloroso; pero al caminar sin hacer ruido se roba la fama eventos memorables;
sin mostrar lo retiren los hombres que están en pruebas, y pone de relieve los
hombres que no se perciben. El término de la vida humana es incierto; pero lo
que sí es cierto es que cada día es un paso hacia la muerte.
500. anónimo. En el desastre ( 171 ) Berytus ( 172 ). - No llame herederos los
que sobreviven; pero los que murieron, proclaman los herederos. herederos
actuales, muerto, recogen un magnífico legado: la emisión de esta vida
desgraciada.
501. anónimo. Mismo tema. - Anteriormente los muertos vio sus funerales ciudad
que viven; pero nosotros, los vivos, asistimos a los funerales de la ciudad.
502. Paladas. - Necesito el conditum paradoxum ( 173 ). ¿De dónde viene esta
bebida llamada conditum paradoxum, tan ajeno a la lengua griega? Usted sabe que
si llega a Roma que archiromain que takest. Así que prepararme, porque para el
dolor de estómago que siento que este es jacta muy específicas.
503. MISMO. - No es sin razón que yo atribuía a piojos-croton ( 174 ) casi una
virtud divina: Ayer puse un paciente que ha establecido una quartan, y aquí que
de repente puerta como Crotona.
504. anónimo. De las Musas. - Calliope nos dio la poesía de endecasílabos. Clio
se movía coros cantando la cítara dulce. Melpómene agraciados los mortales del
laúd melodiosa. El agraciado Terpsícore trabajado artísticamente flautas. Erato
celebra los dioses en los himnos preciosas. Polimnia académica se instaló el
gesto y la danza. Urania mostró la belleza del cielo y de los coros de las
estrellas. Thalia reveló las historietas de la vida, las costumbres y
caracteres.
505. anónimo. Mismo tema. - El pintor no ha visto Terpsícore; pero la dirección
del pincel, la imagen que vive, respira, engaña al ojo.
Amigo, si escuchó las preciosas acordes de una lira, la alabanza, admirar Erato,
quien tiene estos placeres del arte.
Euterpe, en las cañas agujeros perforados, cantar, soplar, y sus manantiales de
azufre y una melodía dulce aprendido.
silla en la que, a mi Thalia, la poesía cómica, y aplaudió la escena, que
representan las acciones de algunos mortales virtuosos.
Mira la foto de la sabiduría; ya que Calíope, parecerá que se ve la sabiduría en
sí.
I, Clio, yo estoy con trípodes y laureles de Apolo, musa de la adivinación y de
la historia.
Me enseñó a mí mismo Urania, por métodos divinos de cálculo, las leyes del curso
periódico de las estrellas.
Melpómene ver aquí, que llena el teatro de sus grandes voces y acentos de bronce
de la poesía sublime y hermoso.
Silencio, hablo con gestos graciosos, y mis señales hacer mi silencio elocuente.
506. Platón. - Las musas, dicen, son nueve en total. Qué error! Aquí es Safo de
Lesbos hace diez.
507. Calímaco. - Es el enfoque es el encanto de Hesíodo. El poeta de Soli ( 175
) no es un talento común; pero no sé si se expresa cualquier miel de canciones
ascréens ( 176 ). Hola ! poemas ingeniosos, fruta vigilias laboriosas Arato.
508. Paladas. - ¿Tenemos un buen recorrido, hay que ir con usted, y es un
hermoso día. Si se necesita experimentar el contrario, uno tiene que no nos
vemos, y es un mal día.
509. ORACLE. - Las mujeres Colias ( 177 ) lo hará cebada asado con remos ( 178
).
510. anónimo. - Critonianus casó conmigo; Solon me dio a luz; Meltine era mi
nombre; mi marido tallado sus manos.
511. anónimo. - Paeon ordenó que me adornan con cuidado este blanco como la
nieve de oro coma el pelo, y lo hice con mucho gusto, porque pensé ( 179 ) que,
para mí, era amable con él.
512. anónimo. Dedicación de un libro. - Oh tú, el tutor de un emperador romano,
recibir amablemente el primer homenaje de un libro, fruto de una larga trabajo,
donde los dibujos están representados por los misterios de la fábula, y pudiese
llevar nosotros.
513. CRINAGORAS .- Usted sobresalieron ( 180 ) en muchas comedias, en las que
escribió Menandro, ya sea con una de las musas, ya sea con una de las Gracias.
514. anónimo. - Aquí comparto ( 181 ) del yugo de Praxilla novia joven, siempre
me cantaba himen cerca del lecho nupcial. Este es el cómic Menis que me coloca
cerca de ella después de esta invocación: "O himen, venga y sea propicio para la
novia y el novio!"
515. anónimo. - Las tolerancias son en número de tres. De ellos sólo tres que
han nacido, de modo que las tolerancias tienen un favor [más].
516. CRINAGORAS. - Que cada uno ejerce la profesión que aprendió. Por lo tanto,
en las estribaciones de los Alpes altos, a los ladrones dispersos y el pelo
largo, listo para saltar sobre su presa, que se apartan perros de pastoreo se le
confieren. Se frotan los lomos de una increíble cantidad ( 182 ) de la grasa (
183 ), y engañan olor final de estos animales. O ligures, que son más hábiles
para el mal por bien!
517. Antípatro. - Orpheus encantó a los animales salvajes, y que charmerais
Orfeo. Apolo derrotó frigio (Marsias), y le da a la palma de sus acuerdos,
Glaphyrus; tu nombre es el talento y la belleza. Minerva no habría arrojado sus
flautas, si se hubiera disparado sonidos demasiado dulces tan variados.
oyéndoles propio sueño se despertó, él estaba entre el brazo Pasithea ( 184 ).
518. Alcee de Mesenia. - Júpiter, regente de Olympus, todo es accesible a
Felipe, las mismas paredes Macynum. Date prisa para cerrar las puertas de bronce
del palacio de los dioses. La tierra y el mar, Philippe ellas sometidas a su
cetro; sigue siendo para él para abrir un camino al Olimpo.
519. MISMO. - Bebida, oh Baco, mucho más de lo que era Cyclops ebrios saciados
de carne humana; y en que lo beba, ¿qué puedo aplastar la cabeza de Philippe y
comer sus cerebros! Porque en medio de una fiesta que se tiñó con el asesinato
de sus amigos, la mezcla de venenos de vino.
520. anónimo. - Esta tumba es la de Alceo, el delirio, la hija de la tierra mató
de ejecución ( 185 ) adulterio.
521. anónimo. El Safo Musas en su sueño. - Ciertamente no el Parque no le dijo
que recompensado con una parte delgada de la gloria, el día en que, por primera
vez, que vio la luz, Safo, porque les hemos dado la hiedra inmortal, y el padre
de los dioses aprobado de la voz de su trueno. Se le celebra con canciones de
todos los mortales, y podrá disfrutar de la fama más ilustre.
Safo despertar clamo, oh mi madre, un sueño divina encantó mi sueño ( 186 ).
522. anónimo. - ( 187 ) Ilíada, una labor heroica, Odisea, donde la sabiduría y
la virtud para enseñar y dar a Ithaca que incluso la igualdad de Troya, que
conservará la eterna juventud viejo poeta; porque es la encantadora voz de
Homero que resuena en sus canciones.
523. anónimo. - Calíope, musa de la elocuencia poética Helicon, dicho de otra
Homero en el mundo porque vino otra Aquiles.
524. anónimo. Himno a Baco. - Cantando el Dios que ama el grito de Evoe, que fue
cosido en el muslo de Júpiter ( 188 ) ....
525.ANONYME. - Himno a Apolo. - Celebrando el gran dios Apolo, Péan ( 189 ) ...
526. OPRHÉE. - Cierra las puertas inquebrantables de los grandes soberano
Júpiter Olimpo; cuidado ciudadela no divina del cielo. Por el mar ya sufrió el
yugo de Roma bélico, como la tierra; sólo queda él para despejar el camino a la
morada de los inmortales.
527. ORACLE. - León, oso con valor a su destino, ya sea insoportable; nadie
puede evitar el castigo por sus injusticias ( 190 ).
528. Paladas. - Los habitantes de Olympus ( 191 ), se convirtieron en cristianos
permanecen aquí a salvo de daños; como el crisol de la cual el cobre pequeño
cambio el destino no los pondrá sobre el fuego.
529. anónimo. En la cama con una cortesana madera de laurel. - Me ( 192 ) que
huyeron de la caja de una sola ( 193 ), me convertí en la cama de todos.
530. anónimo. Un juez indigno de ser. - Sin la fortuna que promovió a los
honores; sino para demostrar que puede hacer cualquier cosa, incluso hacer un
juez.
531. anónimo. En isauros. - También se desarrollan más rápido que el viento (
194 ), y de ahí su nombre.
532. anónimo. En una manzana amarga. - Dime, calabaza, ¿por qué hasta ahora no
se había demostrado la familia acuosa de calabazas y calabazas.
coloquinte respuesta. - Jupiter El exceso de lluvias inundaron los campos, y
todavía mantienen oculto, lamentablemente, nuestra tribu ( 195 ).
533. anónimo. En un descendiente de circo combatir a estacas - Una ficha hombre
de barro su lanza, y después de haber corrió hasta allí bajó la cabeza del
cuerpo en primer lugar. La bestia se levantó, pasó por debajo de él y saltó
detrás de una unión fuerte; la bestia no podía comprenderlo. La multitud gritó;
el hombre se salvó.
534. anónimo. - Cuando la estatua de Diana está cubierto de sudor, es un
presagio de tumulto y de alarma.
535. anónimo. - Bacchus está adornada con la hiedra, de Júpiter su liderazgo,
los ciudadanos de su ciudad de acogida y de sus ciudadanos.
536. anónimo. Por Alfeo. - Sus aguas fluyen a través de las aguas del mar, y sin
estar mojado.
537. DE NESTOR NICEA. Con una prueba de muérdago se puso a cantar. - ¿Por qué
con su clamor se interrumpe mi canción? [Ellos respondieron] "El cochero
aprendió a conducir un tanque, el músico aprendió a cantar Si alguien que puede
conducir un tanque tiene la fantasía de canto, es probable que sea tanto un mal
y un cheque. cantante malo ".
538-539. ANÓNIMO. - (Estos epigramas, sin sentido, no tienen otro propósito que
contiene todas las letras del alfabeto griego ( 196 ).)
540. anónimo. - No coloque a toda prisa el libro de Heráclito de Éfeso! Sin
duda, una lectura de este tipo es una primera dura y difícil. La noche es
oscura, la oscuridad es espesa. Pero si una información privilegiada a guiarlo,
se verá claramente en este libro que en pleno sol.
541. Antípatro. - Théogène envía recortes de Pisón artísticamente funcionó: los
dos de nosotros que contienen todo el cielo, ya que nos ha hecho un corte de
esfera en el medio. En uno de nosotros son las constelaciones del norte, las
constelaciones del sur están en el otro. Por lo tanto, el vaciado de una y la
otra sección, verá todas las estrellas, y no va a ser necesario el uso de los
fenómenos de Arato.
542. CRINAGORAS. - Atrévete a escribir una escena en cuatro caracteres y más;
desde Acción de Gracias Philonidas y Batilo no te dejará, de Philonidas por
cantar Batilo por el gesto.
543. PHILIPPE. - El aumento de la compañía así Tesalia va toros de caza no arma
contra estos monstruos lanzas afiladas; qu'aiguillonne caballos en el espolón
que se acerca saltando toros, y no duda de aprovechar sus cuernos una mano que
los conecta. la cabeza del monstruo altivo se inclina hacia el suelo bajo el
abrazo vigoroso, y tan fuerte que es, el toro se volcó y rodó en el polvo ( 197
).
544. Addee. - Typhoon me convenció, me Galatea, convirtiéndose en la India Beryl
( 198 ), y sus delicadas manos que ha hecho mi pelo. Eso es así y los labios
cuyo aliento se aplana ( 199 ) Mar y mama a través de la cual me encanto el
resto de los vientos. Si incluso la piedra celosa me lo permite, yo estoy
dispuesto a tirarme, y usted va a saber mi natación de velocidad.
545. CRINAGORAS. - Este poema es Calímaco, el trabajo artístico hecho a mano y
con encanto, donde el poeta ha derramado todos los tesoros de las Musas. Me!
canta la cabaña del hospital Hecale y la fatiga se ha sometido Maratón Teseo
toro. Puede usted, Marcelo ( 200 ), el aumento de la fuerza muscular de este
héroe y que coincida con la gloria de su ilustre vida!
546. Antiphilus. - Incluso en la popa de la cubierta, a veces tengo un lecho de
paja, y en la cama de una piel de reno, que resuenan las gotas de agua, un fuego
escapar con piedras de dificultad improvisada, y sobre éstas una olla y el
sonido del agua hirviendo; Veo a mi lado un alquitrán sucio esclavo, y una mesa
de consejo para mí para ser erigido ( 201 ) en la cubierta; que juego al dar y
recibir; Escucho la charla divertida de la tripulación. Una vez tan buena
fortuna ha caído a mí, para que no le gustan los placeres buscados.
547. anónimo. - Las flores Clops se precipitaron por encima del seto
accidentado.
548. Bianor. - Hermonax, niño en el pecho, que había partido da su madre, ¡ah!
como mataste injustamente, hijas de la matriz ( 202 ) de un buey! En su
ignorancia, el desafortunado fue a usted como abejas, y que eran peores que las
víboras. En lugar de la fiesta, que lo presionó sus homicidios dardos, O
crueles! Qué contraste con su suave corriente ( 203 )!
549. Antiphilus. - Fuentes, ¿por qué huyes? donde salió tanta agua? lo que el
calor del sol ha secado su onda que aún estaba fluyendo? - Nuestras lágrimas en
la tumba de Agricola nos ha agotado; y todo lo que teníamos para saludar a
verter sus cenizas bebieron.
550. Antípatro. - O Tenos, no voy a negar que su reputación. hijos de luz de
Boreas, y Zeto Calais que han dado fama. Pero no lo hizo Delos ella también una
muy grande? Su nombre no voló hasta Olvido Montañas? Sin embargo, usted sigue
siendo, y Delos ya no existe. ¿Quién habría pensado que un día se convierten en
Delos desierta Tenos ( 204 )?
557. Antiphilus. - La enemistad de Colchades continúa la desafortunada garza. El
Sol, que fue testigo dirá cómo titular infligidos por siempre el nombre del
traidor. Es que mientras que él estaba en sus largas piernas sobre una huelga
cubierta por un mar poco profundo, en busca de alimento ( 205 ) en el barro, los
enemigos han avanzado hacia la ciudad, en el lado opuesto de su ataques, al
aprender el ave que pudimos vado la entrada. por lo tanto, la garza Hit maldijo
porque recibió una recompensa grandes enemigos, los caracoles y algas, el
traidor.
552. retroactividad. - Macedonia Glaive, al que se el brazo de Alejandro
enseñado a los hechos de la guerra, de acuerdo con mi deseo, O Pisón, armo su
mano. Es con alegría que proclamo: He encontrado una mano digno de mí llevar.
553. anónimo. - En lugar de Lefkada, la opulencia de Ambracia Tyrrhée, de
Anactorium, Argos construido por Amphiloque, y todas las ciudades que alrededor
de la furiosa guerra del Golfo devastada, César fundó Nicópolis divina de la
ciudad y lo ofreció como regalo a los precios Apollon por la victoria de Actium.
554. Argentarius. - In nomine Heracleam fellatricem la mujer, nomine fallecido
poeta ludit. Ut enim ut erat Hêraklei fato destinatum Heben en Matrimonium
duceret, Hêrakleiäi sic Fuisse videtur ut nostræ fatal juvenum heben ( 206 )
contrectaret.
555. CRINAGORAS. - A pesar de que los que me midieron para mantenerme poco y
dame siete etapas a lo sumo, soy una isla, sin embargo, se verá que el producto
en los surcos de la mejor trigo, y cualquier tipo de fruta, cuyas costas abundan
en el pescado, donde, durante la ola de calor costumbres de céfiros, y cuyo
puerto es tranquilo y seguro que prevalece, y que para la próxima Corcyra
Pheacian. ¿Por qué es necesario se les ha dado un nombre ( 207 ) que se presta a
reír?
556. ZONAS. - Las ninfas de estos bordes, Nereidas, se vio ayer Daphnis
purificar el polvo que cubría sus hombros ( 208 ), cuando se echa en sus olas
refrescantes, ligeramente mejillas manchadas por el sol. Dime, era hermoso? Y
yo, soy yo ( 209 ) distinta de patas de cabra? Todavía soy la mente y el
corazón?
557. Antípatro. - En el estadio. Arias, hijo de Ménéclès, sin disminuir Perseo,
su fundador, O Tarso de Cilicia. Debido a que los pies del niño también tienen
alas; Perseo y aún no han demostrado su espalda en el poder. Vimos, de hecho,
esta joven atleta, o en la puerta o propósito, pero nunca en la mitad de la
cancha.
558. Erycius. - El Clison de cabra durante toda la noche oscura, celebró las
cabras despiertos por sus gritos y saltos. Debido a que el olor del lobo,
bandadas de matarife, lo golpearon desde lejos, cuando subió a la cueva del
redil. Al final, los perros despiertos a su vez alarman a la bestia enemiga; y
luego el sueño cerró los ojos la cabra.
559. CRINAGORAS. - Yo me enviar a Italia, donde voy a reunirse con amigos que
hace mucho tiempo he estado separadas, y busco una guía del viajero, un viaje
que me podría llevar a las islas Cícladas y la antigua Esqueria ( 210 ). Menipo,
ven en mi ayuda y me dirige, los que, de acuerdo con sus observaciones, han
escrito una guía que brilla sus conocimientos en geografía ( 211 ).
560. CRINAGORAS. - Formidable terremoto, o las olas del mar, o que los furiosos
vientos que dan el movimiento, el ahorro de la modesta casa que he construido.
Nunca, nunca sacudido la tierra me causó un susto.
561. PHILIPPE. - ¿Qué solitaria roca sin sol hielo Escitia te vio nacer, vid
salvaje? Poussas a la tierra de los celtas, los Alpes siendo golpeada por la
nieve, o en los campos de ferruginosa Iberia, que se produce disminuye las uvas
agrias modo, si los ácidos, de las cuales nacen llenos de amargura? Préstame tu
brazo, Licurgo, de cosechar todos los aviones que disparan fruto amargo, y
erradicar la raíz.
562. CRINAGORAS. - Un loro que hablaba como un hombre, después de haber escapado
de su jaula de mimbre, tuvo éxito, a través de sus alas de colores brillantes, a
los bosques; y todavía está practicando en saludo César, no se olvidó, incluso
en las montañas, este nombre glorioso. Todos los pájaros acudían a él y
rápidamente instruidos, que compiten por mejor y los primeros mira a Dios, la
salvación! Orpheus encantó a las bestias en los bosques; pero ahora todo pájaro
espontáneamente por sí misma, te saludo y te cantan, oh César.
563. Leónidas. - Cambiando de tema, si cumple con las frutas Demócrito alguna
parte de aficionados, decirle estas pocas palabras, decirle que yo, el higo
blanco y ya madura, que me pongo para él higos, piezas recuerdos, cebados por el
único naturaleza; y como yo ocupo un lugar mal defendido, se apresuró, si se
quiere que la primera selección de mis tesoros ramas intactas.
564. Nicias. - Rubio abeja, nos muestran que la primavera está adornada con
guirnaldas multicolores, flores recolección de néctar, vuela a los prados
fragantes, y trabaja sin descanso, que sus células de cera están llenas de
tesoros de su miel.
565. Calímaco. - Théétète entró en una nueva ruta de acceso ( 212 ); de esta
manera, oh Baco, no conduce a la hiedra, [la victoria]. No importa: una vez que
los heraldos proclaman los nombres de los otros ganadores; el genio de Théétète
glorificado para siempre en Grecia.
566. MISMO. - Una palabra, Baco, el éxito suficiente del poeta: "¡Victoria!" Si
llora. ¿Qué hay más breve ( 213 )? pero el poeta que no recibieron su
inspiración propicia si nos preguntamos, "¿Qué te pasó", respondió: "Lo que me
pasó es horrible." Si las desigualdades meditador no tiene en otro idioma; para
mí, dios poderoso, la palabra victoria pequeña!
567. Antípatro. - Antiodémis que, e incluso desde la infancia, Venus bebé
durmiendo en un edredón púrpura, cuya velada ojos supera suavidad dormir a sí
mismo, que canta como Halcyon Lisis ( 214 ), la embriaguez juguete suave cuyos
brazos tienen la flexibilidad de la ola, y que uno tiene ningún hueso (porque
toda su persona es como la cuajada ( 215 ) en clayons) Antiodémis acaba de ir a
Italia a Roma, seducido por su gracia encantadora, renuncia a la guerra y la
lucha.
568. Dioscórides. - O Nilo, en su curso aventurero sus olas con exceso de
trabajo se llevó la casa de Aristágoras y todo lo que poseía. Él, pobre viejo,
como un náufrago y habiendo perdido toda esperanza, se escapó nadando en un
trozo de sus campos, y se refugió en el techo se derrumbó a la mitad de su
vecino. "O mis largos y penosos trabajos, dio voces, oh mis campos, que dirige
mi viejo brazo, que desapareció en el río. Como sus aguas, suaves y favorables
para los trabajadores, se hundieron fatal y amargo temen Aristágoras! "
569. Empédocles. - Yo he estado una vez niño, niña, plantas, aves y peces del
mar va a disparar .... Amigos que habitan en la gran ciudad ( 216 ), en la
Acrópolis, los bordes de la Acragas amarillo, y se cae en las obras nobles,
hola! Que soy para ti un dios inmortal, no un hombre, cuando avanzo, honrado por
todos, en su caso, recortado tiras, coronas y flores.
570.PHILODÈME. - Rubia ( 217 ) trabajadores, lo que nos amasar la cera, Oh tú,
cuyo color es el de la miel, que se tome para una Musa, tú que zumbaban tan
bellamente, imagen encantadora de los Cupidos alados, que sus manos cubiertas de
rocío continuarán siendo destilada ( 218 ) de su licor con sabor. ¡Ay! Estoy
condenado, cualquiera que sea el sueño inmortal mucho tiempo en esta solitaria
cama de piedras, hemos tenido cuidado de cementación de pozos. Una vez más, la
clase y rubia pequeña abeja; sí, otra vez esta dulce canción. ¿Oyes ( 219 ) no
infeliz usurero? Y también moras ( 220 ) Cama para siempre solitaria de piedras.
571. anónimo. De los nueve poetas líricos. - En el lado de Tebas, tronó la gran
voz de Píndaro. La lira de Simónides módulo de canciones de una melodía
encantadora. Lo brillantez en lbycus y Stesichorus! lo dulzura en Alcman! De la
boca de Bacchylides exhale deliciosos acentos. La persuasión respira en los
labios de Anacreonte. En la voz del viento Alcée reconoce el cisne de Lesbos.
Safo no es un poeta lírico novena; esta hija de Erato ( 221 ) se encuentra entre
las musas que figuran como la décima musa.
572. LUCILLIUS. - "Vamos a empezar con las musas cantan," escribió Hesíodo,
manteniendo, por ejemplo, sus rebaños. "Diosa, cantar la rabia," y, "Muse
celebra los héroes", dijo Calliope por la boca de Homer. Y también, tengo que
escribir un preludio qu'écrirai pero empecé mi segundo libro? "Musas del Olimpo,
hijas de Júpiter, que estaba perdido, si el emperador Nerón me habría dado
dinero."
573. Amiano. - Usted, al menos, amigo, no se sienta a la mesa con los extraños,
y no satisfagáis su estómago con un pan sazonado con insultos, a veces llorando
con el anfitrión, que llora y llora y ríe con la cuenta regresiva si él se ríe,
teniendo en cuenta reír o llorar, pero llorar y reír a la mitad por una
complacencia cobardes.
574. anónimo. - Yo también, tres veces infeliz Aganax, conduje mi entrenador a
través de este miserable vida que no es una. Sin embargo no me quedé mucho
aprovechada; pero una patada de haber roto las características de esta vida de
odio, me fui a Plutón.
575. PHILIPPE. - El cielo fuera de sus estrellas y el sol aclarará las noches,
el mar le dará una buena marineros de agua para beber, muertos que vuelven a la
habitación de la luz, antes de que el olvido se apodera el nombre de Homer y
Méonie que daña la reputación de sus viejos poemas.
576. NICARQUE. En una estatua de Minerva que sostiene una manzana. - Tritogénie
Virgen Causas por las que ahora yo, y una mano codiciosa ¿Usted tomó mi manzana?
Recuerde que en rocbers Ida usted no ha considerado hermoso y es Venus que
recibió de París el precio de la belleza. Para que la lanza y el escudo, para mí
la manzana! de la terrible guerra que la manzana es la edad suficiente?
577. Tolomeo. - Sé que soy mortal y que mi vida es de un día; pero cuando
estudio y contemplar el curso circular de las estrellas sin número, mis pies no
toquen el suelo, me metió en la misma residencia Júpiter y me aguas de ambrosía
divina.
578. LEO EL FILÓSOFO. Apolonio en Cónica. - Sustancias que trato a mis páginas
están llenas, tienen una profundidad de carácter particular y la abstracción. No
perderlo, usted tiene que ser un buceador de Delos. Pero si, en varias
ocasiones, se encuentra inmerso en mis profundidades, si exploramos
cuidadosamente todas las profundidades, en primer lugar traemos el honorable
título de topógrafo, y luego la confesión de todos, será proclamado filósofo .
Juro Platón llama garantía.
579. MISMO. - Colonizador de Sicilia, de Corinto, que una vez bebió las famosas
aguas del Siracusa Aretusa, ver el cetro del ornamento héroe más antiguo ( 222
).
580. anónimo. Los meses de los romanos. - El mes de cónsules (enero) es el
primero. El segundo mes (febrero) abre los surcos. La tercera (marzo) se llama a
los pueblos de armas Ausonian. El cuarto (abril) anunció la temporada de flores
de la primavera. Soy el padre de rosas (mayo); y yo (junio), las protejo a mí
mismo lirio con pétalos de color blanco. Este (julio) de unión de las poleas. El
aliento de mis alas (agosto), se hincha el Nilo y desbordamientos. Que uno (en
septiembre) siempre ha sido caro a Baco, el dios de la uva. Moi (octubre), que
hacen del vino, los mortales dulce encanto. Moi (noviembre), que enviar un
regalo a cada uno de mis amigos de la deliciosa fruta del olivo; y yo
(diciembre), el sonido del canto y la lira, extendí el sueño y dolores ( 223 ).
581. anónimo. En unas bestias de gafas de caza llamados monêmerion, ya que sólo
duró un día. - Dios del arco, jefe de las Musas, que Phoebus lanzas frente a las
características, informe a su hermana para excitar las bestias valiente
suficiente para cepillarse los dientes a los cuerpos de los hombres, suficiente
para que la gente lo demuestra su alegría gritos ; pero yo no veo, que han
recibido un cetro de dulce y buena Júpiter, la muerte de un hombre.
582. anónimo. Los armenios y los ibéricos, cuando se sometieron a los romanos. -
Las tribus de Armenia y nación valiente de los ibéricos, dados animados celo la
fe cristiana, han presentado voluntariamente a la horquilla, es siervos
agradecidos y somete emperadores invencibles.
583. anónimo. En Tucídides. - Amigo, si usted tiene la instrucción, me toma y
lee; pero si usted es un extraño para las Musas, dejar lo que no entiende.
Porque no me accesible a todos, y ni siquiera sé admirar Tucídides, hijo de
Olore, raza de Atenas ( 224 ).
584. anónimo. En la imagen de la citharède Eunomo erigido en Delphi con una
cigarra en la cítara. - Apolo, sabes lo que, Eunomo de Locri, vencí Spartis;
pero voy a decir a los que lo ignoran y pregunte por ella. Jugué en la cítara un
aire variada; De repente, en medio de una canción, un código se rompió bajo el
arco. En el momento en que tenía que dar una puntuación requerida a su derecha
se perdería para los oídos de los jueces, cuando una cigarra se va a colocar en
la barra del instrumento terminado el acuerdo que le faltaba. Sí, me vibraba
seis cuerdas, y que iba a atacar el séptimo cuando la cigarra nos prestó su voz.
El cantor de madera adaptado su nota pastoral a nuestro tema, y el canto de su
voz cambió que lo haría al unísono con la cuerda que falta. Así Testifiqué mi
agradecimiento al artista melodiosa y tallé saltamontes de bronce que descansa
sobre mi cítara.
585. anónimo. En un bajorrelieve que representa a Venus y los ama. - Hay cuatro
Amours. Una vela de la corona de su madre; el otro tiene los labios a la fuente
de la leche materna; deus otros juegan a sus pies. Una prenda oculta los ojos
muslos vecinos desnuda Venus ( 225 ).
586. cometas. - Dime, dios de los pastores, que son estas hileras de árboles? -
Los olivos son a Minerva; y viñedos de los alrededores, Baco. - A partir de
estas orejas que caen? -. De-Cérès ¿Qué deidades pertenecen estas flores? - Un
Juno y la hermosa Venus. - Estimado Pan, no deja de llamar la flauta suena su;
ya que debe encontrar eco en estos lugares con encanto.
587. EUTOLMIUS. - ( 226 ) Quiero un equilibrio entre Baco y las ninfas: en las
fracciones I a pagar para el agua se calienta o se enfría.
588. Alcee. - Cambiando de tema, se ve la imagen de bronce de Clitómaco
orgullosos ya que Grecia ha visto en su fuerza y sus triunfos. Se desarmó las
manos ensangrentadas los luchadores Cestus, y tuvo que luchar duro pancracio,
cuando después de estas dos victorias que luchó; pero el polvo no se contaminó
sus hombros, él no se inmutó, no se cayó, y en el istmo que ganó tres premios.
Sólo los griegos fue esta gloria. Como coronas eran que otorgan a Tebas, su
país, y su padre Hermocrate.
589. anónimo. En una estatua de Juno lactancia Hércules. - Esta es una madrastra
que el escultor ha representado. También hay leche en la mama que no es el de
una madre.
590. anónimo. En un grupo de estatuas de Vulcano, Minerva y Erecteo. - Madre sin
hijos ( 227 ), el marido sin esposa, exclamó el escultor, el arte se ha reunido,
y la naturaleza había sido capaz de hacerlo ( 228 ).
591. anónimo. En una estatua de Marte y Venus. - Un pintor había representado a
Marte y Venus en los brazos el uno del otro y se incluirá una mesa en el centro
de una habitación. El Sol ( 229 ) entra por la ventana con todos sus rayos, y la
vista de los amantes que se detiene todo enojado. ¿Cuánto tiempo durará contra
el resentimiento del Sol? Él ni siquiera cera inanimada ejercer su ira?
592. anónimo. O en un escudo estaba representado el nacimiento del Salvador. - O
cómo el artista carece de significado, cuando se toma en serio este escudo, arma
de guerra, el nacimiento del Príncipe de la Paz I
593. anónimo. En una estatua de Medea. - Un artista tiene una habilidad divina
involucrada en este piedad de mármol y la rabia; incluso bajo la piedra, O poder
del arte 1 Medea se vio obligado a retirar todos sus dolores.
594. anónimo. - Los artistas que han mostrado los rasgos de Sócrates, también
han sido capaces de reproducir su alma y su genio!
595. anónimo. - La excelente pintor Apeles ha pintado a sí mismo en este
retrato.
596. anónimo. Un retrato de Chiton. - El Sparta bélico dio a luz a Chiton, ¿cuál
de los siete sabios es la primera de la sabiduría.
597. cometas. - Cojo de la punta lomos hasta los pies, y largo privado de mi
fuerza de edad, con vegetación entre la vida y la muerte, muy cerca de
convertirse en el anfitrión de Plutón, ya no es un soplo de la vida, y todo lo
demás muerto. Pero el más hábil Philippe, cuyo retrato se puede ver aquí, puso
en fuga a los malos tratos; él me crió; y otra vez como Antonin hablar más allá
voy, voy, ando, me siento vivo y vivo de pies a cabeza.
598. Teócrito. En la estatua de Pisandro, el autor del poema Héraclée. - El
poeta de Pisandro Camire, en primer lugar, que se celebra el hijo de Júpiter, el
ganador del león de Nemea, el atleta con los brazos ágiles y vigorosos, y cantó
todo el trabajo, todas las hazañas que realizan . Así que ya sabes, es la gente
de aquí que prepararon esta estatua de bronce, muchos meses y años después de su
muerte.
599. MISMO. - Examina la estatua así, extraño y decir, cuando esté de vuelta en
casa: "Vi una foto de Anacreonte de Teos, los más grandes poetas del pasado."
Agrega más adelante: "Amaba a los jóvenes, y conseguir retratado todo el
hombre."
600. MISMO. - El inventor de la comedia, Epicarmo era Dorian, Dorian, y es que
se expresa. O Baco, que no puede dedicar el poeta mismo, los habitantes de la
hermosa ciudad de Siracusa que le ofrece la imagen de bronce en, dando este
premio a la gran ciudadano que les había proporcionado los tesoros de la
sabiduría. Cómo preceptos que no son útiles en absoluto en la conducción de la
vida! eterno honor Epicarmo!
601. anónimo. - Anaxímenes dedicado este gran estatua de Venus, el protector de
todos los marineros. Hola, agosto Afrodita! si me dan buenas ganancias, fortuna
suficiente, se verá que la navegación no es fructífera para mí mismo: vamos a
compartir.
602. Evenus. - Yo, que una vez rogó a Venus y se invoca el himen con antorchas
en las manos de soltera, cuando, en la cámara nupcial, que dénouais mi cinturón,
de repente vi el nacimiento de la virilidad en me marcas, y cambiar mi título de
la mujer con el marido, fui a altares de Venus para los de Marte y Hércules, que
adornan con guirnaldas. Tebas se jactó una vez su Tiresias, y ahora famosa
chalcis mi metamorfosis.
603. Antípatro. - Los siguientes cinco Bacchus Salvador, se ve, se prepara
instrumentos del coro y la orgía. Uno levanta la piel de la terrible león; la
otra, la Licaonia cierva con cuernos hermosos; Por otro, el ave con las alas
brillantes; la cuarta, un tambor; la quinta parte de los platillos de latón.
Todo este éxito mareado, parece listo para viajar a la montaña, presa de la
furia del dios báquico.
604. Nossis. - En esta tabla se ofrece un retrato de Tymarète. Representa así su
afinar su belleza, mirada dulce! Incluso el pequeño perro que guarda la casa, a
su juicio, agitar su cola, creyendo ver la dueña de la casa.
605. MISMO. - Callo suspendido en el templo de la rubia Venus su retrato hecho
por sí mismo, exactamente igual que la diosa. Lo que una pose encantador! Que la
gracia, para enfriar! La salvación y la alegría! Debido a sus modales son
impecables como su belleza.
606. anónimo. - Marzo, contempla que una vez que amabas, Cytherea que se baña
aquí en aguas transparentes. Veo nadando y miedo nada. Debido a que no verá la
virgen Minerva ( 230 ), y que no tendrá el destino de Tiresias.
607. anónimo. - Las Gracias han bañado aquí, y gratitud, después del baño, que
dio lustre estas aguas transparentes de sus encantos.
608. anónimo. - O de dicha agua nació Venus, o Venus, bañado en ella, hizo que
el agua tal como es.
609. anónimo. - Para Acción de Gracias este baño es un lugar de deleite, y, de
hecho, admite que las Gracias a tomar sus travesuras .... Este baño es realmente
el baño de Gracia, ya que puede contener únicamente estos tres bañistas.
610. anónimo. - Estos edificios son pequeñas; pero una maravilla para ver, como
el violeta en las cestas, como la rosa en los jardines.
611. anónimo. - En esta pequeña habitación, hay un gran encanto: los que se
bañan en ella gotee sentir el dulce amor es ( 231 ).
612. anónimo. - A medida que el violeta ( 232 ) que tiene una pequeña corola,
pero que exuda una fragancia dulce, estos baños son pequeñas, pero delicioso.
613. anónimo. En el baño de Marie Bizancio. - Una vista del baño María Momus
gritó con enojo y exclamó: "Al igual que antes María, antes de que a medida que
avanzamos, sin nada que culpar."
614. Leónidas. En un pequeño cuarto de baño cerca de la Zeuxipo. - Zeuxipo, ver
este pequeño baño, que se eleva cerca de su hermoso balneario. Después de un
gran séquito, no vemos poco de amor feliz?
615. anónimo. - O Spa, una vez que eran pobres y sin luz; que le dio este
opulencia y el esplendor esto? Una vez que estaban sucias, llena de humo; que
sustituyó a los viejos edificios con nuevos edificios y brillante? Esta es
Théodorias que en esto, como en todas las cosas expresado su gran mente su
probidad inteligente. Intendente de los ingresos de la ciudad y su primer
magistrado, nunca se ensucia las manos por las ganancias ilícitas. Además, Dios
soberano, Cristo todopoderoso, a proteger su mano agosto este amigo de su país
contra todo mal.
616. anónimo. - Un día las Gracias bañado aquí, el pequeño amor divino robó sus
velas, y corrió, se ríe. Así permanecieron, miedo de mostrar no vestido.
617. anónimo. En un baño muy frío. - Bañista, que cierran el río en las paredes
de ladrillo? ¿Quién le dio esta fuente usurpada falsamente el nombre del baño?
Aeolus, hijo de Hippotas, caro a los dioses inmortales, emigró aquí con los
vientos para fundar su imperio. Lo bueno de estas sandalias de madera que
ponemos aquí bajo nuestros pies Esto no es para evitar el calor; pero tal vez
esa es la causa de la nieve. En esta estancia de temblores y entumecido, por lo
que ponemos en la inscripción: "Aquí se baña en hasta junio, ya que el viento
del norte sopla en ella."
618. anónimo. - La vieja fábula sobre los que comen de la flor de loto no es
malo: este baño garantiza la verdad. En efecto, si una vez que se bañan en sus
aguas claras, no más lamenta su país, puede desear algo más que sus padres.
619. Agatías. En un baño de Bizancio donde vimos Venus de baño. - Ahora, oh
Venus, sé donde usted y su victoria por artificio lo que llevó a París su voto.
Aquí se hubiera tomado un baño; y Juno se había bañado en las aguas de Inachus.
Eso es el baño que tiene la manzana. Y me parece que oigo decir Minerva, "Este
no es tu belleza, oh Venus, es que estas aguas me han vencido."
620. Pablo Silenciario. En un baño doble, donde el baño y los hombres y las
mujeres. - El amor está lleno de esperanza; pero no hay ninguna manera de
eliminar las mujeres: una pequeña barrera es un obstáculo para el poder de
Venus. Además, incluso que está lleno de encanto. Porque en todo lo relacionado
con el amor y el placer, la esperanza es más dulce que la realidad.
621. anónimo. - Las niñas que tienen el amor en el corazón, y todos han venido
aquí. Salga de aquí más elegante, más bella. Uno que tiene un marido le va a
gustar más. La única chica que le llevará a sus pretendientes regalos. Para
ustedes que están especulando con sus encantos, se encuentra enjambres de
amantes en sus puertas, saliendo del baño.
622. anónimo. - Si el dulce amor de una joven mujer que lleva al corazón,
bañarse: mis aguas te harán lucir más fresca y más bella; y si la pasión que
lleva en los brazos amantes mercenarios después de ti bañado aquí, usted no da,
que le ofrecen.
623. POET Cyrus. - Cipriano, después de haber bañado aquí con Grace, con su hijo
al arco de oro, dio el precio del baño de uno de los encantos de su cinturón.
624. Leoncio. Por otro baño qe la que estaba cerca de la casa de baños, el
Zeuxipo en Bizancio. - Un habitante de la gran ciudad, con un sentido de
generosidad, no competitivos, que construye con pórticos de baño común. Que da
la bienvenida y se preocupa por la multitud; pero mí, eso es un número pequeño,
que es para los amigos que quiero mis aguas brotaron listos, mi perfume, mi
deleite.
625. Macedonio. - Esa puerta es mi fiel asistente de un supervisor para indicar
a los nadadores tiempo para entrar. Es importante que nadie lo vea ninfas
desnudas en mi horno, o superar a Venus con las Gracias a un cabello hermoso,
sin querer. Porque es terrible ver a los dioses al descubierto. Es Homer que
dijo ( 233 ), y que estaría en contradicción con ella?
626. MARIANUS. - Un día de Venus se bañó en este baño, que su hijo se había
calentado de onda con su antorcha. El sudor se mezclaba cuerpo divino con agua
clara llena el baño de olor rosa. Desde entonces, siempre hay una brisa de
primavera refresca y perfuma las aguas, como si la hermosa Venus bañado todavía.
627. MISMO. - A continuación, bajo los plátanos, después de confiarle su
antorcha a las ninfas, un dulce sueño se había quedado dormido amor. Y las
ninfas están diciendo entre sí? ". ¿Qué se extingue esta antorcha, y con ella el
fuego que quema los corazones de los mortales" Sin embargo, la antorcha se
sumergió en la onda hervida; ya que, sujeto a la ninfas amor ya no se paga a los
nadadores como agua caliente.
628. JEAN LE GRAMÁTICO. - Un poderoso rey revivió con un caballo brida de oro
con agua hermosa, domesticado, derrotado por el látigo del año ( 234 ).
629. JEAN BARBUCALLE. - Ojalá los dioses, Píndaro, que preferiblemente todos, se
lo tenía en mi aire purificado! usted me hubiera dicho solamente "agua de buena
calidad por excelencia ( 235 )."
630. Agatías. Los baños imperiales. - Estos son realmente los baños emperador;
porque no es hoy que la multitud asombrada les dio ese nombre; porque esto no es
un fuego encendido por los hombres que calienta estas hermosas aguas; mismos que
brotan de ebullición, y sin embargo, no necesitan agua fría: vienen a la
temperatura que desea.
631. MISMO. En el baño de Agamenón, cerca de Esmirna. - Tengo un lugar que era
muy querido por los griegos. Los que vinieron podría prescindir de arte
Podalirio. Porque después de las heridas de lucha lavados en mis olas curados,
rechazado veneno mysiennes lanzas. También se amplió, se me cubrió con un techo,
y para la corona de honor me es apodado el baño de Agamenón.
632. anónimo. - La tierra está en sus flancos cavernas profundas, donde se
queman con el fuego que no se apaga, se eleva desde el horno a la región etérea
de vapores se condensan brillantes, se licuan y se dispersan en aguas termales.
633. DAMOCHARIS. - Llovió Juno, Venus, Minerva tener este baño como antes de
tener la manzana de oro; y tal vez no va a ser un juicio de la belleza? París no
será su árbitro; será las olas plateadas como diosas muestran sus encantos.
634. anónimo. - Las Gracias han jurado por el dios de la luz para estar aquí,
más que de la diosa de Paphos.
635. anónimo. - El nombre de baño puerta de laurel ( 236 ) para el hermoso
follaje.
636. anónimo. - Es por ver este baño Homero dijo con la sabiduría que inspira:
"más problemas, más amargas; aquí nos olvidamos de todos los males ( 237 ).
637. anónimo. - Se bañó después de aquí, la Venus inmortal ha demostrado a
Paris, y de pronto se ganó la manzana, el premio de belleza.
638. anónimo. - Las Tres Gracias construyeron este baño Orcómenos ( 238 ), ya
que tiene capacidad para cuatro personas.
639. anónimo. - Cipriano, amor, las Gracias, Baco, Apolo, se han comprometido
entre sí para fijar su estancia aquí.
640. anónimo. - Aquí inmortales ( 239 ) se bañan una vez que el baño está
abierto; en la quinta hora, los semidioses y entonces el desgraciado vulgar.
641. Agatías. En la cubierta del Sangario ( 240 ). - Usted también, después de
que el orgullo de Italia, después de que la nación de los medos, después de
todo, la multitud de bárbaros, encadenado en su curso por arcos de gran alcance,
O Sangario, que la platija como un esclavo bajo la mano de un maestro ( 241 ) .
Una vez que usted no se coloca un barco, una vez fuiste intratable, indomable, y
ahora SIG cautivo en las barreras de piedra.
642. MISMO. En las letrinas públicas Smyrna. - Todas las mesas de lujo, la
comida que se vende en tales gastos, digerido aquí, perdió su primer valor y de
su aprobación. Para faisanes y pescados, carnes y verduras en puré, mezcla de
platos apetitosos disfrazados aquí convertido en el estiércol, basura. Sí, el
estómago se deshace de todo lo que ha recibido la garganta hambre; y,
finalmente, todo el mundo reconoce cuán grande era su locura para comprar el
peso de la miga oro.
643. MISMO. Sobre el mismo tema. - ¿Por qué se queja de dolor de cabeza? ¿Por
qué gimes bajo el peso amargura que oprime? ¿Por qué golpeas a repetidos golpes
en el abdomen, como si para alejar el mal que le causa su codicia? Usted no
necesita mucho esfuerzo, si estuviera en la mesa no se atiborraba con más comida
de la necesaria. Pero en su cama, gran invitado, no se niega nada. tu boca a
estos platos donde se ve la felicidad. Aquí, sin embargo, sufre, y su vientre a
menudo golpeado expía lujurias y pecados de su estómago.
644. MISMO. Sobre el mismo tema. - Que eres feliz, hombre del campo! La
condición de su vida es para apoyar el trabajo de la tierra y los dolores de la
pobreza. Sus comidas son modestos, y se queda dormido debajo de un árbol después
de beber de una fuente que no mide su onda. Pero usted está bien, y apenas has
llegado hasta aquí le encendedores puso su vientre y se convierte en refrescado.
No frotar la columna vertebral, de no golpear los muslos: de uno mismo que pesa
que se rechaza. Descontentos seguidores ricos y de Apicius ( 242 ), que
prefieren golosinas para una buena salud!
645. Macedonio. - A los pies de las flores Tmolus en las orillas del Hermo
Méonie, me levanto, me Sardis, la ciudad más importante de los lidios. En primer
lugar, he sido testigo del nacimiento de Júpiter; pero tuve cuidado de no
traicionar a tu hijo te escondías, O Rea, mi soberano. Yo también era el lugar
de nacimiento de Baco en medio de truenos y relámpagos, Estoy resplandeciente
con halo divino. Este es nuestro primer fiestas bacanales produzcan uva estaba
echando un jugo rojizo. Eso es mis títulos de honor; y durante muchos años las
ciudades más opulentas envidiaban mi gloria.
646. anónimo. - Si usted sabe de cualquier otra ciudad del nombre de Hércules,
saber que Heraclea Pont sólo superada por ningún otro.
647. anónimo. - Roma, reina del mundo, su gloria no se pierda; Victoria, que no
tiene alas ( 243 ) para volar; será siempre cerca de usted.
648. Macedonio. En una casa en Cibyre en Frigia. - El tipo y en el extranjero
también me son queridos; porque es una buena hospitalidad no preguntar: "¿Quién
eres tú de dónde eres lo que tus padres ???"
649. MISMO. - Honestidad construyó esta casa desde los primeros cursos en el
caballete del tejado. Porque no es con dinero de otras personas, con una fortuna
adquirida por hurto y robo, Macedonio que la construyó; No es tener gimió en
trabajos estériles y se ha frustrado las ganancias legítimas. Ahora, un lugar de
descanso está reservado para el hombre, aquí se conserva para siempre la obra de
probidad.
650. Leoncio. En una casa situada entre Zeuxipo y el Hipódromo. - Por un lado,
estoy cerca de la Zeuxipo, delicioso baño; por el otro, la pista de carreras de
caballos y carros que compiten por premios. Después de asistir a su lucha,
después del baño, ven aquí que sentarse y cenar bajo mi techo. Por otra parte,
en la noche en su momento, puede volver a la etapa, paso a paso que lleva hacia
la muerte ( 244 ), que, o bien no está lejos.
651. Pablo Silenciario. En una casa alta en Bizancio. - En tres lados, tengo la
vista de la inmensidad del mar, y desde todos los lados la luz del día me inunda
con sus rayos. Para cuando el sol púrpura gira alrededor de mí, encantado con mi
sitio web y mis pinturas, no puede decidir ir hacia el oeste.
652. EGIPTO JULIEN. - Fresca del verano, el calor en invierno, que corrige los
defectos de las estaciones del año y compensa por lo que les falta.
653. Agatías. - "El camino de la virtud es empinada y bañado en sudor," dijo el
poeta Ascra ( 245 ) anunciando de antemano que permanece. Y, de hecho, subiendo
los escalones escarpados de un pie sin aliento, I moja mi pelo sudor que gotea.
También llegó a la parte superior, con vistas a la inmensidad del mar, yo
exclamé: "Sí, en efecto, esta casa es el templo más alto de la virtud."
654. EGIPTO JULIEN. - Los ladrones que buscan robar a otras casas, éste está
bajo la custodia permanente de la pobreza.
655. anónimo. En el comedor del palacio de Magnaura. - Pronto la sala se
completó por emperadores que, bajo los auspicios de la Cruz, obtuvieron el cetro
ricos del Imperio por el emperador Heraclio y su hijo Constantino.
656. anónimo. Oportunidad en el edificio conocido como Anastasio construyó el
emperador en el palacio imperial. - Cámara de emperador Anastasio, en virtud del
cual los tiranos perecieron en que solo pesa más que ciudades enteras, y fue
objeto de admiración universal. Los administradores de los edificios, al ver mi
extendida en altura, longitud, anchura, se aconseja dejar a mis inmensas
construcciones sin cobertura. Pero el científico Aetherius, que ocupa el primer
lugar entre los arquitectos, formado mi forma final y dedicado al emperador los
primeros frutos de su genio. Es de esta manera que, teniendo enormes desarrollos
recibidas, supero las maravillas más cacareados Ausonia. Admite que derrotado,
magnífica Capitol, a pesar de tus rayos de bronce del resorte del techo de la
luz. Caché, O Pérgamo su mejor ornamento, Rufin el parque, que es estrecha en
los confines de su enorme palacio. Y, cínico, engríes más impecable Templo del
emperador Adriano asientos de mármol amplio. La belleza de las pirámides, el
Coloso, el faro no se puede comparar a mí mismo, y sólo yo brilla más que todas
las maravillas juntos. Es mi emperador es él mismo, después de su victoria sobre
los isauros, me perfeccionando, me hizo un resplandecientes restos de la Aurora,
expuestas por cuatro pórticos, las brisas de los vientos .
657. MARIANUS. En el paladar de Sophiens. - Allí, donde el mar a través de
continentes se abre un camino de bañar dos orillas, un emperador divina levantó
la gloriosa esposa Sophie un palacio, o más bien un templo dorado brillante. 0
omnipotente Roma ( 246 ), ver en Europa, frente a ti, en la costa de Asia, una
maravilla digna de sus ojos.
658. Pablo Silenciario. En los adornos de la gran sala. - El emperador Justin,
después de haber limpiado el mundo de sus impurezas, también limpió y embelleció
el gran santuario de Justicia. Por sus obras, oh Domnino se quitó la triste
noche de las residencias de Themis y el corazón de los hombres.
659. Teeteto. - Qué cosa más dulce. para la vejez un hijo! Domnino acaba de
hacer su brillo a la morada de Themis, su madre. "Disfruto de las ventajas de mi
hijo [dijo] mi hijo y mi aureola brillante. Nosotros es un intercambio de buenos
oficios y la gloria."
660. anónimo. La basílica de la Facultad de Derecho en Bizancio. - Este lugar
está abierto al estudio del derecho. A continuación se vierte la fuente de la
legislación italiana, que se extiende en abundancia y en constante para todos;
pero sobre todo para los jóvenes reunidos aquí fluye hasta el borde.
661. EGIPTO JULIEN. En el púlpito orador Cratero. - Soy un árbol suerte; porque,
en el bosque, crecí en el aliento armónico de viento, las aves de asilo con
motivos florales suaves. Pero el hacha me hizo caer, y me encontré con un
destino más feliz; porque, en lugar de las aves, es el discurso fuerte de
Crátero, con sus períodos poéticos, lo que mantiene mi fuerza y mi alegría.
662. Agatías. - Una vez tuve un lugar muy desagradable para ser visto, dividido
en varias cajas de paredes de barro. Aquí, los extranjeros, los ciudadanos,
campesinos, vientre vertieron ruidosamente su basura. Pero la metamorfosis que
adquirió el padre de la ciudad mí, Agatías, hizo el peor lugar en una estancia
agradable.
663. Pablo Silenciario. Un jardín en el mar. - El mar lava el suelo, y en la
parte posterior de la tierra navegable ascendió matorrales que salen de las
olas. Como era inteligente, que se mezclaba con el mar a la tierra, las flores
de algas, y Náyade agua dulce las aguas amargas de las Nereidas!
664. MISMO. - A continuación, las Náyades, Nereidas, las Hamadríades, se
disputan la propiedad de este jardín. Con el fin de juzgar el caso, el resultado
fue llevada al árbitro; pero decidió nada entre las partes, reconociendo que
todo, también se mostró de acuerdo con los encantos de esta estancia.
665. Agatías. - Admitir que derrotado bosque sagrado de Daphne que, lejos de la
orilla del mar, puestos solitarios y rústico tus gracias. Por aquí las ninfas de
los bosques y las Nereidas se unieron para embellecer la vida. Sobre mí, que
había aumentado cada debate; pero Neptuno, como árbitro decidió que me quedaría
también se puede acceder a ambas partes.
666. anónimo. En un jardín llamado amor. - El amor mismo no es grande, pero es
gracioso! Es lo mismo para mí, Jardín: No estoy muy bien, sin duda, pero tengo
un millar de instalaciones.
667. ARABIUS. Un suburbio. - Waters, huertos, bosques, viñedos, cerca del mar y
deliciosas brisas multiplican los placeres de mi página web. Los pecadores, los
paisanos, tráeme a voluntad exquisitos tributos a la tierra y el mar. En cuanto
a los que me habitan, tienen el placer de escuchar la voz o barqueros dulce o el
canto de un pájaro.
668. MARIANUS. En otro barrio llamado Eros, en Amasia. - ¿Cómo es bella la
arboleda de amor que los árboles grandes son sacudidos por la suave brisa
Zephyrus! Allí, rocío húmedo prados están salpicadas de flores, y se mezclan con
rosas de color púrpura. En el pezón de triple piso cae en cascada de onda de una
hermosa náyade. En este remanso de Hamadríades y bajo los árboles que protegen,
corre el viejo Iris. Junto con las vides cargadas de hermosas uvas maduran los
frutos del olivo en su pálido follaje. Todos los ruiseñores que cantan alrededor
de las cigarras y cumplir con su armonioso concierto! Bueno, extraño, no pasa
delante de mí sin parar; mi arboleda es sin cerca y le invita; de acuerdo-no
hospitalidad y un poco de fruta.
669. MISMO. Mismo tema. - Cambiando de tema, viene aquí a descansar a la sombra
de los bosques, que acaba de relajarse después de un largo camino bajo los
plátanos donde circula una gran fuente de muchas corrientes; donde, en el borde
de la carretera, violeta de primavera se mezcla con cuencos de rosas. Ver cómo
en el suelo de la hiedra húmeda de rocío prado extiende sus ramas flexibles. Una
vez más, el río fluye entre la cubierta de hierba bancos, rozando el borde de
los bosques. Este es el amor de la arboleda. Y qué otro nombre más adecuado para
quedarse, todos comparten abundando de los placeres y las gracias?
670. anónimo. Construido en el muelle en el mar en Esmirna. - ¿Quién ha
extendido en el mar el continente? ¿Quién, en las olas, sentado en un mármol
construido una orilla ya que las olas alrededor? ¿Quién, entonces, en el mar,
construyó una cisterna para los marineros no extraen el agua que necesitan de
sus propios barcos sin desembarcar? Esto es ingenioso, el admirable Vénétius,
que por sus edificios, superó Teseo y Pélope.
671. anónimo. El faro de la misma ciudad. - ¿Quién construyó este gran artículo?
¿De qué país es? ¿Cuál es su función? - Este faro es la obra de Ambrosio Mylasa
( 247 ), procónsul.
672. anónimo. En la misma ciudad. - Se podría caminar todas las costas de la
tierra que no encontraría una habitación más y cantante. Como se ilustra
embellecido Jean, decorado esta ciudad, reina del mundo! Del mismo modo el mar
fue capaz de sacar cada vez nuevo encanto con el que dotó a la ciudad de Homer.
673. anónimo. - Esculapio también concedió este favor del Amazonas Hippolyte (
248 ).
674. anónimo. El faro de Alejandría. - Soy una torre que ayuda a los navegantes
errar, la baliza saludable de Neptuno. La violencia del viento estaba a punto de
caerse, cuando, por su labor, Amonio, que es uno de los padres ( 249 ) del
emperador, me fortalecido. Escapado a la furia de las olas, que es lo que los
marineros levantan la mano como agradecimiento a una gloriosa Neptuno.
675. anónimo. El faro de Esmirna. - Ahora, ya que tiene que temer las sombras
oscuras de la noche no, navegar con confianza a mi luz, queridos marineros. A
todos ustedes que se enciende una antorcha cuyos rayos están encontrando ahora,
recordar el trabajo y los beneficios de Asclepíades.
676. anónimo. Una fuente en el Olimpo en Asia Menor. - Las ninfas de Prusa ( 250
), lo lleve sobre nosotros; También ninfas de Pitia ( 251 ), hola! Reconocemos
su supremacía. Pero todos vosotros ninfas de otras fuentes, reconocen que
después de Pitia, después de Prusa, nuestras aguas ocupan el primer rango.
677. Agatías. - Musonio me construí un gran costo mí casa hermosa, enorme,
refrescado por los vientos del norte. Sin embargo, él no oró por el cuarto
oscuro de las Parcas; me dejó vivir bajo tierra. No es sólo un poco de polvo; y
yo, que le sobreviven, yo soy la felicidad y la alegría de los extranjeros que
son dueños de mí.
678. anónimo. En los baños termales en un barrio de Esmirna. - Qué gran trabajo
que han hecho aquí, Agaclide! Su perseverancia y su valor hacen que el honor más
grande: la antigua ninfa Brisa vio sus aguas se secan, se deterioran sus baños;
que hizo las fuentes más abundantes y más bellos edificios.
679. anónimo. Ciudad de Assos cerca Atarneo. - No hay ciudad que no tiene deseos
de Axiochus; porque en las diversas ciudades que visitó, como un dios derramó
varios beneficios. Pero el mayor de sus beneficios es haber dado agua a la
pedregosa Assos, abrir ligeramente los picos duros de una masa de rocas. Ahora,
los viajeros O, eliminan más corriendo, ya no huir de mi ciudad: en todas partes
brotan las aguas frescas de Axiochus.
680. anónimo. Un jardín en la orilla del mar, donde también había un baño en
Antioquía. - En casa, ves las tres Gracias. Neptuno ha sido un barrio de la mar;
el otro es el producto de una huerta fértil; Este baño nació el pasado.
681. Leoncio. En una cáscara que estuvo representada Venus. - Me preocupa, Baco,
un buen regalo: Cypris baña mis bordes perlados, y de él os traigo esta copa.
682. anónimo. En la columna de cuatro lados en el hipódromo. - Esta columna con
cuatro lados, que por su peso parecían permanecer para siempre en el suelo, el
emperador Teodosio (? ¿Qué otra cosa se hubiera atrevido a) se levantaba; se dio
la orden de Proclo, y que la columna prodigioso fue erigida en el espacio de
treinta y dos días.
683. anónimo. - Alfeo las aguas son varones y los de la fuente Aretusa son de
sexo femenino; mediante la mezcla de estas aguas, el amor ha encontrado la
bebida que le gusta ( 252 ).
684. anónimo. Vile en una fuente Tafos, uno de Echinades. - La hija del Océano y
Tetis, yo soy la fuente Nychie: así me han llamado los Téléboens. Las ninfas,
que vierte una onda pura, mortales salud. Pterelas hijo de Marte, dedicado a mí.
685. anónimo. Sobre Camarine en Sicilia oráculo se convirtió en proverbio. - No
toque Camarine. Es mucho mejor no tocar. Tenga en cuenta que tocarlo, grande se
vuelve menos ( 253 ).
686. anónimo. En la puerta del este de Tesalónica en Macedonia. - Pases,
alegrarse de ver que por encima de las puertas de la gran Babilonia destructivo
y agresivo, el jefe del imperio, la antorcha de la justicia brilla [para los
ricos y] para los pobres. [Con él] se viaja en un país donde la regla de leyes,
donde se producen los mejores frutos; no temes el Bárbaro, su moral disoluta, su
amor contra la naturaleza. A medida que el Spartan tenía sus brazos para
protegerlo, hay que BULWARK la estatua del emperador ( 254 ).
687. anónimo. - Después de haber pintado las figuras, también me gustaría pintar
los personajes y las costumbres; pero el arte tiene límites y se opuso a mi
deseo. Amigo, no me llaman la menor elocuente Alexander ( 255 ).
688. anónimo. En la puerta de Argos. - Esta puerta en hermosas piedras pulidas,
tanto el adorno de la ciudad y la admiración de los extranjeros, fue construido
por Cléadas, el marido de la Clee dulce y noble, pontífice augusta de Lerna
santuario, honrado donaciones poderosos emperadores.
689. anónimo. En la puerta de Eugenio en Constantinopla. - La gran Julien, la
construcción de estos muros de piedra, erguido como un trofeo, como un
testimonio de su vigilancia, pero con la resolución que se vaya a cortar pedazos
a sus enemigos, en lugar de iniciar batallas por delante su capital.
690. anónimo. En señaló que la madera de la puerta del circo a Constantinopla. -
El emperador Teodosio y Constantino, prefecto de Oriente, han construido esta
pared en sesenta días.
691. anónimo. En la puerta de Rhésium en Constantinopla. - En los sesenta días,
bajo los auspicios del emperador Augusto, el prefecto Constantino construyó esta
doble recinto.
692. anónimo. - Lo que se ve es la obra de Vivianus, que el Este, que Occidente
celebrar y glorificar las instituciones sabias.
693. anónimo. - El prefecto Demetrio observó que el templo de la Fortuna,
lástima de la ciudad y digno hijo de Hiérius, y también por su asesoramiento.
Hizo estos edificios, no a costa de la ciudad, no con dinero del Tesoro, pero
con su propio dinero.
694. anónimo. - El hijo de Mesalino construido este maravilloso arcade.
695. anónimo. En una llamada de piedra akoitoinos ( 256 ). - ¿Ves lo hermosa
esta piedra en la regularidad irregular de sus venas.
696. anónimo. En un porche en la basílica o el palacio del Senado en
Constantinopla. Theodore, Quien adornaba los portales de la ciudad en cuatro
pases, es digno de gobernar la ciudad como una cuarta vez.
697. anónimo. En otra parte de la misma de pórtico. Se ajustó perfectamente a
ti, Theodore, adorne el templo de la Fortuna maravillas de trabajo tan grande y
entregar este magnífico regalo a la belicosa Roma, hecho que cónsul y que ve que
el prefecto por tercera vez .
698. anónimo. - Se da cuenta de que aquí la ilustre ciudad ( 257 ) fue
construida antes el adivino Mopso, y colgó sobre el río a la misma y que Mirat
debe ver lo hermosa que es.
699. anónimo. En una fuente mencionada Olimpia. - Alejandro el propósito de esta
primavera claro. "El agua, dijo, como la leche de mi madre", y él le dio el
nombre de Olimpia y de las notas de inscripción.
700. SlMONIDE. - Polignoto de Tasos, hijo de Aglaophon, pintado y teniendo la
bolsa de la fortaleza de Troya.
701. anónimo. En el templo de Júpiter construido por los atenienses. - Todavía
es digno de la gran Júpiter, e incluso Olympus no se queja de que Júpiter
descendió para habitar.
702. anónimo. - El Cecropidae ( 258 ) dedicó este templo a Júpiter, para que,
descendiendo de Olympus en la tierra, él debe encontrar otro Olympus.
703. anónimo. - Las fuentes del río Teare ( 259 ) dar la mejor y la mejor agua
de todos los ríos. Hasta que estas fuentes llegaron a la cabeza de su ejército,
marchando contra los escitas, los mejores y más bellos de todos los hombres.
Darío, hijo de Histaspes, rey de los persas y el conjunto de Asia ( 260 ).
704. anónimo. - Tiempo corroe y destruye la misma piedra; pero él no puede en la
gloria de Asclepiodotus: es eterna. Esta es la recompensa de muchos servicios a
su país; y entre estos servicios, no nos olvidemos también de la construcción
fuerte y audaz de la cúpula.
705. anónimo. - Este regalo que recibió de la ciudad de Termesse ( 261 ), debido
a su santo equidad, Eusebio ofreciendo al dios que es el ministro.
706. anónima o retroactividad. - Soy un árbol sagrado. Por cierto, ten cuidado
de insultarme; las heridas que estamos muy doloroso para mí. Estoy cubierta,
recuerde también ( 262 ), un adorno virginal que no es como la cáscara dura de
la pera salvaje. ¿Quién no conoce el origen de Héliades ( 263 )? Si me viera
caminos frecuentados a un lado ( 264 ), te atrevas a mutilar, que usted se
arrepiente de su delito. Aunque transformado en un árbol, todavía soy querido
por el sol.
707. TYLLIUS Gémino. - Soy un río, el Estrimón; pero, por el tamaño de mi,
compito con el mar, yo soy el Hémathie suave mar. Mis aguas profundas a la
superficie como un campo; porque empuja a la castaña de agua, más sabroso que el
fruto de Ceres. También es fructífera, la hémathienne de onda; y nos sigue, ¿no
es mejor, oh Nilo, que lleva la cosecha a beber?
708. PHILIPPE. - Un bárbaro, con audacia sin sentido, lanzó un puente sobre el
mar de Helle, y el trabajo prodigioso fue roto por las ondas ( 265 ). Pero
Dicaearchie ( 266 ) extendió al continente en el mar y cambió el abismo de las
aguas continentales. Al igual que en las manos gigantes, un enorme rompeolas
fortaleció profundamente arraigada, hizo la paz y tranquilidad de las olas. La
navegación no se ha visto obstaculizado; sólo cuando los únicos marineros que
pasan, los peatones también pasaron con el consentimiento de las ondas
inmóviles.
709. MISMO. - El Eurotas, dibujado por el artista en un baño de fuego, todavía
parece bañado en sus aguas y no han salido de su cama Él se paró frente a las
olas que inundan todas las partes de su cuerpo, desde la parte superior de la
cabeza hasta el final de las uñas. Aquí el arte ha luchado con éxito contra el
río, haciendo que el latón flexible y más suave que el agua.
710. anónimo. Las pirámides de Memphis. - Una poesía ficción representada
apilados Ossa en el Olimpo y el Pelión; pero las pirámides, incluso hoy en día,
en la tierra del Nilo, tocando sus cumbres las estrellas de oro de las Pléyades.
711. Zenobio. - Un pintor quería representar la gramática en sí. Él escribió el
nombre de Víctor ( 267 ), y dijo: "Se hace mi cubierta."
712. Metrodoro. - Cuando las antiguas vidas de abogados se sientan entre los
magistrados abogado Jean, dijo, que tiene sentí rejuvenecido: "Por fin te veo,
oh Solón."
713. anónimo. En la vaca de Myron. - Soy una novilla de Myron colocamos en este
pedestal. Berger, con el aguijón, me lleve de nuevo al rebaño.
714. anónimo. - ¿Por qué, Myron, me has colocado, novilla, aquí cerca del altar?
¿No quieres volver a la granja?
715. Anacreonte. - Berger, pastar su rebaño de distancia, miedo a tomar con su
vaquillas, vaquillas de Myron, tan viva.
716. MISMO. - Esta vaca no se fundió en un molde, pero con la edad se ha
convertido en bronce: Myron afirma falsamente que es su trabajo.
717. Evenus. - O bien una piel de bronce fue puesto en esta novilla exterior, o
en el bronce tiene la sensación y la vida.
718. MISMO. - Myron mismo puede decir: "Hice esta vaca, pero también podría
hacer una copia ( 268 )."
719. Leónidas. - Myron no me tallada que impone; Me paissais cuando me salga
fuera de la manada y unido a la base de piedra.
720. retroactividad. - Si Myron no había atado las empanadas que la piedra, me
Vaquilla pastoreo con otros vaquillas.
721. MISMO. - Pequeño ternero, ¿por qué se le acerca a mis lados? ¿Por qué
mugis? El artista no puso leche en mis tetas.
722. Antípatro. - Pastor, dejar esta vaca, y no recuerdo silbidos. Ella tiene su
becerro que el pezón.
723. MISMO. - El plomo y piedra me detiene; sin que, gracias a su arte, Myron O,
I brouterais loto y tomillo silvestre.
724. MISMO. - Esta novilla, creo, rugirá. Así que Prometeo no es la única forma
de los seres vivos; Myron es otro Prometeo.
725. anónimo. - Un día Myron notó que su novilla estaba involucrado en toda una
manada. Es con gran dificultad que se encontró, después de perseguir otros
vaquillas.
726. anónimo. - La vaquilla se formó en el vientre de su madre; pero es la mano
de Myron que puso el mundo.
727. anónimo. - Aunque en bronce, ella hablaría, novilla con bellos cuernos, si
Myron había tallado dentro de su tripa.
728. Antípatro. - Esta novilla, creo, rugirá. Si se retrasa, la culpa la tiene
el latón tonta, no Myron.
729. anónimo. - Déjame férula en el arado, lo que me puso bajo el yugo, y por
medio de su arte, Myron, que labourerai.
730. Demetrio. - Si un ternero viene a verme, rugido; si se trata de un toro,
que se destacan para mí; si se trata de un pastor, me va a traer de vuelta al
rebaño.
731. anónimo. - Aquí Myron me puso, yo, su vaca y pastores me lanzo piedras como
quedarse atrás.
732. MARCUS Argentarius. - Cambiando de tema, si ves mi pastor, le dice que el
escultor Myron me ató aquí.
733. anónimo. - La superación de esta becerro de la vaca que acaba de notar y
que halaga al igual que su madre, es de bronce y el trabajo de Myron.
734. Dioscórides. - Tauro, en vano, pues, des atento a esta vaca; ella no está
viva: es Myron que hizo esta novilla, y usted es la víctima de su arte.
735. anónimo. - Myron, un ternero murió a causa de su vaca, después de haber
llevado a su madre, y creyendo que no había leche en la ubre de bronce.
736. anónimo. - ¡Ay! Myron, la realización de su trabajo que no han sido lo
suficientemente rápido. El bronce se ha enfriado y endurecido, antes de poder
poner un alma en su novilla.
737. anónimo. - Le diste una novilla de bronce, O pastor, y su error es grande.
Myron no ha añadido a su trabajo un alma y sentimiento.
738. EGIPTO JULIEN. - En este tipo de vaca y el arte están luchando; pero Myron
dio el uno al otro y la igualdad de satisfacción. Los ojos, de hecho, la
naturaleza ha sido superado por el arte; pero al tacto, la naturaleza sigue
siendo la naturaleza.
739. MISMO. - O tábano, también, Myron ha engañado, ya que Dardes tu aguijón
contra los lados de latón de la vaca. Pero no debe ser demasiado enojado con
este tábano, ya Myron engaña a los ojos de los pastores.
740. Gémino. - Este es el pedestal al que está ligado que retiene la novilla; si
se trata de desprendimiento, ella huye al redil. Sí, el bronce fuelle; recibió
el aliento atiste y la vida; y si attelais otra novilla, probablemente
comenzaría el arado.
741. anónimo. - Usted es de latón, y tiene un labrador enganchó su arado, que se
puso bajo el yugo, oh vaquilla que los tubos. Vamos ! Myron es un gran maestro
en su arte, el que te hizo más vivo como bestia de arado.
742. anónima o PHILIPPE. - Farmer, me lleva esos lazos que me unen a la
horquilla y el hierro que traza el surco; Myron no ha cambiado porque en nuestra
carne de bronce. Sólo su arte representa el aspecto natural y la forma de una
vaca, a menudo hasta el punto que quiero rugir. Pero el escultor no he arado,
conmigo atado a un pedestal.
743. THÉODORIDAS. - Estas vaquillas son de Tesalia. Se colocaron en el pórtico
del templo como un hermoso regalo a Minerva Itonide. Todo latón, en número de
doce, que son obra de Phradmon y un trofeo conquistado los ilirios [lucha]
desnudo.
744. Leónidas. - Pasar los cabreros y Simalé Soton, que pastan grandes rebaños
en las colinas erizadas de masilla, pasó por Mercurio, dándoles buen queso y
leche en abundancia, este rey de cabras, la cabra de bronce con una larga barba.
745. Ánite de Tegea. - Ver la cabra de Baco, ya que cuenta con bellos cuernos,
barba espesa, al igual que su ojo es brillante y hermoso, tan orgulloso de lo
que a menudo en la montaña Nai tomó en las cerdas largas sus dedos rosados de su
barbilla.
746. REY Polemo. En un anillo. - Un pequeño sello Jasper tiene siete vaquillas,
todos iguales, todos parecen vivos. Y puede que incluso si se ahorrarían; pero
por ahora el pequeño rebaño está bloqueado en el granero o gatito.
747. Platón. - Cinco vaquillas estaban representados en este pequeño Jasper.
Ellos viven, que pastan. Tal vez ellos se salvarían; pero esta vez un granero de
oro encierra el pequeño rebaño.
748. Platón jóvenes. Bacchus en un conjunto en un corte amatista. - Esta piedra
es una amatista, y yo soy el bebedor de Baco. O me persuadir a ser prudentes, o
ella aprende a emborracharse.
749. Enomao. En un amor grabada en una taza. - Amor en una taza! ¿Y por qué? El
vino no es suficiente para encender el corazón? No añadir fuego al fuego.
750. Arquias. El sello en el ganado. - En cuanto a su dedo y bueyes jaspe de
este anillo, se podría pensar viendo uno al otro y respirar verde como la
hierba.
751. Platón jóvenes. - Este sello es un jacinto ( 269 ). Apolo y Daphne se graba
también. Cuyo hijo de Latona se dará preferencia?
752. O DEL MILKWEED Antípatro. - Soy embriaguez, Methe, el trabajo de una mano
hábil, y es una amatista ( 270 ) Estoy grabada. La piedra es ajeno a la materia;
pero pertenecen a Cleopatra, y el dedo de la reina tuvo que mostrarse incluso mi
divinidad sobria y decente.
753. claudien. En una esfera celeste lleno de cristal de agua. - El bloque de
hielo, ahora cristal, en forma de un artista experto, representa el abigarrado
cuadro de éter puro, todo el cielo, envolviendo las olas del mar resonantes.
754. MISMO. Sobre el mismo tema. - Dime, cristal, esta agua se volvió tan duro
como una piedra, que se congeló? Boreas. O se ha fundido? Notus.
755. anónimo. En un Escila de bronce. - Si el bronce no hubiese luz, si no
indica una obra de arte de un Vulcan inteligente, se podría pensar de mirar más
allá de lo que es en sí Escila está de pie allí, después de haber dejado las
olas de la tierra, ya que es amenazante y furioso, ya que se asemeja a la de los
elimina al mar y rompe las naves!
756. Emilien. - Gracias a su arte, Praxíteles, incluso la piedra habría
frolicked; mi base de encima, y yo bondirai como antes. Esto ya no es el hogar
de ancianos es impotente, el mármol, los celos, pone barreras a los juegos de
antaño sátiros.
757. Simónides. - Iphion Corinto pintó este cuadro. Es el trabajo de un pincel
muy inteligente, sin mancha, y la fama no es igual a un lote cerca de mérito.
758. MISMO. En una puerta. - Cimón pintado la hoja de la puerta a la derecha de
los participantes, y Dionisio el carril derecho saliente.
759. anónimo. En un carro de piedra. - El conductor del carro, caballos, yugo,
riendas, el látigo, son una sola piedra.
760. anónimo. - Con un solo bloque de piedra que el asiento, el coche, el
conductor, el yugo, guías, la victoria.
761. anónimo. Pintado en un clúster. - Un poco más de lo que se requiere Missè
mano Este racimo de uvas, engañados por la fascinación de color.
762. anónimo. En un algodoncillo plato romano. - Soy una obra de Vulcano me
llevó mucho tiempo trabajado. Pero Venus me eliminó en secreto desde el taller
de su marido. Ella me dio Anchise como muestra de amor y misterio, algodoncillo
y me encontró en los descendientes de Eneas.
763. EGIPTO JULIEN. En un hacha magistrado. - Si usted es culpable, que se
congela y de la vista trastorno thy: el hacha que se ve. ¿Eres inocente y
honesto, yo brillo en sus ojos como dinero, nada más.
764. Pablo Silenciario. En una red. - Mis puntadas no están tomando el bosque
bestia ni a los peces del mar, ni a las aves, pero los seres humanos que no
exigen mejor. Para un artificio sana, dejé las moscas pican al hombre que toma
una siesta al final de la fiesta, y lo paro es devorado, como la pared impide
que la ciudad de ser tomada . El encanto tranquilo del sueño, soy yo quien lo
practica; que es demasiado emisión de los servidores de la operación dolorosa
para cazar moscas.
765. MISMO. Sobre el mismo tema. - Me rodeo cónyuges camas, y yo soy un hilo, no
los diligentes Phoebe, pero la oferta de Venus. Cubro mil agujeros en la tela el
hombre que duerme sin privar nada brisas vigorizantes.
766. Agatías. Sobre el mismo tema. - Las redes que se utilizan para envolver
bandas volátil y tomar el vuelo de los pájaros pequeños; pero yo prefiero
mantener lejos y no tomar nada; Rechazo todo lo que se presente. Ni siquiera una
mosca no introducirá sin mi conocimiento, aunque sea pequeña, al pasar por la
malla de mis redes. De alguna manera, las aves son mi vida, ahorro y al mismo
tiempo estoy protegiendo la capa humana. ¿Hay algo más benévola y más dulce que
mis procesos?
767. MISMO. En un juego de mesa -. Sentado en esta hermosa mesa de mármol, que
agiteras a menudo en el cuerno los dados que amas. Si gana, punto de orgullo y
por jactancia; si pierde, no hay mal humor, sin recriminaciones contra un golpe
desafortunado. Y, en efecto, en las pequeñas cosas muestra el carácter del
hombre, y el juego muestra lo lejos que tenemos el poder sobre uno mismo.
768. MISMO. Mismo tema. - Todo esto es sólo un juego: las vicisitudes del
destino se ven como si fueran dados sopla cuya razón no es el árbitro. Porque
aquí se reconoce una imagen verdadera de la vida humana en la que a veces se
gana, a veces se pierde eso. Así que en honor a uno que, en la vida como en el
juego, sabe moderar su alegría y la tristeza!
769. MISMO. Mismo tema. - Para la gente honesta, esto es sólo un juego; para
empeorar las cosas, es una rabia, una maldición, una enfermedad. En cuanto a ti,
punto de blasfemia si el destino está en tu contra, sin problemas, no hay
gritos. Para no hay que hacer funcionar el juego, o hacer un juego. Dependiendo
de la ocasión, sea lo que sea.
770. Pablo Silenciario. - Anicétie se plantea aquí sus encantadores labios;
Puede que también le ofrecerá la bebida de la novia ( 271 )!
771. EGIPTO JULIEN. En un corte en la parte inferior de los cuales fueron
grabado pescado. - Thetis verdaderamente un ( 272 ) recibió Bacchus ( 273 ).
Ahora Homero ficción, un poco tarde, es cierto, encontró su evidencia, se ha
convertido en una verdad.
772. Focas. - Soy un escanciador corte caro sólo porque he recogido para él el
vino que han dejado a los huéspedes.
773. PALLALAS. - Un Amor descarado uno de los fundadores hizo una sartén, no sin
razón, porque esta es la forma en que quemamos Amor ( 274 ).
774. glaucus. - Las Bacantes de Paros; escultor de mármol recibido la vida y
movimiento: parece rebotar bajo los efectos de la intoxicación. O Scopas, el
cincel divino realizó un milagro: que furiosa Thyade acaba de matar a un niño.
775. MISMO. - Las Bacantes Júpiter ha hecho un sátiro: en medio de las canciones
de baile, saltó furioso, y como inspirado por Baco.
776. Diodoro. - Es el color, que es la gracia de Zeuxis. En un pequeño plato de
cristal, pintado por Satirius, dio una obra maestra del arte, Arsinoe. Soy
el retrato de la reina, pequeña imagen que no resta de su grandeza.
777. PHILIPPE. - Ver cómo este corcel de bronce, un arte maravilloso, está allí
en su más bella pose. Su mirada se enorgullece, se para la flota cabeza y la
melena al viento que causa. Me parece que si algún escudero adaptó un cabestro y
con freno, que se acercó a sus flancos estimulan tus obras, Lisipo, contra todo
pronóstico, se toman el galope; ya que, gracias a su arte, que vive, respira.
778. PHILIPPE. - Esta tierra fértil que rodea el océano y reconoce el gran César
de dominar, y el azul del mar son el trabajo de Carpo ( 275 ), las lanzaderas
laboriosos eran capaces de reproducir todo. Se nos ha dado a César por su mujer
( 276 ). Era permisible para la Emperatriz para ofrecer regalos ya vencidas, y
durante mucho tiempo, el dios del imperio.
779. anónimo. Basado en el reloj del arco de triunfo de la Plaza Imperial. - Tú,
que brillará sobre un pueblo libre, sol, contempla como un regalo del emperador
Justin tiranicidio, y su esposa Sofía agosto, esta descarada indicando así que
las horas de la primera a la duodécima, obra maestra madera que un ladrón había
robado, pero se recuperó y lo reemplazó con su insobornable manos Julien ( 277
), el dispensador de la justicia.
780. anónimo. En un reloj. - Esta piedra, hábilmente dispuestas, contiene el
cielo, y con una pequeña gnomon que comparte todo el curso del sol.
781. anónimo. En un calado puerta. - Si me haces fuerte, estoy abierto; y si se
abre a mí, yo estoy cerrado ( 278 ), de modo que pueda mantener su casa.
782. Pablo Silenciario. En un reloj. - Aquí el artista ha cortado la marcha de
la estrella del día en doce secciones de horas; y midiendo el curso de agua del
sol, la tierra, levantó al cielo los cálculos de la inteligencia.
783. anónimo. En un hermafrodita. - Para los hombres que soy Hermes, Afrodita y
mujeres. Me pongo de hecho los personajes de mi doble carrera. También es que no
sin razón que me coloca en estos baños compartidos para hombres y mujeres, que
hermafrodita niño del sexo incierto.
784. anónimo. En un pequeño baño. - No te enojes contra lo que es pequeña. Que
es pequeña, la gracia lo acompaña. Petit también era hijo de Venus, Amor.
785. anónimo. En una columna arqueada del mercado en Constantinopla. - Menas
construido para el uso de todos los transeúntes esta magnífica obra, y
glorificando el municipio magníficos emperadores.
786. anónimo. - La gente se ha planteado este hermoso altar a Júpiter, después
de haber colocado como una frontera común entre Leuce y Pteleon ( 279 ) Índice
del país; y el rey de los inmortales, el hijo de Saturno se ha convertido en un
garante de la buena vecindad entre las dos ciudades ( 280 ).
787. Sophronius. En los hoteles. - Usted que una vez erriez en busca de una
casa, un hogar, o que han viajado por tierra o que bajó un barco, ya que se
acerca, extraños, venir a mí, si quieres una estancia ; se encuentra una casa
lista. Y si me preguntas que construyó mi fue Eulogio, los ciudadanos, es la
excelente obispo de Alejandría.
788. anónimo. - La fortuna propicia ( 281 ), el tiempo trae a los hombres que
está protegiendo una vida rica; porque, en una muestra de su voluntad, todo ello
contribuye a la gloria de la que ya recibieron las caricias y homenaje. Para
firmar obedecido y manifestar el genio de los grandes reyes y príncipes de la
ciencia inmortal. Bajo la guardia sentarse en el puerto de los barcos que ha
guardado de la tormenta; ciudades disfrutan de la calma y la paz ( 282 ), los
pueblos, así como los campos y prados. Por eso, después de haber echado un ojo
favorable en su sirviente feliz, ....
789. anónimo. - Mírame y reconocer un artesano experto de la lengua fina, su
elocuente dicción conforme a las reglas de la retórica.
790. Antípatro. - ¿Quién tiene una vez, de Olympus, que se transportan sus
restos virginal, construido originalmente en el palacio del cielo en la ciudad
de Androclo en la capital inteligente lIonie en Éfeso el que la guerra y las
musas han dedicado la gloria ? Es que, oh mortal Ticio ( 283 ), que por lo menos
imán Olympus su enfermera ( 284 ), se han fijado en su casa chica.
791. APOLLONIDAS. - Póstumo, O Cytherea, se levantó este templo que baña el mar
en el que nació, después de haber sentado las bases en el abismo del mar.
Alrededor de usted juega el mar que cubre en su espuma el aliento de céfiros.
Póstumo, algún día, contará con que este templo que construyó, te amo mejor (
285 ), debido a la piedad del fundador, ese mismo Paphos.
792. retroactividad. - Esta tabla es Nicias. Represento el descenso de Ulises
inmortal obra maestra en el infierno y el monumento de todas las edades. Homero
ha penetrado en los hogares de Plutón, su descripción fue el modelo para el
artista que me pintó.
793. EGIPTO JULIEN. - En vista de esta novilla de Myron, tal vez se obtiene
écrieras: "La naturaleza es inanimada o el arte está vivo!"
794. MISMO. - Bouvier, ¿por qué me obligan a correr? Me mantiene asomando tu
aguijón. El arte no también me ha dado el regalo de la carrera.
795. MISMO. - O el inteligente animada latón Myron, o que tiene novilla metálica
después de llevado a cabo con vida de la manada.
796. MISMO. - Un bandido vino a tomar su novilla, Myron inteligente; pero cuando
sintió el toque de bronce, el ladrón fue capturado también.
797. MISMO. - Al verme, el león abre la boca, el pastor toma el liderazgo, el
agricultor levanta el yugo.
798. MISMO. - Resígnate, Myron; la técnica no permite ir más allá: su trabajo
permanece inanimado y sin vida. La naturaleza no es una invención, una creación
del arte; Este es el arte que es el hijo de la naturaleza y él (obedece a 286 ).
799. anónimo. - Muselius tiene, para el emperador, una dedicación que proclaman
los monumentos públicos, lealtad inquebrantable, que sus actos son auténticos.
Él apareció en la nueva Roma de un museo, y en el interior, se colocó la imagen
de agosto del emperador. Este museo es la primera de las cartas, la gloria de la
ciudad, la esperanza de la juventud, un arsenal de virtudes, un tesoro para los
justos.
800. anónimo. - Muselius, de todo corazón, dedicado este monumento a las
lecciones de elocuencia (logois), en la firme creencia de que la palabra (logos)
es dios.
801. anónimo. - Muselius construyó una parte del Museo; salvó al otro, y el más
grande, la ruina amenazadora. Las reparaciones mayores han consolidado el
monumento.
802. anónimo. En la estatua del emperador Marciano ( 287 ). - ¿Ves esta estatua:
se le ofrece la imagen del señor del mundo del emperador Marciano, un caballo
que parece vivo. Se mantiene el brazo derecho extendido, y se empuja hacia
delante a su corcel veloz sobre un bárbaro que todavía mira hacia arriba.
803. anónimo. En la estatua de la emperatriz Sofía, a la entrada de Zeuxipo. -
El prefecto de la ciudad, Julien planteó esta estatua a la emperatriz Sofía (
288 ) como la sabiduría misma.
804. anónimo. La estatua del emperador Justin. - El prefecto Julien rinde
homenaje aquí, en su caso, Justin, su emperador y señor, como un benefactor.
805. anónimo. En una estatua de Marte erigido en Tracia. - Mientras esta
terrible Marte estará de pie en esta tierra, no la nación gótica no poner un pie
en el suelo de Tracia.
806. anónimo. En un reloj de sol. - Este lugar era un huerto con árboles gruesos
mantuvo una noche oscura que velado el sol; pero ahora el pontífice iniciado en
los misterios de la Trinidad y San Sergio, piadosamente vuelve clara y serena
ese mismo lugar donde una piedra todavía proclaman los siete planetas de la ley
que regula el movimiento perpetuo de los cielos.
807. anónimo. - Arte usando gnomones matemáticamente dispuestos, tiene el poder
para medir la trayectoria luminosa del sol; un pequeño disco de piedra,
amanecer, atardecer se pueden ajustar de acuerdo a la ciencia que distribuye el
día en horas, y por la marca que se proyecta la sombra. Se encuentra bajo la
dirección de la divina. Papa Sergio ( 289 ) doaeuvre este condado está fuera de
las manos de los hombres.
808. Cyrus. Sobre la casa de Maximino. - Maximin I construido sobre los
cimientos de la nueva Roma, después de haber tirado a mi base sólida sobre la
misma orilla. A mi alrededor se extiende infinitamente la vista más encantador.
Desde atrás, yo ciudad, y frente Veo las hermosas llanuras cultivadas de
Bitinia. En el fondo de mi fundación pesada, las olas rollo en la inmensidad del
mar [de la Propóntide], no me toca a menos que se necesita para mojar los pies
de mis construcciones. Constantemente, desde la parte superior de mis terrazas,
inclinándose un poco, uno se siente su alma llena de una intoxicación dulce a la
vista de tantas maravillas a la vista de los árboles, las casas, los barcos, el
mar, ciudad, la tierra y el cielo.
809. MISMO - Ciro colocó una grácil Píndaro cerca de estas aguas, a causa de su
lira, cantó: "El agua es excelente."
810. anónimo. - Es casi Justin Sophie: ambos hicieron esta magnífica obra ( 290
) después de victorias sobre los persas.
811. anónimo. - El emperador Justin me ha hecho la estancia más brillante,
ofreciéndome la admiración del sol naciente. No, nunca en la tierra del sol se
ha visto nada más hermoso del cielo que atraviesa su carro.
812. anónimo. - Justin Domnino coloca la divina, integra el guardián de las
leyes, bajo el pórtico de la Themis integrado.
813. anónimo. - La estatua de Sophia (Sabiduría) se colocó delante de la puerta
de la justicia; porque no es apropiado que la justicia se separa de la sabiduría
( 291 ).
814. anónimo. En un baño. - Agua ninfas, caprichosa y fugaz, yo no creía que
todos juntos se déserteriez ( 292 ) nuestras fuentes. Pero este baño tiene
tantas comodidades, el impulso no ganará nada si las ninfas nos siguen rechazar
el favor de sus ondas.
815. anónimo. En otro baño. - Extraño, prisa ( 293 ) para visitar estas aguas
curativas; este es el baño de bienestar y alegría: que elimina las
preocupaciones, se relaja la fatiga; buen trabajo, de hecho, Michel rige la
corte de agosto del emperador.
816. anónimo. En un Eubulo plana. - Frente a Telémaco y Penélope cerca, por eso,
héroe sabia y prudente ( 294 ), que se extienden una mano que muestra sus
miedos? El personal de enfermería nunca va a decir a los pretendientes que se
encuentre.
817. anónimo. En un mantel del altar de la misma Eubule. - Sobre la mesa del
Santo Sacrificio, yo representaba el martirio de los que sufrieron por Cristo, y
me pregunto Pierre, que tienen para proteger los he puesto aquí para proteger a
este terrible lugar.
818. anónimo. En otro plato de la misma Eubule. - Otros Pierre, me las arreglé
para quemar, para que todos ( 295 ) lo ven, la tumba vivificante del Señor en
esta imagen Plato del santuario divino, donde, postrado, veo el cuerpo de
Cristo.
819. anónimo. En una sección de la misma Eubule. - Cáliz espiritual, a través de
la efusión del Espíritu Santo en las almas vierto las aguas del arrepentimiento
y la gracia.
820. anónimo. - Justiniano construyó este magnífico monumento que está cargada
de la belleza de la tierra y el mar que domina.
821. anónimo. - Pareja de agosto ( 296 ), el tiempo para no glorificar a sus
méritos, su poder y sus obras, como las estrellas hacen su revolución en el
cielo.
822. anónimo. En un plano donde se grabaron los doce signos del zodíaco y otras
constelaciones. - En este plato de plata que se ve el cielo; la luna se verá en
el sol, cuyos rayos iluminan la totalidad de su disco. Por otra parte los
planetas y las estrellas describirán sus carreras y liquidar los destinos de la
raza mortal.
823. Platón. - Silencio, roble gruta sombra! El silencio, fuentes que lo hacen
bien de la roca! El silencio, balido de ovejas cerca de sus pequeños! Pan él
mismo, en su flauta suave, canto, habiendo puesto sus labios húmedos en sus
flautas de caña reunidos. A su alrededor, un pie de luz, bailando en ninfas del
agua de coro y ninfas de los bosques.
824. ÉSYCUS. - Los cazadores que vienen a esta colina de la montaña Pan, la caza
y la buena suerte! Pero si usted busca preferentemente con pinturas, o la lanza,
o, como receptores, con el pato y cola, cada uno de ustedes me invocarán; porque
sé éxito de caza recompensa lanza, redes y varas de cal ( 297 ).
825. anónimo. En una estatua de Pan colocado cerca de una tubería de agua que
fluye en silencio. - ¿Soy bastante desafortunado en el amor! evitarme, Pan,
incluso aguas Echo a correr.
826. anónimo. En un sátiro situado por encima de una fuente y un Cupido
durmiendo. - Me sátiro hijo de Baco, yo soy el trabajo de una mano experta que
ha puesto un soplo divino en el mármol sin vida. Las ninfas son mis compañeros,
y en lugar del vino púrpura Vertí una vez que derramaron agua limpia y fresca.
Si usted viene aquí, a pie a la ligera y en silencio, por temor a despertar al
niño dormido de sueño tan tranquilo.
827. Amonio. Mismo tema. - Soy el servidor de Baco amaba los cuernos hermosos,
vertí la plata de la onda de la náyade, y el encanto que un dulce sueño que los
niños pequeños.
( 001 ) Ovidio tratado el mismo tema, pero en 182 versos! en la elegía titulada
Nux, la nuez.
( 002 ) Φύλλον que germine accipi debet. Jacobs. Estos misterios del injerto
para recordar esta hermosa Geórgicas "frondas Miraturque novas y no sua poma".
( 003 ) Estaban en número de tres, Εὐνομίη, Δίκη, Εἰρήνη como las Gracias, el
destino, etc.
( 004 ) Ελᾷ o ἀλεῖ.
( 005 ) Bajo Ónfale.
( 006 ) El maestro de la planta o transeúnte.
( 007 ) Isla del mar Egeo, de la que dibujamos buenas piedras de molino.
Estrabón, X, 5, I7.
( 008 ) "Fontis haec erat ut natura strepitu coacesceret, dulcesceret silentio."
Huet, Notae anuncio anthologiam.
( 009 ) Al decir que esta fuente excitado y suavizado, como se ha dicho de la
fuente de Salmacis en Caria. Voy. Estrabón, XIV, 2, 16.
( 010 ) Voy. Pensamientos de Platón, p. 12 El Sr. Le Clerc, y Ausonio Epigr. 22.
( 011 ) Voy. Longepierre, Anacreonte, p. 427, y Anthol. lat. II, p. 313:
portum Inveni; SPES y Fortuna, valete.
Sat me lusistis, alios nunc ludite.
( 012 ) ἀναστρεφόμεν Επίγραμμα, copla que se puede leer hacia atrás. Esta hazaña
fue bien imitado por Florent Chrestien:
Hipócrates es hominum columen, decepcionado, se SALUTIS;
Aula patet Raris nigra jam funeribus.
( 013 ) En Éfeso, en Asia Menor (Jonia).
( 014 ) Este Gayo era el hijo de Agripa y Julia, el nieto de Augusto.
( 015 ) Voy, tras epigrama 397.
( 016 ) Λύδη, natione Lidia. Un libro de elegías Antímaco portailtce nombre
Lyde.
( 017 ) Sin duda, los héroes de Maratón, Salamina, Platea.
( 018 ) Voy. Voltaire, Dict. epigrama filosófica.
( 019 ) El Euripe, Canal Negroponte hoy.
( 020 ) Aristóteles buscó la causa, y no habiendo encontrado muerto de dolor,
dice la leyenda.
( 021 ) Cfr Horacio, Sat. II, II, 133.
( 022 ) Voy. siguiente epigrama 99.
( 023 ) Tirano Cos, bajo el emperador Tiberio.
( 024 ) Voy. el himno VI de Homero, un Baco.
( 025 ) Debe recordarse que hay perro marino ἐνάλιος κύων.
( 026 ) La tapa Cafareo.
( 027 ) Roma.
( 028 ) Voy. por encima del 75 epigrama.
( 029 ) La isla de Delos.
( 030 ) Aquiles Patrie, Ilíada, II, 683.
( 031 ) Micenas.
( 032 ) Voy. Longepierre, Bion, p, 418.
( 033 ) Es una gramática infantil juego de palabras que suenan similares.
( 034 ) En sus calumnias.
( 035 ) Especial epigramma aenigmatis speciem habet. Jacobs.
( 036 ) Leer ἐμίγνυτο ὅτ '.
( 037 ) Αρης, Marte o un hacha de hierro.
( 038 ) La serpiente Pitón.
( 039 ) El mismo Python. Se trata de un fragmento de un poema, como el epigrama
anteriormente.
( 040 ) Un olivo.
( 041 ) Leer θέλοιτε εἰ, ὅσους.
( 042 ) Voy. epigrama por encima de 49.
( 043 ) Hic frente ultimus fortasse tiene sciolo additus es que los hos esse
frente ἀδήλους y Obscuros INDICARE voluit. Jacobs.
( 044 ) Este es el auditorio, la sala de lecturas públicas.
( 045 ) Leer ἀοιδῷ.
( 046 ) μηδὲν lectura ἄγαν.
( 047 ) Voy. después de la Epigr. 255.
( 048 ) Leer ἡλικίης en lugar de ἡσυχίης.
( 049 ) Los nueve libros de la historia de Herodoto cada llevan el nombre de una
musa.
( 050 ) Ελίσσων era un volumen que leía.
( 051 ) Juego de palabra haciendo referencia a Εργα καὶ ἡμέραι Hesíodo.
( 052 ) Este es el comienzo de la Ilíada.
( 053 ) Grammaticae docendae abultada ab Ilíada solebat fieri. Jacobs.
( 054 ) Esto es sólo juegos de palabras, y sin embargo, gramático!
( 055 ) Ilíada, XV, 717.
( 056 ) Εμιμνεν, μίμνεν es el eco.
( 057 ) Voy. Píndaro, el Olimpo. VII, de 57 años.
( 058 ) es aquí el proceso de cola encáustica y USTIÓN incienso. Voy, en
adelante, el Epigr. 591.
( 059 ) Se trata de un templo en ruinas de la Fortuna se convirtió en un
cabaret.
( 060 ) Voy. M. Sainte-Beuve, Meleagro, p. 486.
( 061 ) Voy. Guizot, Menandro, p. 26.
( 062 ) En lugar de leer κρᾶμα σῆμα.
( 063 ) Εξαμέτροις es el famoso poema Erinne, la hora, Ηλακάτη
( 064 ) de la ciudad de Cilicia.
( 065 ) En su poema de dionisíaco.
( 066 ) Este es el mismo libro Paulus habla, su Εἰσαγωγὴ ἀστρολογίας.
( 067 ) Se trata de la novela de Aquiles Tacio.
( 068 ) juego de palabras con Porfirio, púrpura, προφύρα.
( 069 ) Esta es la ciudad de Tebas habla.
( 070 ) Hijo de Germánico y hermano de Druso.
( 071 ) Hippocrene y Pirene.
( 072 ) Voy. Por encima de la Epigr. 14 y 94.
( 073 ) Berenice, hija de Magas, rey de Cirene, y Ptolomeo Evergetes.
( 074 ) Roma.
( 075 ) Homero, Ilíada, II, 478.
( 076 ) Un vino de lluvia.
( 077 ) En lugar de κλέμματα, leer o σκέμματα κτήματα.
( 078 ) Leer con Jacobs Βάσκανε, τὸν ὀξὺν σίφων ' ἐπεισαγάγῃς.
( 079 ) Voy. por encima de la Epigr. 449 y 460.
( 080 ) El cambio ὄχλον por ὄλβον y así leer el último verso: Πορθεῖ ναὶ τοὺτον
κῆμα κάλει μεγάλην.
( 081 ) Es decir, mezclamos con el vino, no con sangre.
( 082 ) Voy. por encima de 223 epigrama.
( 083 ) Reportado por Juvenal, VI, 77.
( 084 ) Marsias fue desollado vivo.
( 085 ) Dédalo.
( 086 ) En lugar de ἐβαρυναόρος, leer ἐβάρυνα χόρους.
( 087 ) constelaciones celestes.
( 088 ) Voy. Aviano, Fábula 27, y Plinio, Hist. nat. , X, 8.
( 089 ) Voy. por encima de la Epigr. 284.
( 090 ) πυρητόκον lectura.
( 091 ) La primera vez en la llanura de Thyrea, de nuevo en las Termópilas.
( 092 ) Καὶ γᾶς, leer Αἰγείρας.
( 093 ) El año romano 710 Julio César envió el istmo una colonia de libertad.
( 094 ) El Rhodians de Cercaphe, hijo del Sol, su primer rey.
( 095 ) Suetonio, Vida de Tiberio 44: "Ante paucos quam Tiberio revocaretur
Nerodies, Aquila, numquam los antes conspecta Rhodi, culmina en assedit domus
eius".
( 096 ) La victoria de Queronea.
( 097 ) En el Sermón de la corona, μὰ τοὺς ἐν Μαραθῶνι 60.
( 098 ) Voy. después de la Epigr. 518.
( 099 ) Jerjes.
( 100 ) Αρης significa Marte y hierro; por lo tanto, el proyecto de epigrama.
( 101 ) En lugar de ἀλλὰ αὑτους ποθ », debe decir ὁ ἀλλ ' λαφύκτας.
( 102 ) Οχνᾶν, leer αἰγᾶν.
( 103 ) Ερμαφρόδιτος · τὸν αἰσχρῶς καὶ ποιοῦντα καὶ πάσχοντα . Suda.
( 104 ) En una concha bivalva que fue tallado un amor para dormir.
( 105 ) Δῶρου, leer Δώτους.
( 106 ) Nilo sensu cado. Jacobs.
( 107 ) En lugar de εἰ δέ, leer οὐ δέ, y en lugar de πάρος οὗπερ, leer πατρὸς
οὕνεκ '.
( 108 ) Voy. siguiente epigrama 369.
( 109 ) ὄναρ Οὐδ ', negación fuerte.
( 110 ) En el Sabine.
( 111 ) Vespasiano, el padre de Tito, Domiciano y Domitila.
( 112 ) Huic Mulieri sermo Comis ncp absurdum ingenio. Tácito, Ann., XIII, XIV.
( 113 ) Voy. isopsèphes de epigramas de Leonidas, entre los epigramas votiva 321
y ss.
( 114 ) Yo, el Fedón (Diálogo sobre el alma y la vida futura).
( 115 ) Ilíada, V, 381, X, 83, XVI, 333, XX, 478; Odisea, V, 368, XXIII, 97.
( 116 ) Ξίφος, Telum obscoenum.
( 117 ) Fragmenta e longiori poemate decerpta. Jacobs.
( 118 ) Leer πηγαί ἀοιδοτόκοι.
( 119 ) Lectura παρ 'ἐλπίδας en lugar de περιφρένας.
( 120 ) Voy. la Epigr, por encima de 342.
( 121 ) Voy. por encima de la Epigr. 30.
( 122 ) Este epigrama se compone solamente de centos Homer, ὁμηροκέντρων.
( 123 ) También son ὁμηροκέντρα o centos Homer.
( 124 ) La elección de los cónsules.
( 125 ) No las aguas de la lluvia.
( 126 ) Voy. Antología América, I, 103.
( 127 ) Hacia la Ilíada XVI. 70.
( 128 ) Parodia de dos versos de Arquíloco, 9. 467 Lyrici de Bergk.
( 129 ) Sustituyendo ἤδη por δυσί.
( 130 ) entre la ciudad de Frigia y Lidia, cuyas aguas calientes eran excelentes
y detestable agua fría.
( 131 ) Odyssey IX, 34.
( 132 ) Odisea, I, 57.
( 133 ) Voy. la Epigr. arriba. 76.
( 134 ) Voy, el Epigr. 61 y 447.
( 135 ) El padre de Germánico, quien Tácito llama breves y infaustos Populi
Romani Amores. Ann. II, 41,
( 136 ) En lugar de περίμνηστιν, leer πάλαι · νῆστιν.
( 137 ) Leer ζαγλαγεῦσα a ζα y lecha leche γλάγος.
( 138 ) No sabemos qué isla es.
( 139 ) De meretricia nave. Ipsa navis, casi meretrix, loquitur. Jacobs.
( 140 ) En los molinos de agua.
( 141 ) Hija Bébrix que dio su nombre a los Pirineos.
( 142 ) En lugar de τικτόμενος, lea con Huet τεγγόμενος.
( 143 ) Leer Βοῦρ 'Αἰγειρ' Ελίκητε κεκλυσμέναι.
( 144 ) En Siria, Beirut hoy.
( 145 ) Beroe Beryte o incluso de la ciudad.
( 146 ) Antípatro había compuesto un poema sobre la explotación de Calparinus L.
Pisón. Este mismo poema sobre.
( 147 ) Leer ἐπίμαλλοι.
( 148 ) Eso es un decir que soy un poeta nacional, toda Sicilia.
( 149 ) Es necesario que ver aquí un anuncio, un prospecto banco.
( 150 ) Sensus y argurnentum obscura. Jacobs.
( 151 ) Para los cristianos.
( 152 ) Voy. epigrama por encima de 380.
( 153 ) Voy. por encima de la Epigr. 397.
( 154 ) A saber, los piojos. Voy. Hesíodo, Homero vida, de 35 años.
( 155 ) En lugar de leer γράφοι εἴποι.
( 156 ) Este Pisides George fue uno de los más grandes poetas de su tiempo, a
630.
( 157 ) Este es un verso de la Odisea, IX, 34.
( 158 ) En lugar de leer Πάρις Πάνδαρος.
( 159 ) Εστεψαν no Εστρεψαν.
( 160 ) alusión a los 281 de la Ilíada, I: ὅγε ἄλλ ' φέρτερός ἐστιν.
( 161 ) Este es el Teónoe la tragedia de Helena de Eurípides.
( 162 ) En lugar de leer χαλάσας καλέσας.
( 163 ) En quomodo sentada Identificación del factum, obscurissimum. Jacobs.
( 164 ) En avem vento pro farto infatam. Jacobs.
( 165 ) fragmento de himno que se encuentra en la Ethiopiques Heliodoro, III, 2.
( 166 ) talismán de la gema.
( 167 ) Voy. la Ethiopiques Heliodoro, VIII, 11.
( 168 ) Este epigrama, uno anterior y los siguientes son los ejercicios
métricas.
( 169 ) Erato, de ἐράω, eros, que nomen nam amoris Habes. Ovidio, Ars amandi,
II, 5.
( 170 ) Voy. Eurípides Andrómaca, 173, y Catulo, XC.
( 171 ) Bajo Justiniano, 551 AD.
( 172 ) Hoy Beirut.
( 173 ) La mezcla de vino y miel.
( 174 ) Δίζυγον es probablemente sinónimo de κράτων, piojos, garrapatas.
( 175 ) de la ciudad de Cilicia, Arato tierra natal.
( 176 ) Hesíodo era Ascra en Beocia.
( 177 ) promontorio de Attica.
( 178 ) Con los remos y barcos de escombros de Jerjes. Voy. Herodoto, VIII,
XCXVI.
( 179 ) ἔκρινα lectura. obscurum argumentum. Jacobs.
( 180 ) Como actor.
( 181 ) En lugar de ἐς γάμον, leer ἐς δόμον. Agitur de Hymenaei falló a domo
Praxillae recens dicata nuptae. Jacobs.
( 182 ) Sustituyendo ἄπεστι νόσου por ἄπιστον ὅσον.
( 183 ) Con el fin de atraer a los perros en su pista, mientras que otros harían
la mano.
( 184 ) El más joven de las Gracias, el amante del sueño.
( 185 ) Ραφανίσωσις.
( 186 ) a 56 de la Ilíada, II.
( 187 ) Es Homer que habla.
( 188 ) sigue una larga lista de epítetos de la A a Omega, de acuerdo con el
orden alfabético en tantos gusanos, ya que hay letras en el alfabeto. Cada línea
contiene cuatro epítetos todos comienzan con la misma letra; dando noventa y
seis epítetos! Este es uno de los cross escolar que se burla con razón Gabriel
Naude (Syntagma estudio Liberali. P. 124), una muestra dura Nugae ha marchitado
Martial.
( 189 ) Voy. Nota anteriormente.
( 190 ) Voy. Herodoto, V, LVI. -
( 191 ) Se trata de estatuas de bronce de dioses y diosas, apropiadas para el
culto de los cristianos y por lo tanto salvó de la destrucción.
( 192 ) Daphne.
( 193 ) Apolo.
( 194 ) Ισα αὔραις.
( 195 ) ineptum. Reiske.
( 196 ) Del mismo modo que encontrar todas las letras del alfabeto latino en
estos versos:
physicem Zenodoti quaerebat Gracia Felix.
Zeuxis erat Pictor, flebat quem duró personas Phrygum.
( 197 ) Voy. Plinio, Hist. nat., VIII, 70, 1.
( 198 ) Piedra preciosa, algas marinas.
( 199 ) Leer con Jacobs λειοῦντα.
( 200 ) El hijo de Octavia, hermana de Augusto, el Marcelo Eris usted.
( 201 ) En lugar de πρώτη, leer σπρωτή.
( 202 ) Recordar el episodio de Aristeas. Virgilio, Georg., IV.
( 203 ) Voy. por encima de 302 epigrama
( 204 ) Voy. por encima de 408 epigrama.
( 205 ) Leer ἐθοινολόγει.
( 206 ) Es decir penem.
( 207 ) Este nombre sigue siendo desconocido.
( 208 ) ἐπωμιδίαν Variant.
( 209 ) Leer ἐγυιώθην o ἐγεννάθην.
( 210 en la actualidad) Corcira, Corfú.
( 211 ) Voy. fragmentos Menipo, p. 583 gr de Georaphi. minores Didot.
( 212 ) Theaetetus había visto el precio se redujo a sus innovaciones
dramáticas; Calímaco la consola.
( 213 ) Leer μικρότατον.
( 214 ) El poeta obsceno.
( 215 ) mollior y plumis cycni y el acto coacto. Ovidio, Met, XII, 796.
( 216 ) Agrigento.
( 217 ) Leer ξανθ 'ὦ
( 218 ) Leer ψήλου se calmó.
( 219 ) Leer ἀΐεις.
( 220 ) Leer βιοῦν.
( 221 ) En lugar de ἐρατειναῖς, leer Ερατοῦς παῖς.
( 222 ) Pieza demasiado corto para nosotros para captar el significado.
( 223 ) Voy. por encima de 384 epigrama.
( 224 ). Voy. la Epigr. por encima de 191.
( 225 ) Carmen ineptum. Jacobs.
( 226 ) Se trata de un tipo de té, θερμοχύτης, hablando.
( 227 ) Minerva lo crió como su hijo Erecteo o Erictonio hijo de la Tierra y
Vulcano, que no había querido a los cónyuges.
( 228 ) Haec dicta falciparum aguda. Jacobs.
( 229 ) Es el Sol que revela su amor a Vulcano. Aquí hay una encáustica una mesa
alterado por la luz solar. Carmen yeyuno. Jacobs.
( 230 ) Voy. Calímaco, los Baños de Palas, de 71 años.
( 231 ) Ερως fue probablemente el mismo nombre de la bañera.
( 232 ) ὡς lectura μὲν ἴον.
( 233 ) Ilíada, XX, 131.
( 234 ) Es decir, levantado, baño decorado Ιππος en Alejandría se desmorona.
( 235 ) Así comienza la primera ἄριστον Olímpico μὲν ὕδωρ.
( 236 ) O Daphne.
( 237 ) Odisea, IV, 221.
( 238 ) En Beocia.
( 239 ) El Caesars y edad.
( 240 ) Uno de los afluentes del Mar Negro puede ahora Sakari.
( 241 ) El emperador Justiniano.
( 242 ) Leer Απικίῳ οἱ συνεόντες οἷς πλέον.
( 243 ) Rayo había acaba de disparar las alas de una estatua de la victoria.
( 244 ) Lectura θανάτου en lugar de θάλαμου.
( 245 ) Trabajos y días de Hesíodo, 289.
( 246 ) Η νέα Ρώμη, Constantinopla.
( 247 ) de la ciudad de Caria.
( 248 ) puede ser es que la resurrección de Hipólito, hijo de Teseo y el
Amazonas.
( 249 ) De este modo fueron llamados patricios.
( 250 ) En Bitinia fuction. Bush.
( 251 ) También en Bitinia. Voy. Pablo el εἰς Silenciario τὰ ἐν Πυθίοις θερμά.
( 252 ) distichon ineptum. Jacobs.
( 253 ) A pesar de esta carga, se cura un pantano comenzó peste en Camarine y
despoblado.
( 254 ) Basilio I, de origen macedonio.
( 255 feto hominis) Inepti. Jacobs.
( 256 ) Esta piedra es desconocida.
( 257 ). Mopsueste, Μόψου ἑστία en Cilicia.
( 258 ) Los atenienses.
( 259 ) En Tracia.
( 260 ) Herodoto, IV, XCI. ¿Cómo está la inscripción celta prosa se empuja en la
Antología?
( 261 ) En Pisidia.
( 262 ) Leer Μέμνεο, παρθένιος μοι ἐπίφλοος.
( 263 ) hermanas de Faetón transformaron en álamos.
( 264 ) Leer παρατραπίην.
( 265 ) Leer ῥόος.
( 266 en la actualidad) Puteoli, de Pozzuoli.
( 267 ) Tal vez Sulpicio Víctor, que Institutiones oaratoriae, que era la
gramática personificada.
( 268 ) Leer ἄν ἐπλασάμην.
( 269 ) Υάκινθος joven Spartan, amada de Apolo, iris, flor, y, como el jacinto o
zafiro.
( 270 ) En una privada y μέθη. Esta piedra era considerada un conservante contra
la embriaguez.
( 271 ) Esta es una sección que habla, cortando una niña.
( 272 ) En lugar de leer ὄντως οὕτω.
( 273 ) Voy. Ilíada, VI, 130.
( 274 ) ὅτι lectura δὴ φλεγέθει κατὰ ταὐτό.
( 275 ) Leer Καρπώ, en lugar de καρπός.
( 276 ) Leer de ἐξ ἀλόχου en lugar de ἀκείνου.
( 277 ) Prefecto de la sala.
( 278 ) porque, al ser aplicado contra la pared, no se puede ver a través de la
puerta de malla que parece tan cerrado.
( 279 ) Las ciudades del Quersoneso tracio.
( 280 ) Este epigrama fue retenido por Demóstenes, disco, en Halonèse.
( 281 ) εὐμενέτειρα lectura.
( 282 ) ἀκύμονες lectura.
( 283 ) Diana, en el asalto a Olympus por los Gigantes, mató a Ticio.
( 284 ) Éfeso, donde se suponía que Diane al nacer.
( 285 ) Leer μέζον 'ἐρᾶν σε Πάφου.
( 286 ) Véase la vaca Myron la Epigr, dibujo siguiente, 713 y ss.
( 287 ) Este emperador reinaba 450 por 457.
( 288 ) La esposa de Justiniano.
( 289 ) Patriarca de Constantinopla bajo Heraclio.
( 290 ) Portus Sophiae, Justiniani olim. Jacobs.
( 291 ) Incluso juego de palabras con Σοφία en el epigrama por encima de 803.
( 292 ) Leer ἔξειν.
( 293 ) Leer τί γ 'οὐ σπεύδεις
( 294 ) Ulises.
( 295 ) Leer πᾶσιν φθάσας en lugar de μὴ συμφθάσας.
( 296 ) El emperador Justiniano y su esposa Teodora.
( 297 ) Voy. epigrama por encima de 337.
Epigramas exhortativos y Morales.
(Edición Jacobs, t II, 219; .. De Tauchnitz t II, 269, ..
1. Leónidas. - Es hora de ir a la mar; porque ya la golondrina regresó
castañeteo, brisa suave ya calienta el aire. Los prados están en flor, los
vientos se calmaron, se calmaron las olas están en silencio. Establece vela,
marinero, fuera de las cuerdas y las velas en cualquier vela. Soy yo, Príapo, el
guardián de los puertos, que compromete a que se vaya; va donde el comercio le
está llamando.
2. Antípatro de Sidón. - Es hora de que la nave rápida es navegar Ya no está
entrecruzada con ondas de color púrpura y amenazantes ;. Mason ya tragar ático
prueba de su casa, ya sonrió exuberante pradera de hierba verde. Así marineros,
envuelva todas las cuerdas de goteo, levar el ancla que se sumerge en el fondo
del puerto, cuerdas elásticas y desplegar las velas. Es a mí a Príapo, el hijo
de Baco, el protector de las costas, que le dice.
3. anónimo. - El camino al infierno está bien o dejar Atenas, si usted viene de
Meroe. No es una pena que mueras lejos de su tierra natal. La puerta del viento
para el reino de Plutón es el mismo en todas partes, y se sopla desde todos los
lados.
4. MARCUS ARGENTERIUS. - Desata las largas amarras de los barcos en el puerto
bien protegido, y el despliegue de los velos que aceleran el curso de la nave,
comerciante negrita, échate sobre las olas. Porque el invierno ha huido, y el
céfiro suave viene a calmar las olas furiosas. Ya la golondrina, por sus seres
queridos, su casa construida con barro y paja; la tierra esmaltada flores. Tan
seguros de Príapo, tome el mar y va donde desea.
5. THYILLUS. - Ya las golondrinas construyen sus nidos; ya los alborotos brisa y
se hincha las velas; Ya que salpican las praderas de flores y el estrecho no
sonido de las olas. Marineros, envuelven las cuerdas, subir a bordo anclas,
desplegar las velas. Eso es lo que, Príapo, el director del puerto, recomiendo a
todos los que vaya a su comercio.
6. Satyrus. - Ya el cálido aliento de la brisa suave pastan los prados están
adornados con flores. Zumbido de abejas de Hymettus, y el mar calmar sonreído,
no teniendo nada que temer vientos helados. Id, pues, con confianza, marinero,
desatar las cuerdas, tirar todas las velas; ir a donde se llama a la empresa de
su negocio. El Príapo ayudar, dios protector de los puertos, se les invita.
7. Arquias. - Sobre esta roca que golpeó las olas, los marineros me han
colocado, Príapo, como guardián del tracio Bósforo. ¿Con qué frecuencia el
camino, llegué a su ayuda cuando me llamaron a mí, con lo que la suave brisa en
sus velas! También se verá que mi altar, y que es la justicia, carece de humo ni
sacrificios de coronas de flores de primavera, pero el fuego está ardiendo
constantemente, como siempre los perfumes de incienso. Ahora que los dioses
prefieren sacrificar, es un culto permanente.
8. MISMO. - Yo, humilde y pequeña Príapo, yo vivo un muelle como el mar bañado
por las olas y las gaviotas nunca he tenido miedo de mí; con una cabeza
puntiaguda y sin pies, yo soy como, en una playa solitaria, me podría tallar
pescadores pobres; pero si un pescador en la red o línea me pidió ayuda, llego
más rápido que el viento; También monitores buques en situación de riesgo ( 001
) en las olas. Sin duda, es a través de su servicio, no su forma, que los dioses
se identifican [y el amor].
9. anónimo. - Los pescadores que han recortado sus remos del bote pequeño ...
[implorarme, me] Príapo, la pequeña estatua está dominado por las cañas; a
continuación, se desplegará en el mar sus redes; y cuando se ha tomado una gran
cantidad de errores y alarmas, por no hablar de las sardinas, el honor del dios
turbia, colocados en el bosque [juncos], que señalan la presa, y ofrecer una
buena parte de su pesca.
10. Arquias jóvenes. - Los pecadores me puso en esta roca sólida ( 002 ), me
Pan, protector orillas Pan, aquí las calas custodian fácil acceso. Así que a
veces tengo cuidado de trampas y redes, a veces la misma pesca en estas aguas.
Bueno, extraño, el doble que el rock ya lo largo de la costa. En reconocimiento
del tributo ( 003 ) que he recibido, yo le enviará un rollo y un viento suave
propicia.
11. Satyrus. - O eso, que tiene pegamento recubrimiento de las cañas donde los
pájaros perca es, vas a la montaña o en la llanura a hacer la guerra a la
liebre, invoca a Pan: Pan perro revela la huella del pie cabelludo; estudiante
Pan y soportes equilibradas échafaudacge ramitas de cal.
12. anónimo. - Ven aquí, los viajeros bajo el enebro; con Hermes que guarda el
camino, descansar a algunos de sus trabajos, porque no todos
indiscriminadamente, pero que, después de un largo paseo, que sufren de fatiga y
sed. Porque no es un banco, la brisa fresca; y como un murmullo roca madre
reparar su fuerza por el sueño. Pero, teniendo así escapó el calor ardiente de
Sirius, ya que está justo, el honor de Hermes, el protector de los caminos [y]
los viajeros.
13. Satyrus. - Lo que una cosa agradable laureles! Qué cosa más hermosa que el
agua que fluye de debajo de las raíces, una gruesa, de madera oscura, perfumado
por las flores, refrescado por la brisa! Es un recurso para los viajeros contra
la sed, contra la fatiga, contra los fuegos del sol.
14. Agatías. - El mar está en calma y azul; debido a que el viento no blanquear
las olas en una escoria mortal. Las olas, que se rompen. más en las rocas, fluya
de nuevo hacia el mar abierto y se nivelan. Céfiros soplan; la golondrina canta
en la construcción de su nido de paja y arcilla. Tome la confianza, marinero, si
se navega cerca de la Sirte o franchisses el estrecho de Sicilia. Sólo, en los
altares de Príapo, guardián de los puertos, los sacrificios y brilla o susto o
error de escamas de color púrpura.
15. Pablo Silenciario. - Ya el encanto de la primavera de los corazones que
embellece la tierra, abrieron los Zephyrs en los mares cerrados de grandes
longitudes. Los barcos que habían sido eliminados en la playa justo se deslizan
en los cilindros de roble y de balanceo de las olas. Desplegar las velas, e ir
sin miedo solicitado por los armadores de la fructífero intercambio de nuestros
productos. No he olvidado que Baco, padre, recibió la hospitalidad de Tetis.
Además, Príapo mí, puedo proteger a los marineros.
16. Teeteto. - Ya para la cosecha abundante, escapar de la primera deja sus
sobres de color rosa; Ya en las ramas simétricamente escalonada de ciprés, el
encanto de la cigarra de sus canciones melodiosas la [reaper futuro], y la
golondrina, por sus seres queridos, construido bajo el techo de su casa de
barro. El mar parece dormir el aliento acariciando céfiros, y en el agua no está
en calma y la serenidad: las olas rompiendo sobre los ornamentos de popa y no
frotar más espuma en los arrecifes. Los marineros en honor de Príapo que
supervisa la playa y abre los puertos, se queman en sus altares seco o lisa,
flores al mar, o asustar a la voz sonora y audaz mirada en todas direcciones
alrededor de la mar jónico.
17. Antiphilus. - Dios el puerto, O Príapo, enviar un buen viento para hinchar
las velas de Arquelao saliente ( 004 ) y empujar su bote hasta la alta mar; y
los acantilados donde reinará protegen mi navegación y me guían hacia el puerto
de Pitón. Por lo tanto, si todos los poetas son los favoritos de Apolo, voy a
terminar el viaje con confianza en el soplo de brisa.
18. Argentarius. - Gobrys, que Baco, el tipo Cipriano, suave y se enteraron de
que las musas deleite de su vida: las Musas obtener los frutos de la sabiduría;
con Cypris roba amores; Baco con vacío profundo de los recortes que ama.
19. APOLLONIDAS. - Caius cortaron hoy, por primera vez, el dulce de la cosecha
de sus mejillas y los brotes jóvenes de la barbilla. Su padre Lucius recibirá en
su mano esto abajo si se desea que debe crecer durante muchos años. Otros te
ofrecen ricos presentes; Me, Me ofrezco coplas graciosas: la poesía vale oro.
20. Addee. - Si ve un chico guapo, que la cuestión sea resuelta en el momento;
decir lo que quiere, y los dos juramentos mano generosa ( 005 ). Pero si usted
dice, "te creo y yo seré a usted como un hermano", su modestia cerrará su camino
a la meta deseada.
21. Philodemus. - 0 Venus, diosa amables y pacíficos, protectora del himen, el
aliado ayudando de la buena y la madre de los Amores de alas rápidas, Venus, tú
mi próspera. Arranqué la cama de un fragante mujer, con todo congelado por el
frío de la Galia. O Venus, que aman la paz, la equidad; Nunca hablo de soberbia,
y me arrojé sobre las olas del mar tempestuoso su! O Venus, también como los
demás, la alegría; Sálvame, oh Venus, oh diosa, y guíame en el puerto, cerca de
mi Nais.
22. Bianor. - No caminar descalzo en los caminos de estos bosques; cuidado con
las serpientes de Egipto, cazador con cal, y tú cazar pájaros de tiro con arco,
tenga cuidado con el veneno ( 006 ) que conduce desde la tierra.
23. Automedonte. - Nicetas ( 007 ) con moderación, con suavidad, y como una
brisa que juega en las cuerdas, comienza su discurso. Entonces el viento sopla
más fuerte, la vela se infla, la nave corre a través de las ondas. Y nuestro
orador, hasta que llega al final de su discurso, como el marinero y su rica
carga en el puerto.
24. CRINAGORAS. - Neptuno, espíritu sublime y divina, usted es, más suave y
propicio para muchos otros navegantes que cruzan el mar Egeo. En cuanto a mí,
Aspasio, perseguido por un viento de Tracia, te debo el refugio de un puerto que
me diste.
25. Antípatro. - Apolo, protector de los puertos Cefalenia, oh tú que moras
Beach Panormus ( 008 ), frente a la rocosa Ithaca, concédeme que ir a Asia a
través de un mar adecuado, la hermosa nave donde acompañé Pisón, y hacer que
nuestro poderoso emperador ( 009 ) favorable a mi jefe, también favorable a mis
versos.
26. Lucien. - Como si fueras a morir pronto, disfrutar de su bien; y como si
fueras a vivir para siempre, limpiarlo. El hombre sabio es aquel que no pierde
de vista estos preceptos deus mantiene un equilibrio entre el ahorro y el gasto.
27. MISMO. - Culpable de una mala acción, puede ser que usted va a escapar de
los ojos de los hombres; pero ni siquiera robar su pensamiento a los ojos de los
dioses.
28. MISMO. - Para aquellos que son felices la mayor duración es demasiado corta;
pero el desafortunado una noche parece un tiempo sin fin ( 010 ).
29. MISMO. - El amor no tiene vis-à-vis equivocado de la especie humana; pero
las almas depravadas amor se utiliza para hacer daño.
30. anónimo. - Los favores rápidos son los más dulces. Cualquier apoyo que está
atrasado pierde su valor y no es un favor.
31. Lucien. - Los mortales son propiedad de los mortales, y todos se salvaron;
de lo contrario, somos nosotros los que su escape.
32. Paladas. - ¿Cuántas cosas entre la copa y el labio ( 011 )!
33. anónimo. - Es bueno hablar siempre bien de todos; Es horrible decir siempre
está mal, incluso cuando las personas se merecen lo que decimos.
34. Paladas. - Si sus preocupaciones deben ser de algún beneficio, tienen
preocupaciones; pero lo que sus preocupaciones, Dios tiene preocupación para
usted? Sin la voluntad de Dios, no se preocupe, hay felicidad. Por lo tanto,
estar fuera de la preocupación, que entre la preocupación de Dios ( 012 ).
35. Lucien. - Dichosos ustedes amigos para los hombres, ustedes amigos a los
dioses; Sí, los dioses se prestan oídos a sus oraciones más fácil. Pero se
siente un fracaso, nadie es su amigo. A la vez que se convirtió en hostil, y
cambia con los vientos de la fortuna.
36. MISMO. - La naturaleza ha creado nada más mortal en la tierra un hombre que
afecta a los mentirosos de una amistad sincera, como lo hacemos en más cauteloso
como un enemigo sino como un amigo que nos gusta ; y por lo tanto somos más
engañados y víctimas.
37. MISMO. - Una resolución ponderando lentamente es, con mucho, el mejor; que
adoptó precipitadamente siempre trae en su arrepentimiento tren.
38. Dionisio. - Hay una estación para el amor, una temporada para casarse, una
temporada para descansar.
39. anónimo. - Es un gran tesoro que un amigo virtuoso, Heliodoro, al que sabe
que lo mantenga.
40. anónimo. - No deje que hay este amigo a buscar otro, añadiendo credibilidad
a la calumnia sobre cobardes.
41. Lucien. - La riqueza del alma es la única riqueza verdadera; todos los demás
bienes están llenos de preocupaciones y la amargura. Es justo decir que rico,
muy rico, uno que sabe cómo utilizar los dones de la fortuna; pero que se
consume en los números, que acumula continuamente ECU ECU, éste funciona como la
abeja en la colmena, por lo que la miel como otra Collect.
42. MISMO. - Ponga un sello en sus labios para que no escaparán de estas
palabras que no deben ser dichas. Es más importante para velar por ellos como un
tesoro.
43. anónimo. - Seis horas son suficientes para el trabajo; las próximas horas
despues de ( 013 ), con las letras que designan, dicen los mortales dzêthi,
relajarse, disfrutar de la vida.
44. Paladas. - Dése algo, inmediatamente llamó Domine Frater, señor hermano; Si
usted no da nada, nada corta dirá Frater; porque todas estas denominaciones se
compran. Para mí, no quiero dominar el ( 014 ) porque no tengo nada que dar.
45. MISMO. - Hombre, si estás recordado por todos los actos de su padre te dio
la vida, tendría menos vanidad. Pero el soñador Platón ha hinchado inmortal que
le dice, te llama una planta celeste. Usted fue hecho de barro. Lo que estás tan
orgulloso? Esto es lo que dicen, incluso aquellos que quieren embellecer su
origen. Pero, de hecho, y para decir la verdad, que nació con un ajuste de
libertinaje y el aerosol repugnante.
46. Paladas. - La gran ciencia en este mundo es estar tranquilo: tengo pruebas
para el propio sabio Pitágoras, quien, expertos en hablar, enseñar a sus
discípulos en silencio, y haber encontrado el mejor remedio para el resto.
47. MISMO. - Comer, beber, pena darle la lata. No es por el ayuno se debe llorar
a los muertos, dijo Homero ( 015 ), y también nos recuerda que Niobe ( 016 ),
después de enterrar a ambos doce hijos, pensó para tomar algo de comida.
48. MISMO. - Cualquiera que sea la criada de la mujer de convertirse en la
amante; es proverbial. Yo como siempre el abogado se convierte en juez, ¿verdad
más Isócrates elocuencia. Para cada uno acostumbrado a un salario no puede hacer
justicia a ex colegas con integridad, la dignidad.
49. Paladas. - Se dice que las hormigas y mosquitos tienen ataques de ira: ira y
se apoderaron de los animales inferiores. Y que la demanda qu'abjurant este
sentimiento, me dejo atacados por todos y ni siquiera opongo algunas palabras
inocentes los actos más ofensivos! Así me podrían amordazar con matas de caña y
estrangularme.
50. MISMO. - No digo, como leemos Homer ( 017 ), Circe transformó en cerdos o
lobos hombres que se le acercaban. Sin embargo, al ser una cortesana ingenioso,
que arruinó los que había tomado en sus redes. Ella les hizo perder la cabeza; y
cuando no tenían nada con ellos, se los alimentó con ella estacionando como
animales. Pero Ulises, que era sabia más allá de la pasión frívola ( 018 ), no
necesitaba la ayuda de Mercurio, y no se invoca como razón, el don de su propia
naturaleza, el mejor contra el veneno de la seducción y la magia.
57. EL MISMO. - Es mejor, según Píndaro ( 019 ), ser envidiado que compadecía.
La envidia se centra en la gente rica, y á los pobres. En cuanto a mí, yo quiero
la nuestra ni demasiado ni demasiado feliz de lo que quejarse. Entre los dos es
el mejor; porque no hay peligro para elevarse demasiado alto, existe la
vergüenza baje demasiado.
52. MISMO. - Enhorabuena! Menandro, bravo! usted hizo un dios de Azar ( 020 ) en
musas infantiles reales y las Gracias. A menudo, de hecho, el azar pone de
manifiesto lo inesperado que es mejor que todo lo que ha sido más fuertemente
meditado.
53. MISMO. - Cuando veo homicidios prosperan, no me extraña: es el hecho de
Júpiter. Él mismo habría matado a su padre odiaba, si por casualidad Saturno
habría sido fatal. Incapaz de matarlo, que confundió a los Titanes, castigado y
encadenado como un ladrón, al infierno.
54. MISMO. - La única tisis no causa la muerte; a menudo con sobrepeso tiene el
mismo resultado, como se ve por el final de Denys ( 021 ), tirano de Heraclea,
en el Ponto, que la grasa sofocado.
55. MISMO. - Si usted se jacta de no obedecer las órdenes de su esposa le hablan
sin sentido. Debido a que usted no es ni el roble o el mármol, como dicen. Que
por necesidad que sufren casi todos, o mejor dicho, todo el sufrimiento que
usted también: usted está bajo el dominio de su esposa. Si usted dice: "No me da
golpes de su sandalia; ella no es una conducta disoluta, yo no lleve mi deshonra
en silencio", luego de responder a su esclavitud es moderada , porque al menos
se le ha vendido una amante sabia y no demasiado malo.
56. MISMO. - No hay ningún signo evidente de la castidad. Yo digo a los maridos.
La fealdad ni siquiera es siempre inmune de toda sospecha, y las mujeres bonitas
no son todos culpables. Esta mujer, de hecho, no le da a los ricos presentes que
ofrece su belleza, y vemos muchos, pero no bonito, que no se cansan de recibir y
llenar los regalos de los hombres que están buscando. Uno que frunce el ceño y
nunca no se ríe presentar para que sea más garantía de la sabiduría: la aparente
austeridad a menudo da lugar a una licencia misteriosa; y, a menudo, por el
contrario, la alegría y la gracia acompañar a la castidad, si es que alguna vez
hubo una mujer completamente casto. - Al menos, todo se detiene con los jóvenes
( 022 ). - No, la vejez no da pasiones de paz. - Y bien ! confiar en nosotros
para juramentos. - Parece Entonces doce nuevos dioses para castigar a los
perjuros.
57. MISMO. - Dios maldiga el vientre y todo lo que necesita para alimentar!
Porque aquí es donde la templanza y la castidad perecen.
58. MISMO. - Vine sobre la tierra desnuda, y desnudo pasar por debajo de la
tierra, ¿por qué debería darme desperdicia tantos problemas con la perspectiva
de que todavía desnudo?
59. MISMO. - La expectativa de la muerte es una dolorosa ansiedad y la muerte
misma nos libre. Así que no grito que sale de la vida ( 023 ), porque después de
la muerte no es más sufrimiento.
60. Paladas. - Eres rico ; Bueno, ¿entonces qué? que va, que llevas sacado tus
riquezas, encoffrant en su ataúd? Te pasas la vida de la pila de oro; pero se
puede meter más vida que se medirá a ustedes.
61. MISMO. - Escape a los ricos, la gente sin vergüenza, tiranos domésticos que
odian a la pobreza, la madre de la sabiduría.
62. MISMO. - Fortuna tiene ni razón ni ley; que intimida a los seres humanos, lo
que resulta en todo su curso caprichoso. Preferiblemente, se inclina a los
malvados, que odia el bien, como para demostrar su poder ciego y brutal.
63. MISMO. - El pobre hombre, después de haber vivido nunca, nunca muere;
porque, aparece vivo, era como la muerte, el mal feliz. Pero para aquellos que
han compartido los honores y riquezas, para los que la muerte es el final de la
vida.
64. Agatías. - ¿Qué pasó con su orgullo insolente? ¿De dónde repente las muchas
favorecedor acompañarla? Aquí ahora, lejos de Constantinopla, de partir para el
exilio. Fortuna le dio la razón contra los que te acusaban [] desafortunadas. O
Fortuna. que acaba de distinguirse por un hermoso cubiertas, tolerancias que
están hechos, ya que también le mejillas de todos nosotros y que todavía nos
procura un cierto placer.
65. Paladas. - La vida es una navegación peligrosa, tormentas de gracias; menudo
fallamos miserablemente más que los náufragos. Al no tener otra fortuna
conductor, como el océano, navegamos al azar, algunas de ellas con vientos
favorables, el otro por horrible tiempo; pero juntos llegamos al mismo puerto,
el reino de Plutón.
66. Agatías. - Cuando pase pobre de pobreza a la riqueza, dignidades, que no
recuerda lo que era antes. viejas amistades, les niega, y en su orgullo absurdo
no es juegos cautelosos y caprichos de la fortuna. Anteriormente, en efecto,
eran pobres, que no quiere, que tiene costras hechas de pan para dar a otros.
Así que todo lo que ocurre aquí abajo; y si lo duda, puede usted, pidiendo una
vez más que servir a sí mismo, por ejemplo!
67. Macedonio. - Recuerdo y olvido, bienvenido, uno, recordar, por todo lo que
es bueno, el otro para los dolores y males!
68. Agatías. - Es bueno tener el espíritu y la castidad; pero si la necesidad
cada vez quiere que el amor masculino émeuve sus sentidos. Amante de las mujeres
es un poco mal, ya que la naturaleza dotada agosto presenta unas todo el encanto
de Afrodita. Ver animales privados de la razón: ninguno de ellos ultraje a las
leyes de matrimonio. El macho, de hecho, se une con la hembra; pero los hombres
desafortunados hacen himen extraños, abominable.
69. MISMO. - ¿Por qué temes la muerte que genera el resto que es el fin de la
enfermedad, el dolor de la pobreza? Que es sólo una vez visitar los mortales, y
ningún mortal vio entrar dos veces. Pero la enfermedad, hay muchos,
infinitamente variada, visitando a veces uno, otras veces la otra, y tener éxito
constante.
70. Macedonio. - Si las expectativas, compañeros de fortuna que otorga favores a
largos intervalos, se juegan la vida humana, estoy jugando ya que soy un hombre.
Yo sé que soy mortal, y espera que en el largo plazo abusando de mí; pero me
deleito en mis ilusiones, y no estaría de juzgarme, un severo crítico,
Aristóteles; porque he guardado en mi corazón el consejo de Anacreonte: "Hay que
desterrar las preocupaciones ( 024 )."
71. MISMO. - Me río de la caja de Pandora de esa puerta ( 025 ), y yo no culpo a
la pobre mujer; pero el duelo que los productos tenían alas; porque cuando
volaron a la estancia de Olympus, dejando las casas de los hombres, quiera Dios
que había caído unos cuantos en la tierra! Pero después de levantar la tapa,
Pandora se puso pálido de miedo, la pérdida de la belleza, las gracias que tenía
talento. Y ahora la vida tiene una doble desventaja: las mujeres envejecen más
rápido, y la caja no tiene nada.
72. Paladas. - La vida es un teatro y un juego, o aprender a tocar, dejando allí
alguna idea seria, o saber soportar la desgracia.
73. MISMO. - Si la Fortuna te apoya y te empuja, no lo rechazan, lo apoya. Que
si se enoja, si es que lo sientes, es ( 026 ) no inferior ido contigo.
74. Pablo Silenciario. - No se deje llevar por la brisa que acaricia de la
fortuna, y no permita que los cuidados para matar su alma orgullosa y libre.
Porque toda la vida es sacudida por vientos variables que empujan constantemente
primero en una dirección y, a veces otra; pero la virtud es fijo e inmutable
algo, y es solamente con vosotros seguramente va a cruzar el mar tempestuoso de
la vida.
75. Paladas. - Todo lo que somos, vivimos, vemos la luz del sol que los
aspirantes a las fosas nasales de aire sutil; estamos instrumentos vigorizantes
aliento vivificados. Así que si tuviéramos que parar con la mano de esta
respiración débil, la vida se extinguiría, y que descienden a los muertos. Esta
es nuestra nada, sin embargo, nos gorgeons con orgullo, nosotros que vivimos,
sólo un pequeño soplo de aire.
76. Pablo Silenciario. - La vida tiene en sí pequeños encantos, a menos que se
une a desterrar el pelo blanqueamiento preocupaciones asesino. La riqueza que
deseo que sea necesario; excesiva codicia, amor al oro roen el alma y torturado.
Así que a menudo nos encontramos aquí abajo pobreza es mejor que la riqueza, y
que la muerte es preferible a la vida. Sabiendo esto, enderecen los caminos de
tu corazón, y congela sus ojos en un objetivo: la sabiduría.
77. Paladas. - Hombres, ¿por qué tanta atención innecesaria, ambos trastornos,
siendo esclavos Ordenar por nacimiento? Livrezvous a este dios, no luchar contra
ella. Aman su destino es amar a su reposo. Mejor aún, a pesar de salida, si es
posible, tratar de dar a sus encantamientos alma de alegría.
78. MISMO. - Tregua de lágrimas, dolores! Usted tiene muy poco tiempo para estar
aquí, en comparación con lo que pasará a los muertos. Por lo tanto, antes de ser
arrojados a la fosa, antes de convertirse en presa de los gusanos, no atormentar
tu alma como ya se ha condenado, y que cuando usted todavía está vivo.
79. MISMO. - Renacemos cada mañana, día a día, sin reservarse nada de nuestra
existencia pasada. Ajeno a nuestra vida ayer, hoy empezamos a vivir. Así que no
presumir de sus largos años; porque son pasado, y ya no pertenecen a usted hoy.
80. Paladas. - La vida del hombre, desgraciado, vaga, arrojó entre la riqueza y
la pobreza, es el juguete de la fortuna. Los que había matado, ella se levanta
de nuevo como un globo, y otros que se había llevado a los cielos; precipitaron
al abismo oscuro ( 027 ).
81. MISMO. - O delicias cortos de la vida! deplorar la velocidad del tiempo.
Mientras que vivimos en el dolor o en la alegría, entregado al placer o al
sueño, el tiempo vuela y juncos, se lanza contra nosotros, los mortales
desafortunados, con lo que todo el mundo la ruina y el final de sus días.
82. MISMO. - A pesar de que todavía no estamos muertos ( 028 ), sin embargo,
tenemos la vida que la apariencia, pobres griegos que la miseria. Esto es sólo
un sueño damos por vida; ya no vivimos; vida en el hogar está muerto.
83. MISMO. - La sabiduría de los ricos es solamente un accidente, el
aburrimiento es una necesidad. Tienen un entorno colorido y fuerza ( 029 )
favorecedor.
84. MISMO. - Nací llorando y llorando me muera. A lo largo de la vida sólo he
encontrado lágrimas. O raza humana doliente, impotente y lamentable, llevado a
la tumba y después se redujo a polvo!
85. MISMO. - Nos reservamos y se alimenta a la muerte, ya que estas tropas
cerdos sacrificados brutalmente.
86. MISMO. - Di de comer, no espléndidamente, sin embargo, alimentar a los
niños, una mujer, un esclavo, pollos, un perro. Es que nunca se parásito ha
puesto un pie en mi casa.
87. MISMO. - Rions esta vida que se nos escapa como un esclavo fugitivo, y
Fortune, que los caprichos de la cortesana; de lo contrario, nunca Herreros
dolor, ya que menos dignos son los más felices.
88. Paladas. - El cuerpo es el tormento del alma. su infierno, su Parque, su
carga, su necesidad, su cadena, su castigo, su flagelo; pero cuando se deja el
cuerpo, tales como enlaces a la misma muerte, se refugia en el seno de un Dios
eterno.
89. MISMO. - Si la fama es una diosa, ella también está enojado contra los
griegos y engañar con falsos rumores. Las experiencias son una desgracia que la
fama muestra muy pronto; menudo la triste realidad por delante Fama ( 030 ).
90. MISMO. - O grande mal de la envidia! Odia el hombre feliz que Dios ama. Así
que se perdió nuestra mente, ya través de sus locuras se preparaba nuestra
esclavitud. Griega desafortunado de que somos polvo y ceniza! Nuestras
esperanzas se han desvanecido o muerto; porque hoy en día entre todos nosotros
es la confusión y la ruina.
91. MISMO. - Es un acto de locura de una placa que aborrece el hombre a quien
Dios ama. Porque claro que habla en contra de Dios mismo por esta manifestación
de odio, por envidia. Sí, debe amar al hombre amado de Dios.
92. MISMO. - Al juez imparcial, los integra altavoces, que también ofrecen el
homenaje de mi musa, un epigrama seria y leal, lleno de candor. Sí, el ( 031 )
cantando parece menos que usted celebra que la misma Justicia.
93. MISMO. - Incluso en el caso infeliz soportar mejor los rigores de la fortuna
que la arrogancia de los ricos.
94. MISMO. - Creo que Dios es también un filósofo, el que no irrita las
blasfemias al contado, pero, al retrasar aumenta el castigo de los culpables
mortales e infeliz.
95. MISMO. - No me gusta el hombre de doble cara, cariñoso en sus palabras, en
sus acciones hostiles.
96. MISMO. - Cuando se entrega a mis pensamientos, miro las cosas de este mundo,
no deseados vicisitudes de la vida, el flujo engañosa de la voluble fortuna, por
cualquier maniobra que se los ricos y pobres sigue siendo rica de su propiedad,
a continuación, , aturdido por sus caprichos, mi mente está preocupada, me tomo
todo en odio, a causa de tanta incertidumbre. Por lo que significa, de hecho,
voy a controlar la fortuna, que, desde su escondite, nos sorprende ver y
nosotros, con toda la apariencia de una cortesana?
97. MISMO. - Después dolorosamente vivido setenta y dos ( 032 ) con la
gramática, yo soy enviado a Plutón para el senador ( 033 ) de los muertos.
98. MISMO. - Todo hombre sin instrucción actúa con prudencia si se queda en
silencio, se esconde su ignorancia como una herida vergonzosa.
99. MISMO. - A menudo dejo en la misma balanza ( 034 ) a su insolencia y su
amistad, y la búsqueda de su amistad mucho más ligeros y más pesados sus
insultos, me separe de ti, no puede soportar sus procesos de menosprecio.
100. Antífanes. - Es muy por debajo de toda la vida que estamos arrastrando aquí
abajo estrepitosamente, incluso si se llega a la edad madura. Pero el tiempo de
la juventud es aún más corto. Así que cuando brillamos para esta edad florido,
todo está en abundancia, canto, amor, banquetes. Luego viene el duro invierno de
la vejez; y luego un joven esclavo del precio de diez libras no émoustillerait;
Como es lamentable estado de su negocio!
101. Bianor. - Aquí es una novilla que tanto detrás del instrumento de labranza,
y lleva una encorre ternera lechal, temiendo que el ganadero que conduce, y
esperando para el desayuno, también cuidadoso de ambas funciones. Un poco de
paciencia, incansable trabajador, no intimida a la pobre bestia que la
duplicación de sobrecarga doble trabajo.
1 02. BASSUS. - Que el mar violento no me lleva en sus olas; No quiero la calma
de un mar perezoso. Un medio, que es la perfección. Esto es también lo que iba a
encontrar en los asuntos mundiales. La amo, querida Lampis, medida justa. Evitar
tormentas mortales: existe también la vida de los céfiros suaves.
103. - BASSUS. - No mire a la higuera ( 035 ) temprano, no vaya a. [Evitar caer
en la tentación, pero] desaparecerá ahora con su tripa mercado dracma. Con una
dracma, no puede tener un higo; esperar un poco, y os será hecho a mil por los
pobres a la gente tiempo es una providencia.
104. cajas. - Hola, diosa, mi pueblo soberano de los placeres de la buena, la
frugalidad, la hija de la sabiduría ilustre; que le adoran, te, todos los que
aman y practican la justicia honor.
105. Simónides. - Theodore contenta ( 036 ) debido a que morí; otra estarán
contentos al respecto. Todo lo que se deben ( 037 ) hasta la muerte.
106. - ANÓNIMO. Proverbio sobre aquellos que disfrutan de una reputación
inmerecida. - Muchos casquillos tallos oso, pero pocos están inspirados por
Baco.
107. Eurípides. - Aparte de Dios no hay felicidad para el hombre .... Esa
diversidad, que la desigualdad en la suerte de los seres humanos! algunos, de
hecho, son felices y otros están abrumados con calamidades, a pesar de su piedad
hacia los dioses.
108. anónimo. - Potente Júpiter, te pedimos, que nosotros no te pedimos, nos
conceda que puede hacernos felices; pero que puede ser perjudicial para
nosotros, se niega incluso a él nuestras oraciones ( 038 ).
109. anónimo. - La intención es nula si no se sigue debido; y cualquier acción
que el hecho se lleva a cabo con la intención.
110. Esquilo. - No elevar un cachorro en la ciudad; aún menos se debe alimentar
a un león. Pero si un león se crió allí, debe obedecer sus caprichos y halagar
sus instintos ( 039 ).
111. anónimo. - La envidia perfora sí de sus propios rasgos.
112. anónimo. - Vino, baños y los placeres de Venus llevan a Hades por la ruta
más corta.
113. anónimo. - No quiero ser rico, no quiero que la opulencia; pero puedo vivir
con poco, libre de todo mal!
114. anónimo. - Si bien hay castigo para el infierno, no atormentado. No dudo de
mi pobreza me revela el castigo de la otra vida.
115. anónimo. - Tornillo calculando, y nunca estará en necesidad.
116 ANÓNIMOS. - El matrimonio es la tormenta es la tormenta. Todo el mundo lo
sabe y lo dice, y todo el mundo se casa.
117. Phocylides. - Soy un amigo sincero, y yo trato a mi amigo como un amigo;
pero los malvados, odio a todos, sin excepción. No me jacto de cualquier manera
hipócrita; pero los que creen, los que desde el principio hasta el final los
amo.
118. anónimo. - ¿Cómo he nacido? ¿Dónde estoy? ¿por qué he venido? Para que me
vaya. ¿Cómo sé nada, no haber aprendido nada? Yo no era nada. De nuevo, no habrá
nada como antes, debido a que la raza humana no es nada, absolutamente nada.
Vamos ! Me preparar licor de Baco con encanto: este es el antídoto para todos
los males.
119. anónimo. - La alimentación de muchas bocas y construir una gran cantidad de
viviendas es la forma más segura para llegar a la pobreza.
120. Nonnus. - La mujer ama más que a los hombres; pero la modestia se esconde
el ardor de su amor, todo lo que es apasionada ( 040 ).
121. RHIANUS Paladas Or. - El que odia y confiesan francamente no hace tanto
daño como que simula un afecto sincero. Advirtió que está en guardia contra el
odio; pero no estamos sospechosa del hombre que reclama su amistad. Me considero
como un enemigo mortal, el que en secreto abusar de mi confianza en su amistad
mi mal.
122. LUCILLIUS. - ¿Qué puede hacer fortuna, a pesar de nuestras expectativas y
nuestros deseos! Ella levanta pequeña, disminuye los grandes. Su orgullo, su
esplendor, que recaerá en ellos, incluso un río que sus lujosos copos de oro. El
viento nunca se invierte o el anillo o la espuma, pero arroja los grandes robles
y el plano superior ( 041 ).
123. É SOPE. - ¿Cómo escapar sin muerte-de ti, Oh vida? Infinito son, de hecho,
sus dolores, y también es difícil escapar de ella como el oso. Sin duda, hay
bellezas y encantos de la naturaleza de la propiedad de la tierra, el mar, las
estrellas, la luna y el sol; pero todo lo demás es qu'épouvante y el dolor; y si
por casualidad nos ha tocado un poco de felicidad, Nemesis es espiar venganza.
124. Glycon. - Todo está burla es polvo, todo es la nada; porque todo lo que
existe depende de la fortuna ciega .... Los niños son un motivo de preocupación:
si su desgracia sucede. lo aflicción! y si viven es una preocupación constante.
Una buena esposa y una licitación en sí un placer; pero para el marido de una
mujer mala la cantidad de vida es amarga!
125. anónimo. - La verdadera amistad es rara y difícil. Hay un montón de amigos;
y casi todos son lo suficiente como para decir hola.
126. anónimo. - Un servidor es útil para el profesor que utiliza algo muy bueno;
pero el que se llega es lo más preferiblemente libre de decepción y molestia (
042 ).
( 001 ) En lugar de leer theonta pathonta.
( 002 ) Lectura con el oído Huschke tonde Petres lissados.
( 003 ) Leer eupoiês o eunoiês.
( 004 ) Leer oichomenëi Othone.
( 005 ) Mejor utraque manu illius verpulum (legendo orcheôn) contrecta.
( 006 ) palabra iónico en Juego, lo que significa flecha y veneno.
( 007 ) Este Nicetas Sacerdos es citado como un orador distinguido de su tiempo
de Plinio el Joven, Cartas, VI, VI.
( 008 ) Puerto de Cefalenia Kefalonia hoy.
( 009 ) Tiberio.
( 010 ) Nux. Esa noche parece mucho al dolor que antes! Saurin.
( 011 ) Voy. Lycophron, 489. Cf. Gelio, Noct. Att., XIII, 1.
( 012 ) ¿Qué sabor de la decadencia!
( 013 ) El séptimo Z, H el octavo, el noveno TH, el décimo I.
( 014 ) El broma, si es jocus! radica en la similitud de sonidos y domina
domenai.
( 015 ) Ilíada, XIX, 225.
( 016 ) Ilíada, XXIV, 601.
( 017 ) Odyssey X, 212.
( 018 ) En lugar de leer kenotêta neotêta y DOREMA en lugar de emphrona.
( 019 ) Pitio, I, 16.
( 020 ) Tautomaton éstin hos eoike Pou theos. Menandro.
( 021 ) Voy. Athénée, XII, p. 549.
( 022 ) Lectura krinetai toinun tade.
( 023 ) En lugar de apoichomenon aperchomenon lectura.
( 024 ) 244 Anacreonte: Me Methete, phrontides, KTL.
( 025 ) Voy. Días de Hesíodo y Obras, 95.
( 026 ) Para Pheron es anagkè hê.
( 027 ) Cfr Horacio. 0d., I, 35,
( 028 ) En vez de ara que me lean y MEPO dzômen o en lugar de ei dzômen.
( 029 ) de lectura en lugar de agelê anagkè.
( 030 ) Este epigrama parece estar truncado. Me gustaría añadir una nueva, pero
ser feliz, la fama no presionará para la liberación.
( 031 ) En lugar de la lectura o gar, llisez gar ho y el año cheei humnous en
lugar de echei hupnous.
( 032 ) Litran. En el libro de visitas que lleguen a 72 Aurei (nummi) bajo los
primeros emperadores cristianos.
( 033 ) El poeta, al parecer, podría ser un senador en su municipio, y fue la
creencia de que las esperanzas defraudadas se realizaron en la tierra en el otro
mundo.
( 034 ) de lectura en lugar de exêtassa exesrêsa.
( 035 ) En lugar de proteron thumelên leer con Jacobs phibalin proïmon.
( 036 ) Como un heredero.
( 037 ) Debemur MORTI nuestra nostraque. Horacio, ad Pisones.
( 038 ) "Esta oración parece muy bonito y muy seguro", dijo Sócrates en el
Segundo Plato IX Alcibíades.
( 039 ) De las ranas de Aristófanes, 1352.
( 040 ) Este pareado está en el Dionísia de Nono. LXII, 209.
( 041 ) Véase la fábula de roble y Reed, que está aquí en el germen.
( 042 ) Lectura con autarhês Brunck de apeiroteros kakon estin. . "Y vamos a ser
nuestros criados para ser nuestros maestros." Rousseau, Emile.
Epigramas cómicos
Jacobs, t edición. II, p. 319; Tauchnitz de, t. III, p. 3.)
1. NICARQUE. - En las partes Mercure, Aphrodisius, que llevaba seis Conges vino,
cayendo nos causó un gran dolor. El vino se ha perdido el Centauro ( 001 ); que
lo hizo él también nos perdió? pero esta vez, somos nosotros los que han perdido
el vino.
2. CALLICTER. - Theodore, hijo de Esquilo, ¿por qué estas buenas personas que me
asedian? Líbrame, ellos [piezas] de tamaño; todos tienen piedras ( 002 ).
3. anónimo. - Yo quería ser tan rico como Creso era rico vez, quería gobernar
sobre la inmensa Asia; pero cuando veo Nicanor, el fabricante de cervezas, y
creo que de lo que se propone usarlo Casos funerarios que esparce la tabla de la
flor, que el agua con el vino, y el conjunto de Asia vendo perfumes y coronas.
4. Parmenio. - El esposo de Pithané ( 003 ) está bien alimentado, y el ronquido
en la presencia de su vecino. Era cosa no es difícil; no fue a la fila, arado,
pero el ronquido en el pecho, después de haber cenado profusamente a expensas de
la vecina galante.
5. CALLICTER. - El marido que encuentra a su casa sin necesidad de comprar el
trigo, puede presumir, gracias a su esposa, una bocina ( 004 ) abundancia.
6. CALLICTER. - La limpieza de los pobres es una pelea de perros; pronto el
ruido, insultos, golpes, daños, acciones judiciales y condenas.
7. Nicandro. - No podemos nunca, con todo su corazón y con el placer, Caridemo,
no acariciar a su esposa; por la naturaleza es ávido de excitación, ella ama la
carne de los demás y la búsqueda de los placeres prohibidos!
8. anónimo. - ( 005 ) Haz perfumes de lujo y no coronas en la tumba de mármol;
no apague ( 006 ) el fuego de la pira con libaciones. Es un gasto inútil. Dame,
si se quiere, todo esto en mi vida, porque, rociando mis cenizas, sólo barro, y
los muertos serán beber más.
9. Leónidas. - Hazme volver por unos segundos más después de la cena, cuando mi
estómago es rebelde a mis solicitudes, pechos siembran y jamón. Es como para el
agricultor que estaba lloviendo después de la cosecha; es como un céfiro al
explorador llegó a puerto.
10. LUCILLE. - Conocer la ley que impongo mis invitados. Los invito a cenar hoy,
Aulo, con todas las nuevas condiciones: ningún poeta para leer, y usted no
soulèveras, que no discuteras cuestiones gramaticales.
11. MISMO. - Epícrates, supe que no eras poeta trágico, ni el conductor ni una
profesión que requiere un coro. Además, he invitado a solas, y se llega
acompañado por un grupo de bailarines que no pasan por detrás de cada plato. Si
es así, ¿sus personas se sientan en las camas; y nosotros, vamos a tomar sus
lugares y están detrás.
12. Alcee. Contra Filipo. - El vino también mató al centauro ( 007 ); Epícrates;
no te mató a solas con el Critias jóvenes y hermosas ( 008 ). En verdad, los
ciegos ( 009 ) es un mayordomo muerto, un Caronte bacanal; y puede usted
enviarlo a casa Plutón una copa de vino de la misma vendimia!
13. Amiano. - La aurora del amanecer tiene éxito; luego, de repente, sin que
nuestras pensiones ocurrir la muerte oscuro ( 010 ). Con tisis para algunos,
para la fiebre otros o la hidropesía, nos conduzca a todos en un solo hoyo.
14. MISMO. - Ayer, en una serie que me había invitado, en la hora de mi sueño,
me acosté en un colchón Gorgona o Niobe; no fue obra de un tapicero, pero un
aserrador de mármol, y el trabajador, después de haber cortado con las tijeras,
había conducido a la cantera en Proclo. Si esta cama que se había levantado a
toda prisa, colchón Proclo sería convertido para mí en una lápida ( 011 ), un
verdadero ataúd.
15. MISMO. - Lucius (012), si sólo se detuvo enterrar a los senadores que tienen
una A por inicial, todavía Adelphe; y si tiene sentido, que desea seguir el
orden del alfabeto, te advierto que mi nombre Zosima.
16. MISMO. - Giles y Levreau son dos bravissimes Thessalians; pero, de los dos,
Giles es el cráneo.
17. NICARQUE. - Stéphane era pobre y jardinero ( 013 ). Hoy en día es rico, y
pronto se convirtió en Philostéphane que se incrementa en cuatro letras hermosas
en su nombre. Poco se Hippocratippiade, o debido a su excesos
Dionysiopéganodore. Pero en el mercado, que siempre será el jardinero Stéphane.
18. MISMO. - Sin el embarazo y espontáneamente Philaenion dio una chica
Héliodore. Esto es en el dolor, que hubiera preferido un niño; y seis días
apenas se pasaron un niño nacido. Por lo tanto Bubastis ( 014 se elimina). Si,
efectivamente, cada mujer da a luz sola y sin su ayuda, ¿qué haces caso de la
diosa?
19. STRATON. - Aprovecha este tiempo para amar y beber, Damocrate porque no
siempre bebe, que no siempre se puede jugar con hermosos niños. Parons corona la
cabeza, la regamos, perfumes, antes de que usamos perfumes y coronas de flores
en la tumba. Que en mi vida mis huesos embeber el vino más puro; y después de mi
muerte Deucalión ( 015 ) las inundaciones.
20. Antípatro. - Lejos de aquí, que por su gusanos, buscar palabras extrañas,
anticuadas, oscuro, espinas puntiagudas poetas, y usted, cuya ética y poemas
vanguardistas dan fe de la fuente sagrada que está aprovechando de agua clara!
Hoy celebramos la fiesta de macho Arquíloco y el gran Homero. El corte no
circula para los bebedores de agua.
21. STRATON. - Nuper mentulam Agatón roseis Auroras digitis habebat similem, y
ahora eamdem atasco de Roseo Gratiarum cubito similem habet ( 016 ).
22. MISMO. - ¿Es puer pulcher Admodum Draco ( 017 ); SED QUUM Draco sentarse, en
el corazón suum ipsius latibulum Alium anguem recipit?
23. Antípatro. - Los que leen en las estrellas dicen que mi vida será corta. Y
bien ! tampoco; Lo que es a mí; Seleucus? Un camino conduce al infierno a todos
los hombres; si estamos completando el más rápido, más rápido veremos Minos. Así
que beber, ya que es cierto que el vino es un caballo para el viajero, y que de
otro modo tendría que viajar a pie.
24. MISMO. - Helicon en Beocia, a menudo se vierte una vez por Hesíodo onda sus
fuentes poéticas; y ahora tenemos un niño del mismo nombre que se paga por
nosotros para beber el vino Ausonian, mucho más libre de preocupaciones y
dolores. Para mí, con mucho gusto doy mil cortes de onda héliconienne para un
solo corte de la copero.
25. APOLLONIDAS. - A dormir, amigo, y esta copa está esperando, ella te llama;
Despertar, no se deje seducir por la imagen de la muerte; O Diodoro, date de
todo corazón a Baco, y la madera hasta que las rodillas son débiles. Algún día
no beber, y ese día será muy largo. Así que date prisa. La sabiduría viene, se
anuncia el nuestro cabello.
26. Argentarius. - Aquí estoy en el suelo, vencido por la intoxicación!
Entonces, ¿quién reportará a mí? que apoyará a los miembros que hicieron
tambalearse Bromio? Ah! Le un dios muy injusta encontré. ¿Cómo! Te llevo en el
corazón, oh Baco, y que, muy al contrario, se me ha defraudado.
27. Macedonio. - El polvo y áspera Surrentum perfumada, la tierra Pollentia tan
dulce como la miel, hola! porque te amo y deseos. Con usted ( 018 ) de las tres
gracias Bacchus amasar la arcilla de sus cortes y su ánforas, tesoro común de
los ricos y los pobres. Para ello, es el uso lavavajillas; de estos, es la
vajilla de lujo.
28. Argentarius. - La muerte, que va a cuidar de cinco pies de la tierra. Podrá
disfrutar de la mayor parte de las comodidades de la vida, que no verán más la
luz del sol. Así Cincio, tomar un vaso de vino puro y vaciar felizmente,
presionando sobre el pecho de su compañero encantador. Si usted es un discípulo
intrépido de la sabiduría, saber que Cleantes y Zenón salieron a las profundas
moradas de Plutón.
29. Automedonte. - Mitte que arcessat EAM. Omnia Parata enim sunt; sed quando
venerit facies libras? tecum reputa, Automedonte, quam sentarse EFFETA mató
tornillos ( 019 ) timeque hacer que ridendum propines si navigationem tentas
instructus masculina y Remigio sinusoidal.
30. Philodemus. - Ego antea d noviesque, Nunc vero, o Venus, Semel tantum una
prima nocte ad solis ortum .... 0 senectus, senectus, mihi quid de posterum,
QUUM adveneris si el atasco nunc ADEO marcescimus?
31. Antípatro. - No, la temible de las Pléyades, el mar barriendo aullando en
las rocas, el cielo en llamas, explosiones de rayos, me asustan menos de un mal
hombre y que los bebedores de agua que se olvidan de nada .
32. ONESTE. - O Sicione está dentro de tus puertas, donde dio sus jugueteos con
las Gracias, Baco ha encontrado que la enseñanza de una musa lúdico ( 020 ).
Contiene de hecho una crítica muy leve; en la risa casi no se siente el aguijón.
Lo mismo intoxicación no da lecciones de temperancia.
33. PHILIPPE. - Anillos flexibles rampantes, O hiedra, que son delgadas que un
salto de sigilo, y que abrazan querida a Baco vid y adornada con las uvas. Pero
me deja pegado a no ser que se pierdan. Para que ciñe la hiedra de la cabeza,
que no tiene el vino para llenar su taza?
34. PHILOD È ME. - Las coronas de violetas blancas ( 021 ), sinfonías, vino de
Quíos, la mirra sirio, orgías caros, cortesana insaciable, no lo sé, no me gusta
nada de lo que induce a error a la razón; pero me entronizar narciso, me tocar
la flauta, fróteme perfume de azafrán, espolvorear mis labios una Mitilene vino,
y dame una chica del burdel.
35. MISMO. - Artemidoro nos dio un repollo, sal Aristarco, Atenágoras de
cebollas, Philodemos un hígado de ganso, la carne de cerdo Apolófanes dos minas,
y ayer todavía quedaban tres. nos da los huevos, coronas, sandalias, perfumes; y
que, sólo la cuarta vez que nos sirven.
36. PHILIPPE. - Cuando eras joven y hermosa, Arquestrato, que tus mejillas
tenían la baja de la vid, ha grabado todos los corazones, que estás haciendo no
tiene en cuenta nuestra amistad; pero divirtiéndose con los demás, su frescura,
como la de una rosa, se desvaneció. Una barba maldecido dora de la barbilla.
Ahora se están haciendo avances, que se dibuja, le dan paja, dando a otros
oídos.
37. Antípatro. - Este otoño, Epiclès; Ya el cinturón de Bouvier llegó la
brillante constelación de Arcturus; racimos ya esperando la hoz, y cubre su
techo para el invierno. Pero no tiene ni el material caliente de un abrigo o una
buena camisa debajo; y va a morir de hambre, maldiciendo la estrella [que
admiramos].
38. Polemo. En un camafeo. - Esta bolsa, elegante gama de personas pobres, esta
corona de flores mojadas por el rocío, y el cráneo, majestuosa ciudadela del
alma, todos estos símbolos grabados aquí están diciendo ", beber, comer,
entronizarte flores; eso es lo que lo hará pronto ".
39. Macedonio. - Bebí ayer con una mujer cuya vida, dicen, no es pura: esclavos,
se rompen los recortes.
40. Antistio. - El hijo de Eumenes, Cléodème, todavía es pequeño; pero ya bailar
en el coro de niños de su edad. Aquí el cual ciñó la piel manchada beige, y que
lleva en su cabeza rubia temblando hiedra. Oh Dios, hijo de Semele, dejó
Cléodème llega a ser grande, por lo que el pequeño privilegiada podría conducir
a su vez juventudes coros.
41. PHILOD È ME. - Siete años han añadido a treinta, ya que muchas páginas
arrancadas del libro de mi vida. Ya mis rocía la cabeza de pelo blanco, Xantho (
022 ), mensajeros de la edad de la sabiduría. Pero aún así me gustan las
canciones, conversaciones románticas, coros y banquetes, y en mi corazón siempre
se quema una nueva llama. Ahora, Musas, se apresuran a cerrar este capítulo,
reinar en soberana ( 023 ) de mis pasiones.
42. CRINAGORAS. - A pesar de que su vida es sedentaria, que no navegaban en un
barco, que no viaja por tierra, ir a Atenas, con el fin de ver las grandes
noches de fiesta sagrada de Ceres ( 024 ); rapporteras que en el resto de sus
días un alma sin preocupaciones, y para el momento de la muerte una conciencia
más clara [y dulce espera].
43. ZONAS. - Dame una buena taza de esta tierra donde nací, y que va a ser mi
lecho de muerte.
44. PHILOD È ME. - Mañana, querida Pisón, un discípulo de Epicuro, querida de
las Musas, que conducen, a partir de la hora novena, a una pequeña casa de
campo, donde se debe celebrar en el banquete anual eicade ( 025 ). Los clientes
pueden saborear allí, es cierto, ni pechos suculentos siembran, ni el vino de
Quíos, dulce presente de Baco; pero se verá perfectamente sinceros amigos; pero
se oye los sonidos más débiles que cualquier cosa que se jacta de la tierra de
los feacios. Si se digna, Pisón, tirar de nosotros con favor, su presencia
brillará en la fiesta, y vamos a tomar el lugar de los platos más exquisitos.
45. ONESTE. - Es muy agradable de beber tanto como desee; pero los recortes que
ayudarán en la orden también se equivocan al vino y bebedor. El vino se termina
arrojando al suelo el sigilo; y, a menudo la persona que bebe va a beber las
aguas amargas de Leteo. Volver borrachos! Para mí, con tal de que es dulce para
beber, que es la medida de placer.
46. Automedonte. - En la noche cuando bebemos, somos hombres; pero por la mañana
parece, que ruons como bestias de unos contra otros.
47. Anacreonte. - ¿Qué me importa tesoros de Giges, el monarca de Sardis? El oro
no me exalta, y no pretende un cetro. Lo que me gusta es regar mi fragancia del
cabello; lo que me gusta es para coronar la cabeza de color rosa. La vida de
este momento, eso es lo que me interesa. ¿Quién de nosotros sabe si vivirá
mañana?
48. MISMO. - Me Forja este lingote de plata, Vulcano; No me hagas un huésped,
sino una sección de un corte hueco y profundo; Cincel sobre sus contornos, no
las estrellas, o el carro de la Osa Mayor, Orión ni feroz, pero las vides
verdes, pero las uvas moradas y buena Bacchus.
49. Evenus. - O Baco, su mejor medida es uno que no es ni demasiado grande ni
demasiado pequeño. Uno engendra la tristeza, la rabia otra. Medio a tres litros
de agua, templado y por las ninfas, el vino es una bebida deliciosa; a
continuación, se vuelve aún un poderoso pociones de Venus. Pero cuando sus
vapores son demasiado fuertes, que ahuyenta a los ama, y se sumerge en un sueño
bien adyacente de la muerte.
50. Automedonte. - Feliz primero que nada debe a nadie, entonces el que no está
casado, en tercer lugar, uno que no tiene hijos. Sin embargo, en un ataque de
locura, estamos casados, suerte suerte si oportunamente enterró a su esposa,
después de recibir una gran dote! ¿Sabe usted esto, usted es sabio; Epicuro y
dejar languidecer a buscar dónde está el vacío y qué especies son las mónadas.
51. anónimo. - Disfrute de su juventud y su belleza; todo pasa y se deteriora
rápidamente. Sólo un verano para un buen chico una cabra peluda.
52. anónimo. - Atrapados en las redes del amor muchachos, Trasíbulo, que
palpites como un delfín varado en la playa, con un suspiro después de la
inundación. No, la falsa Perseo no suficiente para que pueda cortar las grietas
que te cautiva.
53. anónimo. - La rosa florece sólo un momento; no suceda que, mirando, se
encuentra no una rosa, pero una zarza.
54. Paladas. - Las mujeres se burlan de mi vejez, me dice que vaya a ver en el
espejo el resto de mi corta edad. Pero ¿qué me importa si tengo el pelo blanco o
negro, llegué al final de mi vida? Con fragancias y coronas de gloria, con el
vino, Desterré las preocupaciones no deseados.
55. MISMO. - Para beber ! de Bacchus disslpe mis penas y calienta mi corazón se
enfría.
56. anónimo. - Madera, amigo, divertirse. ¿Qué pasará mañana? lo que sucederá
después? Nadie lo sabe. ¿No te cola, no cansarse. Como todo lo que pueda, tómese
el bienestar adquiere con otra, come de todo corazón, pensando mortal. Hay muy
poca distancia de la vida a la muerte ( 026 ). Toda la vida es una cuestión de
un momento. Si se toma el plomo, todo es suyo; pero si la muerte te sorprende,
simplemente pasar a otro, y que no tienen nada.
57. Agatías. - El viejo Enopión había llenado el vientre de vino fragante; él no
preguntó por qué su taza. Sin embargo, siempre tiene sed, le regañó su mano
cuando no se paga nada al lanzador. Los jóvenes dan en el sueño, que sólo se
puede especular que los recortes siguen bebiendo. Madera, de edad, disfrutar de
la vida. Es un error que el Homero dijo divina ( 027 ) que el viejo son
derrotados por los jóvenes.
58. Macedonio. - No quiero oro o miles de ciudades, ni contenido alguno Tebas,
en las palabras de Homero ( 028 ); pero me gustaría un agradable, de corte
amplio, en el que podía echar mano de mis labios sin siquiera secarse. Me
gustaría tener un alegre grupo de buenos amigos bebió conmigo y trabajar con
ellos para enviar viñedos bebedores de agua austeras. El vino es mi riqueza, mi
mina de oro, este es mi amigo para toda la vida, a la muerte. Qué hacer cónsules
I y sus haces cuando tengo vaso en la mano?
59. Macedonio. - Intrepid bebedores atletas dios del vino, poner la mesa que
vayan a participar los cortes de lucha; A ver quién bebe la mayor parte del
licor icariano vierte libremente en honor a Baco. En otro trabajo de campo,
donde sólo vemos bueyes arados, yugos, arados, las orejas, los oídos que cubrían
los pasos de Proserpina! Si, finalmente, hay que poner los dientes en algo de
comida, pasas Bromio debe ser suficiente bebedores.
60. Pablo Silenciario. - Buveurs, vamos a ofrecer libaciones a la alegre Baco, y
vamos a cazar con cortes homicidios preocupaciones. El hombre del campo a las
labores duras famosos, atiborrarse de pan, la madre de la oscuridad Proserpina;
dejamos las bestias salvajes, pájaros carnívoros, la carne temblorosa de los
toros. En cuanto a los huesos del pez que muerde y desgarro, que valiente en
peligro, los que prefieren la noche a la luz de Plutón del sol. Pero para
nosotros, que Bacchus preciosos dones nunca son nuestros alimentos y bebidas;
damos a otra ambrosía.
61. Macedonio. - Ayer estaba enfermo. Un médico, carácter antipático, se acercó
a mi cama y me prohibió el néctar tazas; que me obliga a tomar agua, el
ignorante que no sabe que Homero dice ( 029 ): El vino es la fuerza y la salud
de los mortales.
62. Paladas. - No podemos escapar de la muerte, y ninguno de nosotros sabe si va
a vivir mañana. Esta vez la duda, fatal, se divierten; ahogar en el vino el
pensamiento de la muerte; También seducido por las penas de amor de esta vida
efímera, y dejar que el destino tiene el resto.
63. Macedonio. - Oh vosotros que permanecen fieles al culto de Baco benéfico,
ahogan la miseria en las alegrías de la intoxicación. Para mí, un cráter es mi
taza. Tengo para el barril lagar y el tanque, el hogar de la risa y la
felicidad. Apenas tengo vacié la gran corte de nuestro dios que estoy listo para
luchar contra gigantes Palene ( 030 ). Me temo ni al mar tormentoso, o rayos.
Siento la fuerza y el valor de la indomable Baco.
64. Agatías. Escena de la vendimia. - Nos pisábamos un montón de racimos,
regalos de Baco, bajo nuestros pies que corrían con todo un coro un ritmo
bacanal. Ya el vino fluyen libremente; y como barquillas, los recortes de madera
flotaban sobre la espuma de la bebida suave. Con estos recortes que puisions del
vino y bebimos sin necesidad de olas tibias de la náyade. La hermosa Rhodanthe,
se dirigió a esta prensa, encendió la cosecha de sus rayos de belleza. Todas las
cabezas, se turbaron todos los corazones; No uno de nosotros que no fue
conquistado por Baco y Venus. ¡Ay! uno tenía mucho que con generosidad y sin
reservas, pero el otro sólo nos dio esperanza y nos jugaron.
65. Parmenio. - Rude es la alternativa entre el hambre o viejo. Por un lado es
doloroso tener hambre! pero el otro no es que sea más difícil conciliar el sueño
con un viejo? Phillis hambre optó por la edad, pero quería dormir con hambre.
Que las perplejidades de un niño que no tiene nada.
66. Antiphilus. - A pesar de que Tendes la vieja piel de sus mejillas arrugadas,
sacar sus cejas ausentes de carbón, negro de color blanco que su cabello, y que
suspendes a sus templos rizos rizado rubio de un incendio, todos no embellecer (
031 ), debiste hacer que más ....
67. MYRINUS. - Este u ( 032 ) errante sus labios [infantil] vale cuatrocientos,
y tiene el doble de la edad, elegante Lais tan antigua Hécuba, la abuela de
Sísifo y el sudor de Deucalión. Pero entonces, al parecer bastante a un niño, su
cabello blanco colorante, y llama todo el mundo papa.
68. LUCILLE. - O Nicylle, nos dijo que tiñes el cabello. Lo calumnias! Usted
compró el más negro que se pueda encontrar en el mercado.
69. MISMO. - Thémistonoé, que era tres cuervos, por el tinte de los cabellos no
se convierta en una chica, pero una diosa: la vieja Rea.
70. Leónidas. - Philinus casó con una mujer de edad cuando él era joven.
Convertido edad se casó con una niña de doce años. Los sindicatos que
contrajeron nunca fueron emparejados. Por lo tanto, no tuvo hijos, arar una vez
a la tierra estéril, y ahora tiene una virgen y fértil tierra, incapaz incluso
de arar.
71. NICARQUE. - Niconoé era joven y hermosa que no lo niego; pero fue en el
momento de Deucalión diluvio No sabemos si esa fecha es exacta, pero sin duda no
debe ahora buscar un marido, pero una tumba.
72. BASSUS. - El viejo Cytotaris, que tanto ha hecho por ella, lo que supera la
edad de Néstor y la vida de un ciervo, que se inicia por segunda vez a tener en
cuenta los años de la mano izquierda ( 033 ), aún vive que tiene buen ojo pie
derecho, como una novia en este punto que me pregunto si nada hubiera pasado a
Plutón.
73. NICARQUE. - Es un viejo y hermoso, y por qué no lo es? cuando era joven.
Pero luego se estiró; hoy se paga el amante que acaricia. Usted encontrará que
es muy inteligente. Bebió, todavía es mejor composición. Ahora se bebe tres o
cuatro pintas, y luego se pone todo patas arriba. Fue ella quien te besa, que
hace cosquillas, que se menea. Si le dan algo, ella está de acuerdo; si se le da
nada, ella paga el niño pobre que es la víctima.
74. MISMO. - Onésimo, por Júpiter, que me caza de edad que oye mal. Ella me da
todo tipo de problemas; si se lo pido que me traiga el queso (turous), que
ocurre con el trigo (purous). Recientemente, tuve un dolor de cabeza, y yo
quería tener la calle (pêganon), ella me trajo una estufa (têganon). Le
pregunté-lana (Pokon) ( 034 ), que se verá un rayo (dokon). "Dame, dije,
verduras (lachanon) para apaciguar el hambre." ¿Qué me traes? un orinal
(lasanon). ¿El vinagre (oxos) que quiero es un arco (toxon) que me muestra, y me
presenta vinagre si quiero un arco. En una palabra que digo, nunca se oye. Es
una vergüenza para ser pregonero a causa de edad, y aprender este arte por medio
de ejercicios al aire libre y la noche.
75. LUCILLE. - El Olympius que se ve en este estado, Sebaste, tenía una nariz,
barbilla, cejas, orejas, párpados. Los ejercicios de boxeo, lo ha perdido todo,
incluso su patrimonio que no podía tenerla. Para su hermano que tenía su retrato
fue producido en la corte, y se consideró que no era él quien hizo este retrato
con ningún parecido.
76. MISMO. - Con una mina tal, Olimpio, no ir cerca de una fuente, montaña evita
verte en una onda transparente; porque el nuevo Narciso, el reconocimiento de su
imagen, que va a morir; Sólo es el odio a sí mismo que va a matar.
77. MISMO. - Después de veinte años, regresó a salvo a su país, Ulises fue
reconocido por su perro Argos; pero, Stratophon, después de cuatro horas de
boxeo, ha vuelto irreconocible, no sólo para los perros, pero para sus propios
conciudadanos. ¿Qué estoy diciendo? Si quiere mirarse en un espejo, que se
écrieras con juramento: "la Stratophon'm no."
78. MISMO. - Apolófanes, la cabeza se ha convertido en un colador, o es como los
márgenes de un libro hasta las polillas. Muestra agujeros hormigas y los
derechos oblicuas, signos de puntuación de lírica Lidia y Frigia modos. No
luches con menos valor; porque si se recibe un golpe en la cabeza, tendrá lo que
tiene; usted puede tener más.
79. MISMO. - Cleómbroto presentó el cesto y abandonó la lucha: se casó. Pero en
su interior se encontró ístmica y los tiros de Nemea. Sus viejas luchas y
huelgas como mujer en Olimpia, y ve a su hogar con más miedo que antes de la
etapa. Si, de hecho, se detiene y se sienta, se bate, para reanudar la tarea de
Palestra doméstica; y cuando se hace, todavía late.
80. MISMO. - Los atletas que han luchado con Apis le han elevado una estatua
aquí, ya que no hace daño a cualquiera de ellos para luchar.
81. MISMO. - En todos los juegos en los que Grecia luchas del puño, Androléos
mí, he luchado valientemente. Tenía una oreja desgarrada en Pisa; Platea, he
perdido un vistazo a Pitón, fui llevado inconsciente; Damotèle pero mi padre con
la gente de mi ciudad, me hicieron pregunto al Heraldo de enterrar me muertos o
heridos sanarme.
82. NICARQUE. - En Arcadia, Charmus justas en la carrera con cinco atletas, oh
maravilla! que está sucediendo realmente en el séptimo! Si sólo había seis
pilotos, va a decir, ¿cómo iba a ser el séptimo? Es uno de sus amigos
descendidos en el listas, capa ( 035 ), llorando: "Valor, Charmus." Así es como
llegó a la meta en el séptimo; y si hubiera tenido otros cinco amigos, sería ii,
O Zoilo, llegó XII.
83. LUCILLE. - Antiguamente la gran tierra tembló. Todo ha sido sacudida,
sacudido. Sólo Erasistrato se mantuvo firme ( 036 ).
84. MISMO. - Ningún atleta se ha derramado más rápido que yo; ninguno ha viajado
por todo el estadio más lentamente; mi récord cayó a la mitad del camino a la
meta; y nunca he sido capaz de saltar, me retire de la tierra; había puesto en
marcha un (pingüino 037 ) jabalina con más vigor. Cinco peleas I fue proclamado
los primeros cinco veces derrotados.
85. MISMO. - Marcus, raza armada, había pasado la mitad de la noche para
funcionar, por lo que las puertas del estadio estaban cerradas. Todos los
funcionarios públicos, en efecto, lo llevaron a una estatua de mármol colocada
allí en honor a un jinete armado. Pero lo que sucedió allí? Una nueva temporada,
abrió el escenario, y luego se encontró Marcus en la que todavía era una etapa a
ir.
86. anónimo. - En el estadio, Pericles corría, o estaba sentado? no se sabe
absolutamente nada. he aquí lento! El sonido de la barrera bajada estaba todavía
en los oídos, otro fue coronado; Pericles, pero no se había dado un paso
adelante.
87. LUCILLE. - Una casa de treinta pies de alto contenido de grasa de la gran
Timomachus todo el tiempo que permaneció tendido en el suelo, pero si quería
levantarse y estar de pie, era necesario que sus esclavos deben ponerse en la
mañana a la práctica en una abertura en el techo cinco pies en cada lado.
88. MISMO. - La pequeña Érotium estaba jugando cuando se retira el mosquito (
038 ). "Lo que dijo, si quieres, oh poderoso Júpiter, dueño de mí?"
89. MISMO. - Las pequeñas Hermógenes cuando deja caer algo, recogerlo en el
suelo con un tenedor ( 039 ).
90. MISMO. - Furioso contra su padre Denys oh, el enanito Marcus ha desarrollado
un borde, y ahorcado en la horca.
91. MISMO. - En un tallo de trigo pegado con una punta y está unido a un pelo
del cuello, el pequeño Estratónice ahorcó. Lo que sucedió allí? No cayó abajo
impulsada por su peso; pero por encima de sus horca, aunque no hay viento, su
cuerpo fue retirado y acrobacias aéreas.
92. MISMO. - Después de haber expiró, Caius, que es tan delgada, no deja nada
que suelo. Abajo en Plutón conjunto y como era, se agita el más ligero de todos
los fantasmas. Cuando la gente de su tribu le quitaron su cama vacía,
escribieron en él: "Es Caius que enterramos."
93. MISMO. - Un día, el pequeño y delgado Marcus, con la cabeza perforó uno de
los átomos dÉpicure, y se hace pasar a través.
94. MISMO. - Un día, el pequeño y delgado Marcus podría cebar la trompeta; pero
impulsado por su pequeño aliento, de cabeza, de acuerdo, se dirigió a la parte
inferior del instrumento.
95. MISMO. - Un día de verano un ratón encuentra el pequeño Marcus dormida; Lo
tomó de los pies y la arrastró a su pequeño agujero. Pero él, sin armas, en el
agujero abrazó ratón y se atragantó. "Júpiter, exclamó, que tiene un segundo
hijo de Alcide."
96. NICARQUE. En un piso zorzales magras. - Las aves Stymphalian dieron menos
problemas que los arcadios me dio con sus huesos descarnados, estos tordos
muertos, barato del juego ( 040 ), arpías reales. Ir al infierno, raqueta prados
miserables!
97. Amiano. - Estructura en Estratonicea, por sí mismo ( 041 ), otra ciudad, o
construir otra ciudad para los residentes.
98. Amiano. - Eso es una ciudad por primera vez una ciudad; entonces, ser
llamado metrópolis. No llame hoy del nombre que ni siquiera es una ciudad.
99. LUCILLE. - El humo eliminado el pequeño Proclo soplando fuego, y se fue por
la ventana; pero con mucho esfuerzo llegó a una nube, y por este medio que está
de vuelta a la tierra, no sin haber sido golpeado mil veces por átomos.
100. MISMO. - Gayo era tan ligero que podría hundirse en el agua y sumergirse en
la atadura a su pie una piedra o plomo.
101. MISMO. - Demetrio, avivar su sueño temprano y la luz Artémidora, la arrojó
fuera de la habitación.
102. Amiano O NICARQUE. - La delgada y pequeña Diodoro siendo anteriormente una
espina traspasaron a sí mismo con el pie de la aguja que ha utilizado.
103. LUCILLE. - Epicuro escribió que el mundo era un conjunto de átomos,
creyendo que eran la materia más sutil. Si hubiera sido en su tiempo, un
Diophante es Diofanto que había hecho el mundo, ya que es mucho más sutil y más
ligero que los átomos; o, en sus tratados, tendría su mundo de los átomos, pero
esos átomos, querida Alcimo, se habría hecho de Diofanto.
104. MISMO. - Ménestrate, a esta como una hormiga en un elefante repente cayó
hacia atrás y se quedó tumbado sobre su espalda. Un tiro de una hormiga le dio
el golpe de la muerte, el morir y exclamó: ". O la envidia, y su carro fue
asesinada el mismo Phaeton"
105. MISMO. - Estábamos buscando por todo el gigante Eumécius; y durmió bajo una
pequeña vinagrera, con los brazos extendidos.
106. MISMO. - Una ligera ráfaga de viento la ha llevado en el aire Queremón, más
ligera que una brizna de paja, y no seguiría siendo el juguete de los céfiros,
si una araña no se había detenido y llevado. Allí, tumbado de espaldas, se le
arrojó cinco días y cinco noches, y no fue hasta el sexto día se las arregló
para descender a lo largo de un lienzo de este hilo.
107. MISMO. - Golpeado por una hoja de álamo que soplaba el viento, Queremón se
ha derramado en la parte posterior. Similar a Ticio o Palicampe es largo tendido
en el suelo, la fibra de lino hombre.
108. anónimo. - Conon dos codos, y la mujer tiene cuatro. Cuando están en la
cama y los pies se toquen, se ve un poco dónde está la boca de Conon.
109. anónimo. - No hay nada que tenga que ver poco inclinado Demetrio; Cuenta
con hermosas incluso ponerse de pie, que se encuentra todavía a la tierra.
110. NICARQUE. - Tres delgados es una vez disputada la delgadez de palma y la
delgadez; apelaron a los árbitros para juzgar el más delgado, más granizo. Uno,
Hermón, mostraron gran habilidad: que pasa a través de la aguja de sastre, que
tiene en la mano el hilo. Demas, dejando un agujero, de pie sobre una tela de
araña, el giro de la araña y colgó una de su hijo. La tercera, Sosipatre,
exclamó: "Para mí la corona porque soy derrotado si me ve:. Soy en verdad un
soplo"
111. MISMO. - La pequeña Diophante, deseando un día para ahorcarse, tomó una
tela de araña y se ahorcó.
112. MISMO. - Antes de que se frota los ojos con gotas de este ojo, infeliz
Damostrate, despidió a la sagrada luz del día; como Dion no se quedan cortos. No
sólo ha privado de vista olympicus ( 042 ), pero incluso la estatua que lo había
elevado, se le privó de sus ojos brillantes ( 043 ).
113. MISMO. - Marcus Ayer el médico tocó la estatua de Júpiter, y aunque el
mármol, aunque Júpiter, hoy que fue arrastrada ( 044 ).
114. MISMO. - El astrólogo le dijo al médico Diophante Hermógenes tenía sólo
nueve meses de vida; y el segundo, la risa, "¿Qué estás hablando, dijo un
retraso ( 045 ) nueve meses Que sea cerca :. Mis métodos son más rápidos" Dijo,
y extendiendo su mano, él sólo toque. Diofanto, que se veía al otro como
perdido, expiró sólo en convulsiones.
115. NICARQUE. - Si usted tiene un enemigo, Denys, no le llame la ira de Isis, o
Harpócrates, o una deidad que priva a la vista, si se trata de alguien; Simon,
pero que debe ser invocado, y usted sabrá lo que puede dios, lo que puede Simón.
116. MISMO. - Mighty César, la fábula nos dice que antes Euristeo envió a
Hércules al gran dios de los muertos; Ahora soy yo Lo envió el médico Ménophane.
Así que no le dice al médico Ménophane, pero el médico Euristeo.
117. STRATON. - El médico se lava ojos de Crises Capito con su elixir. Vio una
torre de ocho etapas de la distancia, la distancia de una etapa vio a un hombre,
doce codos de codorniz; un piojo, se habría visto dos palmas de las manos. Y
ahora que no ve una ciudad con un estadio, dos pletros que no distingue entre
unos luces de faro, no ve más que un caballo a una palma, y en lugar de
codornices, una vez que vio, ya ver incluso un avestruz. Si continúa su remedio,
ni siquiera se percibe un elefante que se coloca delante de él.
118. NICARQUE O CALLICTER. - Fedón no me ni se administra enemas o la fricción;
pero con una fiebre, que recordaba su nombre, y yo estoy muerto.
119. MISMO. - Fue el médico sofocó edad o se da un enema? Nadie lo sabe. Pero el
resultado fue muy rápido, sobrenatural. El sonido de un enema era todavía
escuchar pusieron una corona de flores sobre el ataúd, y la familia se preparaba
la comida funeraria ( 046 ).
120. MISMO. - Sodes, después de haber prometido para enderezar el jorobado
Diodoro coloca tres piedras cuadradas pesados sobre la joroba de su columna
vertebral. Aplastado bajo su peso, Diodoro murió, pero se volvió más recto que
una regla.
121. MISMO. - En la cirugía, Agelao masacró Acestoride. "Si hubiera vivido,
dijo, el desafortunado fue condenado a cojear."
122. MISMO. - Alexis médico visitó cinco pacientes; les prescribe juntos cada
cinco enema, una medicina, una fricción; y los cinco allí en una noche, un
orden, un enterrador, un funeral, una tumba, una elegía.
123. HÉDYLE. - Agis no ha dado enema para Aristágoras, y él no ha probado su
pulso; pero difícilmente es en, qu'Aristagore izquierda. El acónito alguna vez
tal poder? Oh, fabricar cervezas, cubrir flores y coronas Agis.
124. NICARQUE. - Cambiando de tema, ¿qué estás preguntando? - Me pregunto cuáles
están enterrados aquí en estas tumbas. Estos son los enfermos Zopiro, aquellos a
los que la luz ps suave, Damis, Aristóteles, Demetrio, Arcesilao, Sóstrato y
posteriormente hasta Parétonium ( 047 ). Tener caduceo de un palo y las
sandalias de tacón alto, Mercury, que lleva al infierno a todos aquellos que
tratar.
125. anónimo. - El médico Cratéas y enterrador Damon ellos una convención habían
hecho. Éste envió a su amigo Cratéas tiras que voló a la orden de muertos para
que pudiera bandas y lo comprime y lo envía de nuevo Cratéas único que le
importaba para el entierro.
126. anónimo. - No es con una sonda, es con un tridente que Charinus vendó los
ojos, lo hizo con una tinta de esponja gruesa que lava. Mediante la eliminación
de la sonda, se arrancó la tapa, y el instrumento se ha mantenido en su
totalidad en el ojo. Si mi panza de nuevo, no lo voy a dar más problemas con mis
ojos débiles; y cómo le doy, que no tiene ojos?
127. POLLIANUS. - Hay incluso entre las musas de las Furias; es a través de
ellos que usted es un poeta, a través de ellos que se escribe tanto sobre sin la
gracia, y sin sabor. Así se lo ruego, escribe en aún más, porque no te puedo
desear una locura mayor que este.
128. MISMO. - Para no alegrarse, Floro ( 048 ) requeriría que podría convertirse
en uno de esos dactyls o espondeos estos organismos no sin cierta rigidez en sus
versos; Me gozo, y me llamo para presenciar el destino que ha sido tan
favorable, desde el jamón que me ha enviado como una joya en su corona. Animo,
Floro! de nuevo ser audaz, emprendedor: también se puede ganar el mismo precio
en el largo plazo.
129. - CÉRALIUS. - Un poeta que había ido a los juegos ístmicos para la poesía
de lucha, se encontró competidores y dijo: "Tengo un paristhmie (dolor de
garganta)." Visitará los juegos Píticos, y si todavía se enfrenta a sus rivales,
que no puede decir, "Tengo un parapythie," [la palabra no existe].
130. POLLIANUS. - No me gusta decir que la saciedad cíclico Autar ( 049 ) epeita
(continuación) esos mendigos que se visten de expresiones robados. Así que tengo
una relación especial para la elegíaca, Partenio, Calímaco, que no hay nada para
tomar. Me gustaría dar su consentimiento para parecerse a los animales con
orejas largas ( 050 ) Si tuviera que escribir verdes orillas del río celidonia.
Pero botín adorne cíclicos de Homer con tanto descaro, que fácilmente dicen:
Muse, cantar la rabia ( 051 ).
131. LUCILLE. - Ni en el diluvio de Deucalión donde la tierra desapareció bajo
el agua, ni en el fuego que Faetón propagación por todo el universo, él no
perezca como muchos hombres que mataron a Potamon poeta y cirujano en Hermógenes
por lo que desde el principio de los tiempos, ha habido cuatro flagelos
principales, Deucalión, Faetón, Hermógenes Potamon.
132. MISMO. - Mighty Caesar, odio a esa gente que nunca le gustó un joven poeta,
que habían cantado la misma cólera de Aquiles. Pero nosotros tenemos la calvicie
cabeza, años de Príamo, encorvado por la edad, parecerá bien a ellos, sin saber
que no escribir una panza A. Si esto es así, oh gran Júpiter, la poesía pasará
las hernias qu'affligent edad [y] la gota.
133. MISMO. - Eutychide lírica murieron. Sombras y matices, huyen: Eutychide
llega con sus odas. Se ordenó en su testamento para quemar con su cítara de doce
y veinte y cinco cestas de aire nominal. Ahora un nuevo Caronte te hará sentir
su presencia; y ahora de refugio, así Eutychide al infierno?
134. LUCILLE. - ¿Comenzamos, Héliodore? hacemos versos en la emulación de uno al
otro? Heliodoro, ¿acepta el reto? Aproximación a la muerte como Homero dice (
052 ) ... De hecho, usted verá lo que soy hablador, usted reconocerá que yo soy
más de Héliodore mismo.
135. MISMO. - No es tu hijo llorar, soy yo aturdido, yo que, por sus versos,
estoy más muerto que el pobre niño. Así que hacer ahora elogio, se lamenta, yo
su víctima para que massassinent, que me la matanza. Sí, con motivo de su
llanto, estoy a la tortura y pueden sufrir como aquellos que te enseñó a leer y
escribir!
136. MISMO. - No, nunca acuñado para las sorpresas y emboscadas mortales como
una espada con la que hexámetros, O Calístrato, que me hacen, sin declaración
previa, una guerra feroz y sangrienta. Bueno, suena el retiro; por suspensiones
de armas, el propio Príamo tiene treguas a sus penas.
137. MISMO. - Después serví un trozo de carne cruda, después de haber vertido
tres vasos de vino aún más cruda, que me inundó, Heliodoro, sus epigramas. Me he
comido como un poco de carne sin Dios [el Sol] alta en Sicilia ( 053 ). Ah! Si
es así, prefiero perder un momento en la vida en las olas; o si el mar está muy
lejos de aquí, llévame que me meta en un pozo.
138. MISMO. - Que sólo recuerdo Héliodore y la gramática en el momento en mi
lengua vergüenza y yo no hago eso solecisms.
139. MISMO. - El gramático Menandro una barba Zeno. Se dice ( 054 ) que ha
confiado la educación de su hijo. Además, incluso por la noche, se enseña sin
descanso casos, conjunciones, figuras, conjugaciones ( 055 ).
140. POLLIANUS. - Para estos discípulos de Aristarco compitiendo con versos de
tabla y palabras, que escriben y hablan todo mal, que no aman a reír o bebida,
pero que en sus camas, no causan tan niños en edad escolar a Nestor y Príamo,
[estos pedantes] no me entreguen, como dice el poeta ( 056 ), la presa y pastos.
Hoy no ceno del aeide Menin, Thea (Muse, cantar la rabia).
141. LUCILLE. - Un cerdo fue robado, una vaca, una cabra, y por eso os he dado
una pequeña cuota, Ménéclès. Sin desentrañado sólo surgió entre Othryade y yo, y
yo no acuso de robo de los héroes de las Termópilas. Es contra Eutychide
litigué, por lo que sé que está aquí Jerjes y los espartanos. Pero no pierda de
vista mi caso en nombre de la ley, o voy a llorar en voz alta: "Ménéclès habla
de una manera, y mi cerdo a otro ( 057 )."
142. MISMO. - Completamente equipado con pollou dei (tarda mucho), Andrés
dikastai (jueces) que repetir tres veces en cada período, de lege dê su Nomon
(Clerk, leer aquí la ley), Tauti ((para tauta) de Mon (hacer) y tettarakonta
(por tessarakonta) de Atta (por Tina y Hatina) do Dia y mi Dia (en nombre de
Júpiter), Créton es un orador, ático y tiene una gran escuela con todas estas
palabras [de] lenguaje de oratoria, que se sumará al gru (nada), los Phathi
(conversaciones) y min (él, ella) [lenguaje poético].
143. MISMO. - Plutón no recibe Marcio el orador que acaba de morir. "¿Nos no,
dijo, que tenemos aquí al perro Cerbero? ¿Y si a pesar de todo desea introducir,
se declaman antes de Ixion antes de Melito poeta lírico a Ticio. Porque yo no
sé, por castigar y azotar peor que tú, esperando a que el gramático Rufus vienen
aquí se cobra su solecismo ".
144. CÉRÉALIUS. - Uso cinco o sis palabras extrañamente ático, no hablan con
envidia ni hábil orador. Consigue así decirlo karkarein (regane) konabein
(resonar) sidzein (silbato) kelarudzein (susurrar), que no se convertirá pronto
a Homer. Se necesita un sentido agudo y claro en las palabras, frases que se
necesita menos populares, más comunes, por lo que entendemos lo que dice.
145. anónimo. - Sexto dijo nada, pero la imagen de Sexto declama. Es la imagen
que es ( 058 ) del hablante; pero el altavoz es la imagen de la imagen.
146. Amiano. - Después de haber enviado esto a la solecisms altavoces Flaccus en
septiembre, recibí un mil a cambio. "Por el momento, dijo, estoy enviándoles en
pequeñas cantidades; a partir de entonces, voy a enviar a montones, llegué en
Chipre ( 059 )."
147. MISMO. - Ahí está el altavoz de repente en el género de Asia. No hay nada
increíble: este milagro manifiesta en Tebas, la ciudad de las maravillas ( 060
).
148. LUCILLE. - Incluso sin hablar, que tiene últimamente Flaco solecismo; y los
labios listos para abrir una barbarie escaparon. De su lado, por otra parte, se
trata de un gesto, un signo es un solecismo, y yo a la luz, siento que mi lengua
se enreda.
149. anónimo. - Te reconozco, el altavoz Medón, eres tú. Lo que es un milagro!
envuelto en su abrigo y listos para hablar, se queda en silencio: nunca vimos
nada como la mayoría?
150. Amiano. - "Atenágoras el orador, después de un sueño, y ofertas dedicado a
Mercurio Arcadia pétase un Arcadio." Si en un sueño, [y por un milagro de Dios]
Atenágoras se convirtió en altavoz, ofreciendo para llevar a nuestro Mercurio;
si eso es todo despierto [trabajo y] se convirtió en el altavoz, [pues no hay
nada], basta con decir: "Atenágoras dedicado ( 061 )."
151. anónimo. - Este es el retrato del orador; y el que habla es el retrato del
retrato ( 062 ). ¿Cómo es eso? no dijo nada: nada más se asemeja.
152. Amiano. - Si desea que su hijo un altavoz como todos los de nuestro tiempo,
no aprendió sus cartas.
153. LUCILLE. - Ménestrate, eres un cínico, se puede caminar descalzo, que
desafiar el frío, nadie lo niega; pero si usted tiene el descaro de mí robar un
pedazo de pan y la carne también tengo un palo y te ha llamado perro: [Voy a
tratarle en consecuencia.]
154. LUCILLE. - Ahora, cualquier persona que es pobre e ignorante no lo hará,
para ganarse la vida, la molienda en el molino o llevar cargas por la ciudad; se
dejó crecer la barba, y tomó un palo que es, según él, el perro, la constelación
de la virtud. Esto es lo que enseña la Hermodote hábil: ¿Hemos ni un centavo,
dejamos de usar las camisas, y no vamos a morir de hambre.
155. MISMO. -Este Campeón rugosa de la virtud, este censor implacable de la
moral pública y privada, que sabia que vence al frío, al calor, elementos, que
parece estar ocupado con su barba, así! se sorprendió - para hacer qué? Es una
vergüenza que decir que fue sorprendido haciendo el papel de Ganímedes ( 063 ).
156. Amiano. - Usted se imagina que la barba le da sabiduría, y por eso se lo
permite crecer. Créeme, date prisa para cortar; debido a que la barba es más
agradable a los bichos que Minerva ( 064 ).
157. MISMO. - Algunas frases [Platón], O Gathe (querida), Mon OUN (hacer), poi
dê kai Pothen, O TAN (dónde, pues son ustedes y dónde has estado, amigo), y
(THAMA con frecuencia), y Phere DE (por lo que aquí), y komode (bastante), y
ithi (se) la túnica pequeña, pelo de residuos, la barba larga, hombro desnudo,
es lo que caracteriza y distingue hoy el filósofo.
158. Antípatro. - La bolsa, el palo hercúlea Diógenes de Sinope, la chaqueta
manchada de mugre, de superficie protegida contra las heladas severas, gemir y
murmurar para ser usados en el hombro que deshonra; para él, era el perro de los
cielos ( 065 ), y usted, que son los montones de basura. Así que vamos allí,
dejar que estas insignias que no le convienen. Otro es el trabajo de los leones,
otro es con barba cabras.
159. LUCILLE. - Todos los astrólogos, con una sola voz, predijeron mi padre que
su hermano sería llegar a una edad muy avanzada. Hermoclide se limitó a decir
que iba a morir antes de su tiempo, pero cuando ya se dijo en el atrio, que
lloró sobre su ataúd.
160. MISMO. - Todas las personas que denuncian la influencia de Saturno y Marte
y dibujar horóscopos, merecen una paliza. Tal vez en poco tiempo que el pozo que
saber muy bien lo que el toro ( 066 ), qué puede hacer el león.
161. MISMO. - Onésimo el boxeador fue a consultar al adivino Olympus saber si
vendría con la vejez. "Sí, dijo el adivino, si se le da a la lucha, pero si
continúa, Saturno ( 067 ) va a ser desastroso."
162. NICARQUE. - Un viajero llegó a preguntarle si va a venir a Olympus Rodas y
cómo llegar allí él- sano y salvo. "En primer lugar, dijo el adivino elegido un
nuevo barco, y no se ponga en el mar con mal tiempo, se perdió en el verano. Con
estas precauciones que llegarán a la finalidad de su viaje, a menos que los
piratas informáticos que ponerse en el pasaje ".
163. LUCILLE. - Luchador de Onésimo, Hylas el pentatlón y el corredor Ménéclès
fueron a consultar a Olympus adivino para averiguar cuál de ellos tiene la
victoria en ayuno público. El adivino, después de examinar las entrañas de las
víctimas, "Usted es victorioso, les dijo, los tres, a menos que el rival tiene
los riñones más fuertes que tú, que Onésimo se derrame sobre la arena, Hylas ,
tiene las piernas más ágiles que la tuya, Ménéclès ".
164. MISMO. - "El momento fatal ha llegado para mí, dijo el astrólogo Aulo,
examinando en qué constelación que nació, tengo sólo cuatro horas de vida."
Cuando era la hora quinta, ya que su vida era una confesión de ignorancia, por
respeto a Petosiris ( 068 ) y sus doctrinas, se ahorcó. Así murió las ramas de
un árbol, pero no era el árbol del conocimiento.
165. MISMO. - No está respirando el poleo aromático como tacaños Critón alivia
su dolor de estómago es por la inhalación de moneda de cobre.
166. anónimo. - Todo el mundo dice que eres rico, digo que son pobres. Es el uso
que se hace del dinero que demuestra Apolófanes riqueza. Si lo usa, es suyo;
pero siempre y cuando se mantenga a los herederos, deja de pertenecer a usted.
167. Pollien. - Tener dinero, ¿cómo es que no tienes nada? Te lo diré. Estás
listo para interesar a todo lo que tienes. Así que no tienes nada que tener otro
[y disfrutar].
168. Antífanes. - Usted cuenta su dinero y recuentos; pero el tiempo que se
genera ningún interés, también tomar la antigua con el pelo blanco. Sin beber,
sin Ti coronados de flores y roció perfume sin haber tenido una pequeña señora,
que va a morir, dejando un rico patrimonio y la realización de sus tesoros un
solo centavo [óbolo de Caronte] .
169. NICARQUE. - Ayer el avaro Dinarco se decidió ahorcarse; pero era necesario,
Glauco pasar seis bajo, y las vidas desafortunadas de nuevo. Es menores de seis
años, de hecho, que costó la cuerda; se encontró que era demasiado caro, y
probablemente en busca de una muerte más económico. ¿No es la marca de un
avaricia Supremo que debe prevenirse menores de seis años acabado con la muerte
todos sus infortunios?
170. MISMO. - El avaro Phidon lamenta, no porque se va a morir, pero debido a su
ataúd [y su tumba] le costaron cinco minas ( 069 ). Conseguir que un regalo, y
como no hay espacio para descansar en su tumba, abarrote-y uno de sus muchos
hijos. [Esta es una economía que lo haga feliz.]
171. LUCILLE. - El avaro Hermocrate morir inscrito en su testamento como
heredero de todos sus bienes. En la cama, se calculó que tendría que dar la
cuota médico para regresar a la salud, y que enferma, que estaba pasando. Sin
embargo, se encontró con que tendría un dracma más para pagar después de su
recuperación. "Mejor morir", dijo, y murió. Se expone, con nada más que un
centavo ( 070 ); pero sus herederos, con lo que la alegría se repartieron el
botín ( 071 )!
172. MISMO. - Aulo avaro ahogó a su hijo recién nacido, calculando el costo de
costarle la vida.
173. PHILIPPE. - Si le prestó el dinero al desgaste, ya que está listo todavía,
como siempre prestas, ¿cuándo va a ser para usted?
174. LUCILLE. - Ayer Dion robó. Venus todo el oro, la Venus de la onda de la
madre; él de nuevo, por un broche de presión fuera un bronce Adonis y colocado
con poco amor. Ahora los ladrones más expertos dicen, "No competimos con usted
las habilidades manuales; [eres más fuerte que nosotros]."
175. MISMO. - Eutychide había robado el mismo dios que él debe declarar bajo
juramento. "No, él dice, no puedo jurar por un dios ausente."
176. MISMO. - El alado Mercurio, el mensajero del Olimpo, el jefe de Arcadia, el
ladrón de ganado, el supervisor, el protector de este gimnasio, desapareció una
noche voló por Aulo. Al ganar, éste le dijo: "Hay estudiantes más cualificados
que su amo."
177. MISMO. - Eutychide robó Apolo, el dios que condena a los ladrones. "No
hablar tanto, dijo, pero comparar mi arte con su arte, sus oráculos con mis
acciones, el adivino con el ladrón, Eutychide con el dios, y como no se pone
freno a su lengua, lo haré vender y, a continuación, los compradores, dicen de
mí lo que quieran ".
178. MISMO. - Berger, pastar su rebaño de distancia, no sea que las Pericles
ladrón le llevan con su caballo.
179. MISMO. - Si Dion también fue ágiles pies como las manos, no es atribuir que
las alas de Mercurio, es Dion.
180. Amiano. - En los idus ( 072 ) no Polemo juez; las monjas, que condena. Que
das, que usted no da, siempre es Polemo.
181. MISMO. - Todos sabíamos, Polemón, que su nombre era Anthony (Antonios);
¿Cómo es que de repente tres letras de su nombre desapareció ( 073 )?
182. DENYS - Me inmolarse, cerdo (choiri), no su propiedad (idion); y me llamas
choiridion ( 074 ), sabiendo que yo no pertenezco a usted (idion).
183. LUCILLE. - Heliodoro sabía que había nacido bajo la estrella funesta de
Saturno. En una noche que tomó la sien un Saturn de oro. "Que dijo, lo que la
mayoría de nosotros el mal, y usted sabe lo que es cierto de nosotros Saturno.
¿Quién prepara dañar a otros a prepararse a sí mismo. Cuando me has dado una
buen precio, sus augurio hasta todo lo que quieren ".
184. MISMO. - En el jardín de las Hespérides el gran Júpiter, tomó menisco, como
antes Hércules, tres manzanas de oro. Lo que sucedió allí? Fue detenido, y se
convirtió en un gran espectáculo para la gente, ya que una vez Hércules, fue
quemado vivo.
185. LUCILLE. - Un día, potente César Hégélochus se produjo en una ciudad
griega, y cantó el Nauplio. ¿Qué castigo ( 075 ) de esta ciudad! Nauplios
siempre ha sido fatal para los griegos, él agita a los cómplices de su venganza,
o que utilice un mal citharède.
186. NICARQUE. - El canto de la lechuza es un mensaje de la muerte; pero cuando
Demófilo cantar, la lechuza sí muere.
187. Leónidas. - Simyle mató a todos sus vecinos en una noche que pasó el canto
conjunto. Orígenes sólo podía escapar de desastres: que la naturaleza había
hecho sordos. Por lo tanto, a cambio de la audiencia, ella le dio una vida más
larga.
188. Amiano. - Nicetas es un Apolo ( 076 ) músico, despelleja (apollei) el aire;
médico, mata (apollei) de sus pacientes.
189. LUCILLE. - Apolófanes el trágico vendido por cinco óbolos atributos de
cinco deidades, el club de Hércules, látigos Tisiphone, el tridente de Neptuno,
la égida de Minerva, el carcaj de Diana. Estos dioses, que se sientan en el
consejo de Júpiter, fueron despojados por lo tanto para una pequeña porción de
mal pan y vino malo.
190. MISMO. - ¿De dónde comienza el peluquero para cortar el pelo del cuero
cabelludo Hermógenes? él es incómodo, Hermógenes ser todo el pelo de la cabeza a
los pies.
191. MISMO. - Marte, Marte, dios de la sangre y el asesinato continúa, O barbero
me piel, porque yo soy más que una herida. Vamos, piezas de ataque carnoso,
llegado hasta las pantorrillas, cortándolos, los abandonaré. Aquí su tienda está
llena de moscas, y si continúa, pronto ver a las tropas de los cuervos y los
buitres.
192. LUCILLE. - El Diófanes envidioso, vio cerca de él en una categoría más alta
que la otra ahorcado en los celos seca.
193. anónimo. - La envidia es cosa detestable, pero fue bueno, se seca y se
quema los ojos y el corazón de los envidiosos.
194. LUCILLE. - Un Pan, que se deleita en las rocas, a las ninfas de las
montañas, los sátiros, los Hamadríades que viven bajo la corteza de roble, el
cazador Marcus con sus perros y lanzas tan a menudo fatal para los verracos (
077 ) n 'haber tomado nada, ha pasado sus propios perros.
195. Dioscórides. - Aristágoras había bailado el Galle; y yo, por mi pantomima
que me había agotado, representé a los belicosos Temenid. Mi rival se retiró con
muchos aplausos, mientras mi desafortunado Hyrnétho ( 078 ) fue arrojada contra
la puerta con silbatos acompañamientos. Ir al infierno, exploits héroe! porque
los ignorantes son los mismos alondra canta más dulce que el cisne.
196. LUCILLE. - Bito, que tiene un hocico de mono y es tan feo que ver Hécate (
079 ) se ahorcó, furioso por haber sido derrotado en la fealdad, puede decir:
"Soy casto, Lucillius, y yo sola capa." Probablemente porque se avergüenza de
decir: "Yo soy virgen". Ah! mi enemigo puede casarse con un monstruo y tener
hijos como ella casta!
197. MISMO. - Hieronymus afectada una vez al severo y taciturno; que era
demasiado drimus. Ahora se mantiene el espacio del conductor, pero se convirtió
en los mus: esta es una buena drille.
198. Theodore. - Hermocrate es parte de la nariz; diciendo que la nariz es parte
de Hermocrate, tomamos todo para el juego.
199. Leónidas. - Sosiptolis nariz ganchuda no compra el pescado; el mar le da
una buena cantidad para nada. Se utiliza ningún polo o de crin. Al final de su
nariz se adapta un anzuelo, y cualquier cosa que nada.
200. MISMO. - La casa estaba en llamas Zénogène: y que descienda a través de la
ventana, se consumía en vano, después de haber atado junto con palos largos,
pero sin llegar al suelo. Finalmente se dio cuenta de la nariz Antímaco, lo
utilizó como una escalera y se escapó.
201. AMMONIDE. - Si hubiéramos mostrado los partos Antipatra desnuda, huyeron
más allá de las Columnas de Hércules.
202. anónimo. - Después de haber enterrado el viejo, muy sabiamente Moscus
volvió a casar con una joven. Toda la dote se había quedado en sus manos. La
habilidad de Moscus a ser elogiado por que mejor conocía a equilibrar los
placeres de la cama y los beneficios de una finca.
203. anónimo. - La nariz de ricino es un pick de peón, una trompeta si ronca,
una hoz para cosechar, un ancla de la nave, un arado, un gancho para la pesca,
un tenedor de mesa, bisel de carpintero, una hoz de hortelano, un hacha de
albañil, una puerta martillo. Por lo tanto Castor, que lleva una nariz adecuada
para cualquier tipo de propósito, se llevó a cabo de una herramienta útil.
204. Paladas. - Vi con asombro el altavoz Maurus sus enormes labios, su trompa
de elefante, tirarme sonidos que han (casi) muertos.
205. LUCILLE. - Eutychide, que cenó con Aulo, le ha dejado nada, se llevó todo a
través de la esclava que estaba detrás de él. Hoy Eutychide casa da una gran
cena, y Aulo, que no está invitado, de hecho se incline querido para él.
206. MISMO. - Estimado Denys, que puede digerir lo que come; pero de acuerdo con
la costumbre y la ley, dame algo de comer. También estoy invitado. Publio,
nuestro anfitrión, también elaboró la mesa para mí, y también compartir una
fiesta. Tal vez, mi flaqueza, os juzgue que estoy enferma, y es por eso que me
observa, no sea que yo como algo sin su conocimiento.
207. MISMO. - Usted no es feliz que come como cinco lobos; das, O Camus, el
esclavo que está detrás de usted, cualquier cosa que no comen, que no es el
suyo, que es la parte de los demás. No sólo hay que venir mañana con el
canastillo de tu siervo, y para recoger el serrín, la esponja y la basura.
208. MISMO. - Eutychidas el estadio no puede pulsarse. Pero si hay una cena,
corre, ¿qué estoy diciendo? el vuela.
209. Amiano. - Vas sus campos se extiende a las Columnas de Hércules, que le
aterrizar una parte igual a la de los hombres. Qu'Irus como pobre, sin nada ni
un centavo, usted se acuesta en el suelo, no te pertenecerá más, y el polvo has
de.
210. LUCILLE. - El soldado Aulo, a la vista de un peto y una hoja de laurel,
ocultando y apretarán su capa militar. Incluso miedo de su propia espada, que la
puerta innecesariamente. Si le sucede a decir: "Vienen," inmediatamente cae
hacia atrás. Él nunca se dirigió ni Polemo ni Stratoclide; asistió al igual que
amigo Lisímaco ( 080 ).
211. MISMO. - El soldado Calpurnio, viendo la batalla por los buques, pintado,
como sucede a menudo, en una pared, pálida y sin pulso tendido en el suelo
gritando. "Brave troyanos, me convierte en un prisionero." Se preguntó si no
estaba herido, y pensó con gran dificultad que no estaba muerto. ¿Qué estoy
diciendo? pagó su rescate a los héroes de la pared.
212. LUCILLE. - [He hecho una foto de mi hijo], y ahora me traes cualquier otro
niño con un hocico del perro, así que me pregunto qué fue Zopirión, el hijo de
mi Hécuba. Por último, durante seis dracmas me Erasistrato el carnicero, Precio
a mis salchichas un Anubis ( 081 ) para los niños.
213. Leónidas. - Diodoro hizo el retrato Menodoto; se ve exactamente igual que
todos, excepto Menodoto.
214. LUCILLE. - Autor de Deucalión y Faetón, usted pregunta, O Ménestrate, la
recompensa merecen estas partes. Consideramos dignos de su vencimiento. Faetón
es verdaderamente digno del fuego, y Deucalión agua.
215. MISMO. - Eutico El pintor tenía veinte niños, y no hay ni siquiera uno de
esos niños que les gusta estar.
216. MISMO. - Escuchar la historia de la philopède Cratipo. Te voy a decir un
hecho poco creíble; pero grande es el poder de Némesis. El philopéde Cratipo
cambió de táctica, se trasladó a otro campo. Podría nunca esperé esto? - Lo que
esperaba, Cratipo. Me Ébahirai si me dice todo lo que eres lobo ( 082 ), que has
demostrado todo de un niño de repente? [Siempre has sido.]
217. MISMO. - Para escapar de la sospecha mujer Apolófanes tomó, y él cruzó el
mercado en el novio. "Mañana, dijo, voy a tener un hijo." El tiempo ha pasado y
llegar a ningún niño; pero las sospechas regresó.
218. cajas. - Choerile está muy por debajo Antímaco: Euphorion sino que se
refiere a él como superior a todo, su alabanza está siempre en sus labios. A sí
mismo que hizo poemas dignos de glosas y comentarios, y él sabe plenamente el
arte de endeudamiento y el plagio. De hecho, es muy homérico ( 083 ).
219. retroactividad. - Creo que no, aunque muchas personas dicen fiable; pero,
mientras tanto, por Júpiter! si me amas, Pánfilo, no me (Fuck 084 ).
220. anónimo. - Huye de la boca de Alfeo; besó el pecho de Aretusa ( 085 ),
hundiendo de cabeza en las aguas salobres más.
221. Amiano. - No quia calamum Lingis, que odio es mihi; sed quia ídem FACIS vel
etiam sine calamo.
222. anónimo. - En Chilonem fellatorem ( 086 ). Chilo y Lichon sunt Aequa
(computationis ejusdem) vocabula. chilonis interés nihil sed. Quippe Aequa (quod
fax) iniqua vel (quod nefas) osculatur.
223. Meleagro. - Un rem faciat dubitas Phavorinus; No dubita: ille mihi dixit
rem facere mineral de suo ipsius ( 087 ).
224. Antípatro. - Príapo mentulam Cimonis rigidam conspicatus. "Uh! Dixit,
immortalem mortalis me superat!"
225. STRATON. - Uno en lecto stuprum dúo perpetiuntur duoque committunt; vero
sunt tres. Si Rogas Quomodo Identificación del Fiat, que jacet medius bis
Numera, quia facit simultánea y patitur.
326. Amiano. - Deje que la tierra que cubre, desgraciado Nearchus descansar a la
ligera, por lo que los perros pueden cavar usted mismo fácilmente.
227. MISMO. - El escarabajo se mosquito miel dar leche antes de que lo haga
algún bien, visto su clase de escorpión. Usted no lo hace usted mismo, usted no
se va a otros. Eres como el planeta Saturno, odiosa y fatal ( 088 ).
228. MISMO. - Uno mató a su madre, otro padre, otro de sus hermanos; Polien mató
a los tres, que no se había visto desde Edipo.
229. - MISMO. - Al final, la caída ha encontrado a su hombre, el hombre que
merecía; pero hay un centenar de años Cabe gotosa.
230. MISMO. - Marcus, toma las primeras sílabas de deuc omnipotencia ( 089 ),
que se merece lo que queda.
231. Amiano. - Con una carta de menos eres una fiera (akros oso), y un hombre en
su totalidad (Makros), pero un hombre que merece ser entregado a una multitud de
ellos que escriba una carta con menos.
232. Calias de Argos. - Siempre se ha considerado que la barra de oro,
Polycritus; pero hoy en día que bebió, de repente estás se enferma como la
sarna. Usted parece haber sido más fuerte sigue siendo malo. El vino es la
piedra de toque de carácter que no ha vuelto mal hoy, pero te muestra lo que
eres.
233. LUCILLE. - Entre Fedra Rufus médico y pintor, se instaló en una pelea que
haría que la copia más rápida y más auténtico. Ahora bien, mientras Rufus estaba
a punto de apretar los colores, Fedra ( 090 ) ya había copiado el reconocimiento
con todas las ilusiones de la semejanza.
234. MISMO. - Si el cráter tiene las manos y los pies sanos y enteros, no se
puede decir de la cabeza, después de leer lo que escribe.
235. demodocus. - Demodoco dijo: "El pueblo de Chios son mala gente, no uno, que
uno, pero en conjunto menos Procles Nay Procles es Chios.?".
236. MISMO. - Todos los cilicios son malas personas. Entre ellos Cíniras por sí
sola es un buen hombre, y sin embargo es Cíniras Cilicia.
237. MISMO. - Un día, una víbora mordió a un Capadocia; ella también murió,
después de haber probado una sangre envenenada.
238. MISMO. - Los Capadocios son siempre malas. Ellos toman las armas, son
peores. El comercio, la ganancia, los hacen muy enfermo. Si dos o tres veces que
alcanzan los honores del carro Proconsular, oh! entonces se convierten en
archimauvais. César, te lo suplico, no renovar la prueba por cuarta vez, no sea
que el abismo en el mundo cappadocisme.
239. LUCILLE. - Ni la quimera que mató a Belerofonte, ni toros en la fábula que
sopló el fuego, ni Lemnos enteros o excrementos Arpías o heridas del pie de
Filoctetes hace exhalan un olor como falta. La confesión de todos, ¡oh
Telesilla, que Emportes en la Quimera, los toros, las úlceras, arpías, el
Lemniades.
240. MISMO. - No sólo Démostratis olores de los machos cabríos, sino que también
se siente la cabra todos aquellos que se han sentido Démostratis.
241-242. NICARQUE. - Su boca y el culo, Theodore, sienten lo mismo, por lo que
debe ser un físico para hacer una diferencia. Debería haber escrito: "Aquí está
mi boca, mi culo aquí." Pero ahora, cuando usted habla, no puedo decir si abre
la boca o si pedo. El Viper también, Theodore, respirando desde arriba y desde
abajo.
243. MISMO. - Onésimo fue a tomar un baño de los doce meses siguientes a la
dystre ( 091 ) arconte de Antiphilus, habiendo dejado a casa un niño succión en
la parte posterior del baño se encontró con el padre de dos hijos. Él escribe
que regresará el próximo año. Bañistas, de hecho, se les ordenó a despegar
durante el tiempo de la caldera de fuego [y preparar el baño].
244. anónimo. - Usted compró un caldero de cobre más difícil de calentar el
viento tracio norte. No la fatiga como golpe: en vano se llama excitado. Es un
jarrón de bronce que había comprado para el vino de refrigeración en verano (
092 ).
245. LUCILLE. - Tablones dejó en todas las olas, Diofanto, y las escotillas se
precipita al mar. Vemos las tropas de delfines y Nereidas agradable baño en el
recipiente. Si resistimos, quizás algún barco maniobrar entre nosotros, porque
hay más agua en el mar ( 093 ).
246. MISMO. - En qué carreras, O Dionisio, te has cortado mi tablones? ¿cómo de
Piedra mi quilla? Porque si no me equivoco, es para dirigir, no es de roble o
pino. Pronto mi quilla petrificado tratará de orilla. Tal vez voy a ser yo mismo
cambió de repente en piedra; entonces, oh destino peor! Melito escribió sobre
mí, como Niobe, una pieza de odio.
247. MISMO. - Navegamos en el mar abierto, O Dionisio; la nave está llena de
agua por todas partes, que contiene dentro de sus flancos los trienios mar
Adriático y en Istria, el Mar Egeo. Esto no es un barco, que es la fuente del
océano en un recipiente de madera. Ármate, César; Denys ya no se contenta con
ser un solo propietario, que tenía el imperio de los mares.
248. Bianor. - El mar no se ha apoderado de la nave, y cómo podía hacer? que no
navega. Este no es el Notus; murió antes de conocer el Notus y el mar. Ya había
estado vinculado al nivel de remeros bancos, ya que había sido recubierto con
una capa lisa de campo. El terreno de juego se encendió, y el fuego se demostró
que era un mar de condones bajó peligro.
249. LUCILLE. - Ménophane compró un campo, y el hambre lo obligó a ahorcarse con
un roble en el barrio: No pudimos enterrar en su campo, incluso de pie, y se
tomó una de sus vecinos le dan sepultura en los gastos comunes. Si Epicuro había
conocido Ménophane el campo, parecía como si todo está lleno de campos y no de
átomos.
250. anónimo. - El pintor ha representado bien los audaces [Paquimeres], pero él
la peste si en lugar de un comedor que nada es suficiente, tenemos dos!
251. NICARQUE. - Un sordo fue un ensayo con los sordos, se declararon ante el
juez aún más aburrido. Uno mantenía que la renta se debió durante cinco meses,
el otro dijo que había convertido a la rueda durante toda la noche. El juez, que
mira a la cara, dijo: "¿Por qué luchar contra su madre tanto, tanto alimenta a
ella?".
252. MISMO. - Si jodes mí es que me odias, y si me odias, que me folles. Si no
me odies, querido amigo, no me (Fuck 094 ).
253. LUCILLE. - Lo que su padre roble se cortó, Ariston? Latomia cómo le
dispararon? sin duda porque naciste de un viejo roble o un bloque de mármol,
bailarina maravillosa, el tipo de vida de Niobe. Fue en este punto que, en mi
asombro, decir que usted también ha tenido alguna disputa con Latona: no sería
la piedra de manera natural.
254. MISMO. - Todos los bailes son consistentes con la historia; en uno se ha
perdido un punto importante, y me duele. Bailando Niobe que permanecía inmóvil
como el mármol; por contra, en el papel de Capaneo que cayó como un tronco. Pero
jugar Canace ( 095 ) lo olvido! que tenía una espada, y que salió vivo de la
escena. Esto es contrario a la historia.
255. Paladas. - Memphis del barro amasado bailaba un Daphne y Niobe, la Daphne
como si fuera madera, la Niobe como si fuera indiferente.
256. LUCILLE. - Dicen que permanecer mucho tiempo en el baño, Heliodora vieja
coqueta cien años que aún no se convertía en polvo; pero sé por qué usted y
casas en la bañera: usted espera, como Pelias, rejuvenecer mediante la cocción.
257. MISMO. - Diophante vio en un sueño el médico Hermógenes hizo más difícil,
sin embargo, que llevaba un amuleto.
258. LUCILLE. - Aulo el boxeador, que compuso a los huesos del cráneo recogidos
uno a uno, de hecho homenaje al dios de Pisa. Regresar con vida de Nemea,
poderoso Júpiter, y probablemente también le ofrecerá las vértebras que
permanecen con él.
259. MISMO. - Erasistrato, usted tiene un caballo de Tesalia; pero todas las
bebidas de Tesalia no le pueden poner al galope. Este es un verdadero caballo de
madera que todos los troyanos y los griegos, arrastrándolo, no podría haber
hecho Esceas puertas cruzadas. Dedicarlo a alguna divinidad, si me lo van a
creer, y la cebada que se come hacer té de hierbas para sus hijos.
260. anónimo. - ¿Tiene usted hace mucho tiempo que como senador (a bouleuein)?
No reconozco este B; es que, efectivamente, había una D (a douleuein) y que
fuera un esclavo.
261. anónimo. - El hijo de Patricio pasa por un niño de buen comportamiento,
quienes todos los amantes de distancia; [Pero son ellos los que están lejos], a
causa de sus infames gustos.
262. anónimo. - En una noche estrellada, los jóvenes Pharie reducir su cielo
Selene ( 096 ), dividido por la mitad como la luna ( 097 ) del mismo nombre.
263. Paladas. - Menandro apareció en un sueño con el actor Paul y le dijo:
"Nunca te duele, y me paralizó!"
264. LUCILLE. - El avaro Hermón, después de haber soñado con el gasto, ha tomado
la pena y se ahorcó.
265. MISMO. - Los reclutas son que un ejército para combatir a los escarabajos,
primos o moscas, pulgas de caballería o ranas, álamo temblón, Caius para que no
se inscriben como soldado digno de tales enemigos; pero si uno levanta un
ejército de élite, el corazón de la gente, estar en silencio, sin la ansiedad.
Los romanos no hacen la guerra a las grúas y no armar a los pigmeos.
266. MISMO. - Demosthenis un espejo que engaña; si es que lo vio como es, no
sería en absoluto viendo.
267. MISMO. - No es necesario medir para comprobar el trabajo, y usted sabe que
a medida que avanza. No es cierto, en, de hecho, una nariz de tres codos medida
exacta e infalible?
268. anónimo. - Proclo no puede sonarse la nariz con los dedos; que tiene, de
hecho, la nariz más larga del brazo. No siquiera dice "Júpiter, sea propicio a
mí," cuando estornuda. Debido a que no oye la nariz: es demasiado lejos de la
oreja.
269. anónimo. En una estatua de Hércules se convirtió en una estatua de San
Luce. - Yo, el hijo de Júpiter, Hércules Callinice, obliga a que sea Luce; no,
yo no lo soy.
270. anónimo. En la estatua del emperador Anastasio en los Euripo en Bizancio. -
El cobre es un metal muy honorable, demasiado precioso para que, emperador
detestable es una estatua de hierro que se eleva, en memoria de la muerte, la
miseria, el hambre y la ira que productos tienen su codicia y su avaricia.
271. anónimo. Mismo tema. - Cerca de la estatua de Escila se colocó una terrible
Caribdis; que, un violento y cruel Anastase. Tiembla, también Escila porque así
se puede comer a sí mismo, al hacer un pequeño cambio con su estatua de cobre.
272. anónimo. Contra el Cinèdes. -Se Negó los hombres y las mujeres no se
convirtieron. No son hombres, debido a que sufren eventos de las mujeres; que no
son mujeres, porque eran hombres sexo. Son los hombres para las mujeres y para
los hombres que son mujeres.
273. anónimo. - ¿Te importa pierna como cojo, y fuera de su casa es el verdadero
emblema de la misma ( 098 ).
274. LUCILLE. - Dame el hijo de Cilene, algunos detalles sobre el descenso del
alma de Lollien permanecen Proserpina. Sería de extrañar que se había mantenido
en silencio. No hay duda de que quería que le enseñe algo. Lo que es un mal
encuentro para hacer aun de los muertos!
275. Apolonio. - Calímaco, los residuos, el juguete, el registro de [Museo], es
digno de castigo (aitios), que Calímaco ( 099 ), el autor de Aitia ( 100 ).
276. LUCILLE. - Se emite en la cárcel un solo Marcus Day indolente no se
molestaría en salir y se declaró culpable de asesinato.
277. MISMO. - Una noche, Marcus indolente, después de haber soñado que estaba
participando en ejercicios [el Campo de Marte] ya no estaba dormido otra vez, no
sea que aún tenía que participar en estos ejercicios.
278. MISMO. En un gramático cornudo. - En el exterior se explican las desgracias
de Paris y Menelao, mientras que en la mayor parte de París en su cortejo Helen.
279. MISMO. - ¿Cómo es que alguna vez gramáticos corazón sano y bueno, que
siempre comienzan con enojo, el resentimiento, la venganza ( 101 )?
280. Paladas. - Mejor ir a través de las manos de la entidad crediticia, que
castiga con piratas de la muerte como las de cirujano Genadio. La primera
piadosamente destruyeron los bandidos que odia; el segundo, después de recibir
su dinero se envía al otro mundo.
281. Paladas. - Cuando el doctor Magnus descendió a los infiernos, Plutón
Alarmado exclamó: "Se trata de resucitar hasta los muertos."
282. MISMO. - No piedad aquellos que han dejado la suave luz de este mundo, pero
me da lástima aquellos que todavía viven en la expectativa de la muerte.
283. MISMO. El prefecto demoníaca. - Muchas personas que dicen muchas cosas; Sin
embargo, ellos no pueden expresar la violencia de su botín. Pero lo que nos
sorprende más que extraño, increíble es que en su vuelo que lo haría jamás
abundantes lágrimas. Por lo tanto, el gobernador de Calcis, que saqueados,
saquearon nuestra ciudad, gritando durante el vuelo ( 102 ), pero llorando con
fines de lucro.
284. MISMO. - De la tierra de los comedores de Lotus nos vino a la cabeza ( 103
) un nuevo perro salvaje ( 104 ), que Calcídica quiere un nuevo Antioquía ( 105
).
285. MISMO. - Otra pasión demoníaca extraña nos ha sorprendido, como mujer,
lloró volar, lástima de aquellos a los que robaron; voló santa, santo, además de
no tener nada sano o puro, ni siquiera en su persona todo sucio.
286. MISMO. - No hay nada peor que una mujer, que era hermosa; nada peor que un
esclavo, ni siquiera una multa. Usted, sin embargo, el deseo, estos males
necesarios. Pero hacer un esclavo dedicado a su amo, el esclavo le parecerá
hermoso, incluso si se ve mermada ( 106 ).
287. MISMO. - El hombre que tuvo la desgracia de casarse con una mujer fea, la
noche en que encendió la lámpara, sólo ve la oscuridad ( 107 ).
288. MISMO. - Un barbero, un zapatero llegó en lucha, y pronto triunfó Punzón de
afeitar.
289. MISMO. - O como la muerte es rápido! Un tiburón de préstamo que se estaba
calculando sus ganancias murió de repente y tan rápido que sus dedos estaban
todavía se inclinó para sus cálculos de interés.
290. MISMO. - Un tiburón de préstamo cuyos dedos estaban ocupados de la cuenta
de intereses hasta el fin, recibió su cuenta: la muerte le quitó. Las cuentas
que tanto gusta de este contador no se cancelan; es ahora entre los muertos.
291. MISMO. - ¿Qué ventaja tiene el público se ha retirado de sus versos? Se
recibe dinero a cambio de su calumnia y vender sus yambos como un comerciante
vende vinagre.
292. MISMO. En un filósofo convertido magistrado. - En carro aérea que lleva en
el cielo, que preferías el carro de concejales de dinero. Lo decadencia! una vez
que eras mejor; Ahora su condición es mucho peor. Volver aquí en tu humilde
esfera; porque hoy, elevando usted, usted está bien abajo.
293. MISMO. - Olimpio, que me prometió un caballo, me trajo una cola en la que
cuelga un truco fallido.
294. LUCILLE. - Tiene una beca Richard y el alma de un mendigo, oh vosotros los
ricos para sus herederos y pobres por sí mismo.
295. MISMO. Sobre un cargamento de vino malo. -Si Usted todavía tiene en su
palacio Bacchus algunos de éstos, quite la gorra y la hiedra, la lechuga ( 108
).
296. TIMON. En Cleantes. - ¿Cuál es el ariete ( 109 ) que se ejecuta a través de
las filas? Este es el ciudadano pesada de Assos, Fortune palabras vacías, sin
maja mortero.
297. anónimo. Sobre una mujer que amaba el vino. - ¿Cómo, oh madre, ¿me amas más
vino, buen hijo? Dame de beber este vino; porque hasta ahora no me das la leche.
- Oh, mi hijo, mi leche hasta ahora calmó su sed; Ahora beber agua, y su sed se
calma.
298. anónimo. Mismo tema ( 110 ) - Véase cómo, sed, el niño tiende la mano a su
madre; y su madre, y cada mujer que domina la pasión por el vino, que bebe de la
botella, dijo mirando a la cara: "¿Qué te daré de este licor se fue apenas, mi
hijo, porque? el jarrón contiene sólo treinta quintales .... "
Oh madre, dominado por los resentimientos de una madrastra, déjame recoger estos
dulces lágrimas de la vid ....
0 madre cuyo corazón es despiadada madre, poco natural, si usted ama a su hijo,
le dio de beber algunas gotas.
299. Paladas. - Usted me insulta; lo que tienen que aquí me sorprende o llorar?
Les doy: para su arrogancia será su castigo.
300. MISMO. - Hablas mucho, oh hombre, y que pronto se plantarán. Cierra la
boca, y mientras está todavía vivo, medite tu último fin.
301. MISMO. - El sol es para nosotros el Dios de la Luz; pero así también,
insultado brillante, me importa poco de su brillo.
302. MISMO. - No soy yo desprecias, es mi pobreza. Si Júpiter mismo era tan
pobre en la tierra, el desprecio no perdona.
303. MISMO. - Si soy pobre, ¿qué puedo hacer? ¿Por qué me odias, que no te hacen
ningún daño? Mi pobreza es culpa de la fortuna, no la de mi conducta.
304. MISMO. - Todos los hombres son cobardes, fanfarrones y sujeto a muchas
otras fallas; pero eso no penetra, y se esconden en casa con su dirección de
faltas. Para usted, usted sale de la puerta de tu alma de par en par, y se
almacena en caché en persona ni tu pusilanimidad ni su insolencia.
305. MISMO. - Son ignorantes de la desfachatez y la estupidez, nos dice, sin
saber nada, ¿de dónde sacaste tanto orgullo? Habla hace una gramática, estás
platónica; es que Platón y su doctrina, de nuevo aquí gramático; que gasta la
gramática a la filosofía, pero no saben ni la gramática ni el platonismo.
306. MISMO. - Si usted siempre empieza desde Alejandría a Antioquía y Siria en
Italia, nunca se va a hacer un rico matrimonio; y sin embargo es en esta
esperanza que usted y acrobacias de ciudad en ciudad ( 111 ).
307. MISMO. - Eres un hijo de amor por una mujer de Venus. Es muy sencillo,
herrero, que tiene los cojos andan.
308. LUCILLIUS. - Una espina se le clavó los pies de Cleonice delgado, y el
propio de pierna atravesó la columna vertebral ( 112 ).
309. MISMO. - Trasímaco que Crooks despojado de toda su fortuna, y que usted se
convierte en muy pobre y miserable tiro, ustedes que estaba ahorrando, prestado,
supputais intereses intereses, agua potable, a menudo no comer nada durante más
. Pero si se compara lo que se come una vez con lo que va a comer en el futuro,
se verá que usted ha perdido nada de lo que has pensado.
310. MISMO. - Usted compró el pelo, el maquillaje, la miel, la cera, los
dientes; por el mismo precio se podía comprar una cara.
311. MISMO. - Panténète es tan vago que tiene fiebre, le pidió a los dioses que
le deja todavía en la cama, y ahora, a pesar de sí mismo, que ha levantado; pero
en sí mismo acusa a los dioses que han sido sordos a sus oraciones.
312. MISMO. - Pasando Marcus el poeta construyó esta tumba que contiene todavía
hay muerte, y lo hizo a uno, que se quemó aquí: "Llora Maxime doce años de edad
Éfeso." Nunca he sabido de Máximo; sino para mostrar el talento del poeta Invito
a todos a llorar.
313. MISMO. - Invitó a una comida grande, que estaba hambriento delante de
magníficos platos de plata casi vacíos. En mal estado de ánimo que me dio una
dieta tan espléndida, exclamé: "Oh, quiero abundancia en cuencos!"
314. MISMO. Sobre el mismo tema. - Yo estaba buscando en el que podría salen
platos nombre, y es en su mesa que encontré etimología. Me tienes, de hecho,
sirve excelentes platos, pero que me dejó una gran hambre ( 113 platos) que eran
los símbolos de hambre y escasez.
315. MISMO. - Antíoco vio un día el amortiguador ( 114 ) de Lisímaco Lisímaco y
ya no vio a su cojín.
316 ANÓNIMOS. - Una vez que el atleta vena conseguir uno para luchar contra los
juegos sagrados. El presidente de los juegos llamados de inmediato a la corona;
pero avanzando, tropezó y cayó al suelo. La reunión para exclamar que no hay que
darle la corona a un atleta que, incluso sin rival, también cayó; pero después
de haber levantado, Milon, en medio de la multitud, respondió en voz alta: "Yo
no lo hice tres caídas ( 115 ), pero sólo uno, por lo que para los otros dos,
que alguien esta terraza y yo ".
311. Paladas. - Me dieron un burro cojo, una lenta y tenaz como equipaje en él
es como un complejo, verdadero hijo de la pereza, cansado, agotador, que duerme
y sueña, pero en la cabeza y por primera vez cuando nos daba la vuelta.
318. Philodemus. - Anticrate conoce las esferas celestes mucho mejor Arato, pero
no saben en qué constelación que nació. Dice, en efecto, que vacila entre el
carnero, Géminis y peces. Ahora está claro que él nació soue la influencia de
estas tres constelaciones, y prueba de ello es que es lasciva y estúpida,
flácidos y blandos ( 116 ), y aficionado a la marea.
319. Automedonte. - Proporciona diez yacimientos de carbón, y serás un
ciudadano; si se agrega un cerdo podrás Triptolemos en persona. Hay que dar más
a los Heráclides abogado por su honorarios, lentejas, repollo o conchas. Hacer
todo esto, y anunciarse Erecteo, Cécrope o Codrus, a su elección. Nadie
formalize ( 117 ).
320. Argentarius. - Philostrate amaba Antígona, pero el desafortunado fue
qu'Irus mucho más pobres. Sin embargo encontrado alivio en frío a su pasión con
su rodillas dobladas ( 118 ), las puso sobre su cabeza, y durmió con Antígona.
321. PHILIPPE. - Los gramáticos qu'enfanta burlarse de demonios, que destroce
los libros como Cyclops o roer como gusanos, pack Zenodoto, satélites
Callimaque, que, después de que lo utiliza como una autoridad, no el proceso de
almacenamiento y no lo rompe que se ejecuta después de las partes del discurso,
que una locura de la Sphin y mínimo, que están buscando si Polifemo tenía
perros, pasar su vida entera criailler contra los otros, y que sólo le queda por
veneno a tirar de mis obras.
322. Antífanes. - cría gramáticos exhaustivas usted que en lugar de recoger
flores devoran las raíces, las cuales, como las polillas tontos, suben después
de las espinas que empequeñecen las grandes obras y le éxtasis en Erinne, perros
delgados y gruñendo Calímaco barkers detestables usted que levantan nubes de
polvo en las escuelas infantiles, viles insectos después de bien extenuante para
ir al infierno.
323. Paladas. - Entre Kolax y Korax (adulador y el cuervo), existe la diferencia
de una letra. Así, el cuervo y el parásito favorecedor, todo es uno. Así que,
amigo, tenga cuidado con la bestia, sabiendo que los aduladores se cuervos
viviendo.
324. Automedonte. - Acepta. Apolo, la comida que ofrezco. - Con mucho gusto, si
usted me lo permite. - ¿Y quién podría usted parar, hijo de Latona? - Nadie,
excepto Arrio. Cuenta con la mano más voraz que el efecto invernadero de una
cometa. Esta es la Neocore ( 119 ) de este altar que se va sin una víctima,
porque si cumple algún sacrificio, que toma todo y hojas. Lo que tengo acción de
gracias a la ambrosía Júpiter! Habría muerto siempre y cuando uno de ustedes, si
un dios podría morir de hambre.
325. MISMO. - Ayer cené una cabra pie y col tallos similares a cuestas,
amarilleado por diez días de la detención. Dios no permita que digo el nombre de
mi anfitrión! porque es el estado de ánimo de venganza, y mi temor es grande,
que me invitó de nuevo.
326. MISMO. - La barba, muslos peludos y años va a cambiar sus atracciones y sus
gustos. Connichus, allí estás tú. ¿No te lo dije? No sea demasiado duro, no ser
demasiado fácil. La belleza también a su némesis. No estás en el granero [como
una cabra], que una vez tan hermoso. Ahora sabemos lo que quiere; pero fue una
vez que se muestre razonable.
327. Antípatro. - Fi, fi Lycaenis los flancos descarnados, las nalgas más
delgados que los de un ciervo. Es la vergüenza de Venus! Un cabrero borracho no
sería, digamos sueño con ella. Fi, fi ( 120 )! Así es como las mujeres Sidón.
328. NICARQUE. - ( 121 ) QUONDAM ego, Hermógenes y Cleobulus, lusus Veneris ad
Una communiter utebamur Aristodice. Sortitus Eram illius Canum ( 122 ) habitare
yegua; nempe unus habebat unum quid, no omnibus omnia erant. En tenebrosae
Hermogenem cesserat dominio sedis, olentis masculina, ubi desaeviunt venti.
Cleobulus, Novus Júpiter, en Caelum ( 123 ) ejusdem ascenderat, Vibrans Telum
igneum. Terra autem erat communis omnium, en qua, stragulo pie de la letra,
vetula nobis sic erat tripartita.
329. MISMO. - Demonax hace semper infera spectes, y lingua temperato: erinaceus
spinas habet. Deest inconveniente aliquid conveniente recensebantur ubi melioris
vitae, additque poeta: Y nobis suaviter vivis, en ulnis Phoenices obdormis y sin
igual Bacchum alterum nutrit Meros vel Muchos y delectat usted.
330. MISMO. - Invitó a cenar ayer, no pude conseguir que en la actualidad,
Demetrio. No es mi culpa, usted tiene una alta escalera de tal! Para el paseo
puse mucho tiempo, y yo no había llegado hasta el final, si hubiera aferrado a
la cola de un burro. Tocar las estrellas. Cuando Júpiter Ganímedes fue
secuestrado, es probable que sea allí donde lo dejó. Pero ¿cómo se puede de aquí
descender a los infiernos? Tenías una buena idea, que encontró una manera de ser
inmortal.
331. MISMO. - Filo tenía un barco: el Salvador; pero en este barco mismo Júpiter
no podía escapar porque ella hizo el nombre del salvador, y los que estaban
sentados o navegaba sin salir de la costa o la navegación en Plutón.
332. MISMO. - No se trata de cruzar el mar, es trabajar en la bomba de
qu'Eicandre es probable que llevamos a bordo de su barco de veinte remos. Ya una
cantidad de agua, que no es pequeña, llena el interior, o más bien en sí Neptuno
parece haber embarcado para ir a la orilla opuesta. Nave es la primera vez que
vimos una hidropesía buque; pero me temo que lo hace un barco de remo veinte
carriles (eikosoros) se convirtió en el ataúd (Soros) ( 124 ).
333. CALLICTER. - Con las drogas, Rhódon elimina la lepra y la escrófula; pero
todo lo demás, que elimina incluso sin drogas.
334. anónimo. En un médico. - Alguien oído que Damagoras y la peste tenían el
mismo número de valor, examinaron las características de la una y la otra, y tan
pesado en la balanza. Damagoras los muchos prevaleció; su peso fue menor meseta,
y la plaga se ha encontrado más ligero.
335. anónimo. - Desafortunada Cynégire, y su vida y después de su muerte, que se
pusieron en piezas con Hacha y lame. Una vez que su mano valiente cayó en un
campo de batalla, y ahora en una escuela que se resta todavía un pie ( 125 ).
336. anónimo. - Responsable de Asia sigue siendo, Carin ( 126 ) a la vela con un
día de invierno, después de la fijación de los niños. Estos organismos no
escaparon a los ojos de Adrastea; Carin pero continuó su camino, cuidando
pequeño ser visto por ella, e insolentemente burlarse de los dioses del mar.
337. anónimo. - No eres el senador (bouleutas) Agatino! dime cómo lo compró B?
porque antes hubo una D (douleutês, esclavos).
338. anónimo. - ( 127 ) Homero le enseñó a decir enopê para voz; pero ¿quién te
enseñó a tener la OPEI idioma?
339. anónimo. - Caput tuum tuosque nates agitas, Hinc ut en dei ditione, ut
illinc en ditione viri.
340. Paladas. - Juré mil veces de no hacer epigramas: me han ganado el odio de
una cantidad de tontos. Pero cuando veo la figura de Paflagonio Pantagathe
contra mi mi manía me lleva con un nuevo brío.
341. MISMO. - La alabanza es una cosa excelente; es un principio de la amistad,
como la crítica es una de las causas del odio ( 128 ). Y sin embargo, criticar y
calumniar; es bueno como la miel ático.
342. anónimo. - Me muestras bocio ( 129 ) de un bocio no se ve; no me muestra el
bocio es el hombre que yo quiero ( 130 ) vista.
343. anónimo. - Silvanus dos favoritos, el vino y el sueño; que ya no ama las
Musas, que ya no ama a sus amigos. Uno de ellos, al salir, el encanto y la
intoxicante; la otra, cuando se establece el cautiverio y el hecho de roncar.
344. anónimo. En Métrodote, la facción de la nada. - Métrodote, el enemigo
constante de la facción verde, fue la mesa verde en la memoria de su odio.
345. anónimo. Fragmento. - Cigüeña divina, madres modelo, el aspecto del cisne,
pero la dura hasta aquí y allá agitando una cabeza parecida a la de las grúas,
que se extenderá a lo largo de su área, como por ejemplo un abrigo largo, sus
alas ....
346. Automedonte. - ¿Hasta cuándo, Policarpo, un efectivo callejero exhausta,
¿Sirve impunemente la tierra de otro? Yo no te veo tan a menudo en la plaza
pública; pero ya se que esquivar, se mira y se puede llevar sobre sus pasos.
Para cada uno se dice: "Trae tu cuenta mañana, ven y se le paga." Pero usted
jura que se cree más. Cícico ( 131 ) el viento te lleve en Samothraces ( 132 ).
Es allí donde debe fluir el resto de su vida.
347. PHILIPPE. - Lejos de mí, cuyo ojo se pasea constantemente en las
profundidades del cielo; También debe seguidores de Aristarco, que se adjunta
como polillas a preguntas difíciles (! Y ¿qué necesito para buscar cualquier
carretera viaja por el sol, que estaba Proteus e hijo Pygmalion qué? No quiero
saber lo que es fácil y clara, pero que Callimaques reforzado quemadura en
búsquedas oscuros.
348. Antífanes. - O las bestias feroces, hombre, usted es un odio en universal;
Llevas todo el mundo devastado, pero en todas partes también amenazas de muerte.
Si guardó abajo, aquí está el lobo; si se sube en la parte superior de un árbol,
miedo gelatina celebrada en las ramas. Durmientes Incluso el Nilo, se alimenta
en su cocodrilo abismos, ministro de la justicia divina contra los malvados.
349. Paladas. - ¿Dónde, nos dice, la pretensión del cielo medida y la tierra,
porque un poco de tierra formó el pequeño cuerpo? Conocerse a sí mismo en primer
lugar, medir, y entonces te miden la vasta tierra. Pero si se puede calcular la
pequeña parcela de tierra de su cuerpo, ¿cómo se puede calcular y conocer el
mundo no tiene límites?
350. Agatías. Un abogado sin conciencia. - Eres un tonto, ¿cómo podría olvidar
la balanza de la justicia? ¿No saben que sus oraciones no pueden dejar de llegar
a los culpables? Confía en su elocuencia insidiosa en este arte para superar los
hechos de las palabras de color. Es posible que usted pueda hacer algo de
ilusión ( 133 ), o; pero todos los juegos de su vana imaginación no pueden
cambiar las decisiones de Themis.
351. Paladas. - Ayer alquilé mi tienda a un comerciante de té, y ahora encuentro
un gran atleta. Cuando le pregunté poéticamente: "¿Quién eres y de dónde vienes
a nuestra casa (? 134 )?" Me miró con su luchador brazo. Inmediatamente me
agaché, por temor a este hombre salvaje que estaba distribuyendo más de té, pero
ponches ( 135 ). "Por Pollux luchador, he dicho, por Castor, por Júpiter
mendicidad, te lo suplico, amigo, esta tregua lluvia de golpes, porque es
imposible para mí hacerlo para el boxeo Calendas de cada mes ( 136 ). "
352. Agatías. - Un jugador habilidoso lira, el músico Androción, alguien trató
este tema de la música instrumental: "Cuando la púa se hace vibrar la cuerda más
a la derecha, la izquierda superior de su gira -incluso a vibrar, dando un
ligero sonido agudo, se siente el golpe-contras de las vibraciones de la cadena
golpean me pregunto que la naturaleza ha dado tanta simpatía en cadenas
inanimados estirados sobre una lira ".. Androción juró qu'Aristoxène, que es tan
famoso como músico, no ha experimentado este fenómeno. "Aquí, él dice que la
explicación: todas las cuerdas están hechas con los intestinos secos de una
oveja Por esto, son hermanas, ya partir de la misma familia, hablan un lenguaje
común Son todo, .. de hecho, germánica. Siendo de la misma mama, cada expiró
heredar una comunidad de sonido. y, de hecho, cuando el ojo derecho está
enfermo, ¿no sucede a menudo se comunica con el ojo izquierdo su mal? "
353. Paladas. - La hija de Hermolycus ha unido una gran especie de mono, y dio a
luz a una cantidad de Hermosinges. Si Júpiter en forma de un cisne, tenía Leda
Helen, Castor y Pollux, sin duda es un cuervo que se acostó con Hermione; porque
el desafortunado ha dado a luz a una manada de Hermomonstres espantosa.
354. Agatías. - Un Nicóstrato, sutil intérprete de la filosofía trascendental,
nueva Aristóteles, Platón otra, que una vez realizado estas cuestiones del alma:
"¿Hemos de creer que el alma mortal o inmortal Es ella o intangible-t? es un
cuerpo? ¿debe ser clasificada como objetos sensibles o insensibles, o se trata
tanto espíritu y la materia? " Inmediatamente comenzó a girar en el Libro de
meteoros de Aristóteles y el Tratado sobre el alma, consultado el sublime Platón
en el Fedón, meditado en la sabiduría y la verdad; a continuación, envolviendo
su abrigo y acarició la punta de su barba, él pronunció este oráculo: "Si la
esencia del alma es inmortal y absolutamente fatal, material o inmaterial, no
sé, pero cuando que haya cruzado Acheron, entonces usted sabe la verdad, así
como Platón lo sabe. O, si lo prefiere, imitar a los jóvenes Cleómbroto Ambracia
y precipitarse desde un tejado, y, a continuación, se conoce a sí mismo, ser
separado de su cuerpo, y "no tener más de lo que el sujeto de sus preguntas.
355. Paladas. - Lo sé todo, usted dice; pero en todas las cosas que son
imperfectos; Usted ha probado todo, pero no hicieron nada adecuado.
356. anónimo. - La verdadera Homero mentido a ti, cuando dijo que las mentes de
los jóvenes es inútil, de peso ligero ( 137 ).
357. Paladas. - Un padre y su hijo se han hecho un reto: el ganador será el que,
al gastar más, come todo lo que tenía. Se comieron todos sus beneficios y
gramáticos, y sigue siendo la única de comer el uno al otro.
358. anónimo. - Rufiniano es Rufus las dos sílabas crecieron sus iniquidades,
que alargaron su nombre, pero él no se escapa del dique ( 138 ) de dos sílabas,
y de hecho se va a llamar de nuevo Rufus dos sílabas el pícaro, pícaro, como
antes ( 139 ).
359. anónimo. - Oh tú, cuyo poder está por encima de todo, me libre de
enemistad. ¿Quiere escuchar infeliz, y he resuelto hablar. Esto producirá una
doble gracia, da un discurso doble belleza al altavoz, se presta más como un
adorno; que se suma a la dignidad del oyente. Eres un soplete elocuente y
equidad, a juzgar por las leyes, deslumbrante en el habla ( 140 ) ....
Vi un gato lleno de oro, una sanguijuela cruel, un falo de oro ( 141 ).
360. anónimo. - Que conocía Princeps, un gato de rapaces, una sanguijuela del
Tesoro, un libertino infame ( 142 ) enriquecido por sus vuelos. Ahora he aquí
prestamista en Egipto bajo el nombre Hermanubis ( 143 ), lo que justifica su
nombre por su imprudencia, por los ladridos de sus acólitos, dos Mercurios
ladrones escaparon de piso bajo de la horca, verdaderos demonios del Tártaro,
marchitas y deformes ( 144 ).
361. Automedonte. - Mulas viejas arrastrando mi coche en todo similar a Homer
oraciones ( 145 ), hoja de metal, arrugadas, cucharones, víctimas dignas de cojo
Vulcano, bestias de sombras con sólo la piel, que nunca se sabía aún en un
sueño, o la cebada en el verano o la primavera de la hierba. Así que para mí,
que vivas a la edad del cuervo o el ciervo, la alimentación de ventilar barato!
362. Calímaco. - Feliz el Argos ( 146 ) Orestes, lo que, loco de muchas maneras,
él no tenía la menor necedad para exigir la perfección en la amistad y el deseo
de la prueba de tontos ( 147 )! Él no ha exigido la Phocéen Pílades otra prueba
del compromiso que él le dio, y él no le pregunte por otra tragedia. Tal vez de
esta manera presentaba pérdida de su compañero, su amigo; por lo tanto no tengo
muchos que una vez Pílades.
363. Dioscórides. - No es para los habitantes de Alejandría, honores reales,
como el hijo de Ptolomeo, Mosco, está coronado entre los varones jóvenes de la
Carrera de la Antorcha. - El hijo de Ptolomeo? Moschus? pobres de la ciudad! La
depravación fue olvidado por su madre y sus fornicaciones; nos hemos olvidado de
la jugada, teatros libertinaje. Courage cortesanas déhontées! destapar los
niños, se multiplican en número; la corona otorgado a MOSCHUS que
incluso el deber.
364. Bianor. - Ese pobre hombre, mercenario que no tiene nada, que sólo tiene su
alma, que se ve, y sin embargo no le pertenece.
365. Agatías. - El campesino Calligène, después de haber sembrado su tierra,
llegó a la casa del astrólogo Aristófanes y pregunté: "¿Debo recoger una buena
cosecha, las mazorcas en abundancia?" Este último, que tomó las patatas fritas,
las dejó sobre la mesa, luego supputa en sus dedos y dijo Calligène: "Si el
campo es suficientemente regada por la lluvia, que no produce matas de malas
hierbas, si jalea no rompe sus surcos, si el granizo no se rompa la vanguardia
de chorros emergentes, si el juego no destruye su barbecho, finalmente, si las
experiencias de cultivo ningún otro daño, ya sea el aire o la tierra, voy a
predecir que la cosecha será buena, y te cortaron las orejas hermosas. Sólo
temen las langostas ".
366. Macedonio. - Un avaro que maneja un montón de sueño de oro, de buen grado
dormía el sueño eterno para preservar su riqueza; pero cuando vio cuando
despertó era pobre como antes, se volvió a dormir, esperando encontrar tesoros
noche de su sueño.
367. JULIEN. - Te ves exactamente un avestruz; Circe sin duda hizo que bebe la
cicuta y se transformó en un pájaro.
368. MISMO. - Es una cosecha gruesa que oculta su cara. Lo mismo sucede con el
falso, no con tijeras, la necesidad de cortar.
369. MISMO. - Por precaución se mantiene en la ciudad, para que no sean atacados
por algunos picotazos ávidos de sangre pigmeos grúa.
370. Macedonio. - El espejo no habla; pero le reprocho su endeudamiento belleza
( 148 ) todo cubierto con pintura. Píndaro a sí mismo, en su lira dulces que la
culpa cuando ( 149 ) que cuenta con excelentes ariston agua hudôr los hombres (
150 ), el enemigo implacable del ojo.
371. Paladas. - Si me serviste un guiso de calabaza, no me invitar a un experto
para disfrutar de sus comidas de hambre. No comemos este cubiertos que usted
expone, engañando a nuestra hambre con cuencos vacíos. Invite a los ayunantes en
esta pantalla económica, y así ser admirado por la belleza de su plata, donde no
hay nada que comer.
372. Agatías. - Su cuerpo es sólo una sombra y como un aliento invisible, no se
atrevió a acercarse a usted de mí, no sea que, en el vacío, yo le lleva en la
nariz, ya que son mucho menos pesado que el aire que vivimos. Usted no teme a la
muerte, [es simple] porque entonces eso cambió nada, se quiere también fantasma,
lo que son.
373. Paladas. En un reproductor de poeta. - Calíope es la diosa de todos los
poetas; pero su Calíope, para usted, se llama Tabliope ( 151 ).
374. Macedonio. - No se detenga con la pintura para rellenar las arrugas de sus
mejillas descarnadas, O Laódice ( 152 ), que a su vez desprecian antiguos
adoradores. No abra los labios; porque por lo que el artificio de reparar las
grietas de los dientes? Todo el encanto se había desmayado. La belleza no
proviene de una fuente inagotable. A medida que fleurissais rosa en primavera, y
ahora estás marchitas, se seca en el aliento caliente de la vejez.
375. Macedonio. - Hubiera estornudado cerca de una tumba, y me hubiera gustado
aprender, como lo esperaba, la muerte de mi esposa; pero los vientos llevaron mi
estornudo: pasó a mi esposa todo lo que este mundo es una desgracia, ni la
enfermedad ni la muerte.
376. Agatías. - Un hombre pobre fue a la retórica Diodoro, y le consultó sobre
este punto de la ley: Un esclavo que pertenecía a mí se escapó una vez. Alguien
que se encuentra y sabiendo que tenía una maestría en un united sus esclavos;
tenía hijos. ¿Quién es el más justo que estos niños pertenecen como esclavos?
"Diodoro empezó a pensar, muy usado libros, y dijo con gravedad, con el ceño
fruncido:" Es necesario que suceda así que los hijos de la que yo consultados,
tienen que dominar o usted mismo o quienquiera tomó su esclavo. Buscando un juez
inteligente ( 153 ) y obtener la mejor decisión rápidamente si él pronuncia con
equidad ".
377. Paladas. - Invitado a un banquete en el que tuvimos que comer un pequeño
pájaro pobre, que casi se convirtió en la presa de otras aves voraces. Titye al
infierno es devorado por dos buitres; pero, cuatro buitres quería comerme viva (
154 ).
378. MISMO. - No puedo soportar mi esposa y la gramática, la gramática que no
enriquecen a mí mismo, a mi mujer que me persiguen. Esta doble calamidad, es la
muerte, es el infierno. Por último vengo con gran dificultad para deshacerse de
la gramática; pero no puedo deshacerme de mi esposa Andrómaca: mi contrato de
matrimonio y la ley romana oponerse a ella.
379. Agatías. - Cualquiera que haya visto los dientes que moler todos se atreven
acercarse a tu morada; porque si usted todavía tiene un hambre Erisictón, desde
luego es muy probable que devorar incluso el amigo que ha invitado. Para mí, no
voy a ser su anfitrión, que no quería tener el estómago a prisión. Que si alguna
vez me voy a casa, será un acto de mayor valor que Odiseo va a la boca de
Escila. Sí, lo más digno de los polutlas epíteto ( 155 ), si escapar, que no son
menos de temer que el cíclope Polifemo.
380. Macedonio. - La virgen de agosto de Dike ( 156 ), el estado de protección,
no lejos de oro, cuando se ofrece por manos honestas. Las mismas escalas de
Júpiter son de oro, estas escalas en la que pesa el destino de los mortales ", y
entonces el padre de los dioses levanta las escamas de oro ( 157 )." Espero que
no ha olvidado los bellos versos de Homero.
381. Paladas. - Cualquier mujer es más que la amargura y la ira, y tiene sólo
dos horas de su vida, el momento de su matrimonio y de su muerte ( 158 ).
382. Agatías. - Alcimène fue atormentado por la fiebre; su voz era ronca y
ronca; su pulmón se rasgó como espadas, y el asma obstaculizado su respiración.
Luego viene Callignote Cos, el médico sentenciosa, llenos de la ciencia de
Esculapio, hábil en el dibujo síntomas pronóstico y la predicción no nada más de
lo que debería ocurrir. Examina cómo mentir Alcimène, hablando en su cara, se
siente el pulso doctorally, y consulta con el Tratado de los días de crisis,
nuevo Hipócrates, que rumia en sí. Por lo que un gran aire y la hinchada le da
su pronóstico sobre Alcimène "Si su garganta deja de ser ruidoso, por lo que sus
pulmones no sufran, si la fiebre ya no molesta su respiración, usted no morir
todavía, porque la pleuresía todo esto presagia una recuperación próxima buen
ánimo. Sin embargo traerá un notario sabiamente tiene sus mercancías, se detiene
ahora llevan una vida preocupado, y yo, su médico, ya que el precio de este buen
orden, me puso a un tercer en su voluntad ".
383. Paladas. - Para evaluar como la fortuna es bueno o malo, y la estrella de
Saturno también preside al nacer. Los tiempos difíciles vinieron a este burro, y
ahora el servicio de un granjero costumbres se unió a un gramático. El valor y
la renuncia, pobre animal! porque entre los gramáticos son palabras acortadas,
kri para Krithe (cebada), y también las raciones.
384. Paladas. - Si se trata de monjes, ¿por qué hay tantos? y hay tantas, ¿cómo
son solo? O multitud de soledad solitario que hace que una mentira!
385. MISMO. - ¿Tienes un amor falso; amas por el miedo y la necesidad. ¿Cómo
puede estar a cargo de tal amor? No, no es menos cierto.
386. MISMO. - Ayer, alguien que vio la ciudad de Victoria con el ceño fruncido:
"Diosa de la Victoria, dijo, lo que le pasó" Y ella lloró, se quejó de un juicio
injusto ( 159 ), "¿Estás a continuación, el único que hace caso omiso de
Patricio se da a mí." Desde luego, no es sin razón que la victoria estaba en
lágrimas, se había tomado esa Patricio, quien se lesionó la vela piloto experto
para respirar popular.
387. MISMO. - Todo el mundo hace una comida al día; pero cuando Salaminus nos
trata, de nuevo a nosotros, hacemos una segunda cena.
388. LUCILLE. - Siempre y cuando muchacho, Numenio, la vida parecerá toda la
propiedad del bien supremo; entonces, cuando la mujer ha cruzado el umbral de su
casa, la cuenta atrás y de inmediato la vida parecerán peor de todos los males.
Pero los niños! amarás al ( 160 ) Numenio, si tiene coronas; los pobres no
tienen ni siquiera al igual que sus hijos.
389. MISMO. - Si tuviera que vivir tanto tiempo como el ciervo y el cuervo,
quiero disculparme a acumular tanta riqueza; pero si usted es uno de aquellos
mortales que alcanzaron la vejez tan rápido, no dejarse llevar a la pasión
insaciable de oro. De lo contrario, consumeras en su vida dolor insoportable, y
otros disfrutará de su riqueza sin haber dado ningún castigo.
390. MISMO. - Si me amas, me amas y realmente no me cuestiona problemas,
haciendo amistad con una oportunidad para insultar y lesiones. Sí, he dicho,
para todo el mundo un odio declarado es mucho más preferible a una falsa
amistad. Se dice que para los buques también vagan los mares a los escollos
descubiertos son mucho menos fatal que las rocas ocultas bajo el agua.
391. MISMO. - Avaro algodoncillo vio un ratón en su casa. "Mi querido, dijo,
¿qué haces aquí conmigo - Ami respondió el ratón, el miedo no ;? No estamos
viendo que la comida, pero un agujero."
392. MISMO. - Sentado en la parte posterior de una hormiga alada, Adraste el
retórico gritó palabras altisonantes: "Fly away, Pegaso, Belerofonte se lleva,
el más grande de los héroes." La mala sombra apenas con vida!
393. MISMO. - No hay más peso que una niña. Si te parece, Euctemon, ya sea un
peso ligero, escúchame. Usted tiene un jefe ( 161 ), mi hija, así! llevar a mi
única hija, y dame un centenar de golpes a cambio.
394. anónimo. - El poeta por excelencia es sin duda uno que da a cenar a su
audiencia. Pero si se hace una obra de teatro y se refiere a ayunar los que
escucharon su propia manía puede volverse contra sí misma [y hacer que se olvide
de comer y beber]!
395. NICARQUE. - La mascota que no es manera de salir, a menudo mata; a menudo
se ahorra, el lanzamiento de su melodía entrecortada. Así que si los rescates de
animales domésticos y mata al animal doméstico tiene una potencia igual a reyes.
396. LUCILLE. - A menudo, usted me envió el vino, y hasta ahora me has dado las
gracias, diciendo que su néctar era mi deleite; pero ahora, si me amas, no me
envíen más. ¿Qué iba a hacer yo? Tengo más de lechuga ( 162 ).
397. MISMO. - Artemidoro, que cuenta el ECU millones y pasa nada, vive como
mulas; a menudo se llevan sobre sus espaldas bolsas llenas de oro, y que sólo se
alimentan de hierba.
398. Nicias. - Por el teñido de la cabeza, un joven ci-devant perdió todo su
pelo y la frente, coronada que se hizo como un huevo pelado. Todo el beneficio
del colorante era que no tenía más para teñir el pelo o blanco o negro cabello.
399. APOLLINAIRE. - Un gramático que montaba un burro fue arrojado de su
caballo, y su memoria, la leyenda dice, que se hundió la gramática. A partir de
entonces vivió de la vida común, como un ignorante, sin saber nada de lo que él
enseñó. Pero Glycon, sucedió todo lo contrario. Él, de hecho, que no sabía una
palabra de la gramática, ¿qué estoy diciendo? que ni siquiera hablan el idioma
de la gente, que ahora va desde burros Libia y, a menudo cae, se convirtió de
repente un gramático.
400. LUCIEN. - Sé que me favorezca, vigorizante gramática, sea propicio a mí,
ustedes que han encontrado un remedio contra el hambre "Muse, cantar la rabia (
163 )." Estamos bien, se debe construir un magnífico templo, y sus altares nunca
debemos perder ofrendas y el incienso. Porque todo está lleno de ti ( 164 ), y
los lugares públicos y el mar y sus puertos, O gramaticales que nos refugiamos y
nos alimentamos.
401. MISMO. - Un médico me envió a su hijo que aprendió a mis bellas letras. Tan
pronto como él sabía "musa canta la ira" y "causó un millar de males", y el
tercer verso que viene después de "apresurado a Plutón muchas almas valientes,"
dejó de enviar a su hijo a mis lecciones. El padre haberme conocido, "Muchas
gracias, querido maestro, me dijo, pero mi hijo puede aprender todo conmigo, de
hecho, he corrido muchas almas a Plutón, y para esta tarea, I don ' no tienen
necesidad de un gramático ".
402. EL MISMO. - Lo que alguna vez los dioses Erasistrato me hace vivir la vida
de lujo y la fiesta donde se obtiene cousumes. Usted regorges platos, plagas de
agallas y aún peor que el hambre, me gustaría poner de comer a mis enemigos.
Para mí, prefiero sufrir todavía tiene hambre, e incluso más que antes, en lugar
de sentarse a sus suntuosos banquetes.
403. MISMO. En la caída. - Diosa que odian a los pobres ,. triunfa por sí solos
de la riqueza y domesticado, ya sabes a fondo el arte de vivir bien! consentido
que de hecho caminar con apoyo extranjero, le gusta rodearse ( 165 ) suavemente
las piernas, los perfumes para respirar, usted es un apasionado de las coronas y
los vinos Ausonian, todos los cuales Nunca se encuentran entre los pobres. A
medida que huir de sus pequeñas mansiones y sin dinero, y su mayor placer es
llegar a los pies ricos.
404. MISMO. - Diofanto, para pasar un río, nunca se necesita un barco. Su hernia
le hace la oficina. Se pone todo su hernia de su equipaje, hasta su culo, y la
vela flota a voluntad. ¿Qué ocurre con el privilegio Tritones a nadar en el
aire, incluso si una hernia en el que puede hacer tanto?
405. MISMO. - La nariz larga Nicon huele el vino perfectamente, pero es lento
para decir lo que pensaba que pasó. Tres días de verano no serían suficientes,
dada la longitud de la nariz que tiene no menos deus cien codos. O error
hermoso! cuando se cruza un río, a menudo hay capturas de peces.
406. NICARQUE. - Veo la nariz de Menipo, y él mismo ya no estar lejos. Ii
suceder, sólo tiene que esperar; porque creo que no debería haber cinco etapas
de distancia. Pero ver cómo su nariz por delante. Si estábamos en una colina
alta, hay que percibimos a sí mismo Menipo.
407. MISMO. - La pequeña Ménestrate calentado por el sol en un día de primavera,
cuando una hormiga que fue arrastrado fuera de su agujero. Una mosca de vino que
tomó, como el águila se quitó Ganímedes de Júpiter en la vida inmortal. Pero
cayó patas de la mosca, y en su caída no llegó hasta la tierra; que permaneció
suspendido por unas pestañas una tela de araña.
408. LUCILLE. - Te tiñes el cabello, ya sea; pero nunca se teindras la vejez;
que ni siquiera borrar de las arrugas en sus mejillas. Así que no manchar el
blanco de plomo hasta el punto de cambiar su rostro con una máscara. Es un
desperdicio. ¿Estás loco? Nunca blanco de plomo o la pintura harán un Hécuba
Helen.
409. GÉTULICUS. - Después de haber aplicado cuatro veces sus labios a los labios
de la ánfora, SILENIS expresa en el vino hasta las heces. Potente Baco, cuanto
no había contaminado con agua; pero a medida que usted vino de la vid, ya que ha
estado bebiendo sin mezclar y puro, con una sed aún ardiendo, hasta que llegó a
la orilla de los muertos.
410. LUCILLE. - Esta barba larga cínica, pidiendo un palo en la mano, nos mostró
una fiesta su filosofía edificante. En primer lugar, se abstuvo altramuces y
raves, diciendo que no era necesario que el hombre virtuoso era el esclavo de la
gula. Pero cuando habían servido ante él una vulva ( 166 ) cerda, blanca como la
nieve, firme y rollizo, su frugalidad se retrae como: pidió, contra todo
pronóstico, comía muy bien, y nos aseguró que la vulva cerda había ningún daño a
la templanza y la virtud.
411. anónimo. En un cuarto de baño también se calienta. - No hay que llamar a
esto un baño, sino más bien una estaca. Este es el juego anteriormente lanzado
por Patroclo de Aquiles; esta es la corona de Medea, una corona trenzada de esta
furia ( 167 ) para los jóvenes Glauca porque el hijo de Aesón. Ahórrame,
bañista, por Júpiter; porque yo soy un poeta que canta las hazañas de los
hombres y los dioses. ¿Qué pasa si usted decidió quemar vivos muchos mortales,
encender una pira de madera, verdugo, no un montón de piedras.
412. ANTÍOCO. - Es difícil de pintar el alma, hay mucho menos para representar
el cuerpo; sino hacia usted, es todo lo contrario. La naturaleza, en efecto, la
extinción de la deformidad de su alma, se hizo visible; pero el trastorno de sus
características, la fealdad de su cuerpo, ¿cómo podría pintar cuando ni siquiera
se ha de ver?
413. Amiano. - Como si hubiera sacrificado un jardín, no una víctima, Apeles
sirvió un banquete a sus amigos que él tomó probablemente ovejas. A medida que
el menú consistía en apio, achicoria, lechuga, puerros, cebollas, albahaca,
menta, calle espárragos. Para mí, temiendo que él me podría servir como heno,
Esquivé después de comer lentejas cocidas mitad.
414. HÉDYLE. - De Lysimélès Baco y Venus Lysimélès nació una niña, la caída
Lyrimélès ( 168 ).
415. Antípatro O NICARQUE. - Mentoride, que tan obviamente su última
transportado donde anteriormente estaba situada la boca? Usted suelta los
vientos. De hecho, usted no respira, y es en sus nalgas mientras habla. No puedo
creer que la ubre sorpresa: lo que estaba abajo es arriba?
416. anónimo. - Las riquezas abundan incluso entre las prostitutas. Me poco
sobre ella. Me odia, este miserable oro, que ama tentadora y alocada.
417. anónimo. Acerca de una anciana que destruyó un joven. - Ir agitar otra
roble, déjame, Ménesthium. Nunca he tenido un sabor de las manzanas viejas y
arrugadas; pero siempre he disfrutado de los frutos de mi temporada, con
vencimiento conmigo. ¿Por qué quiere a toda costa para que me veo un cuervo
blanco?
418. El emperador Trajano. - Cuando su rostro se volvió hacia el sol y que abra
la boca, la punta de la nariz muestra transeúntes tiempo, así como un reloj de
sol.
419. Philo. - El pelo blanco, sabiduría, son una señal de honor; pero sin la
sabiduría, son más bien la vergüenza de la vejez.
420. anónimo. - El pelo blanco, si se mantiene en silencio, es la sabiduría;
pero si babilles, no es sabio, ni un pelo de la juventud; Son cabello.
421. APOLLINAIRE. - ( 169 ) Si usted dice cosas malas de mí, en mi ausencia,
usted me hace heridos en absoluto; pero si usted dice bien de mí, ahora sé que
me haces sufrir mucho.
422. ANTÍOCO. Un hombre de letras ignorantes después de la lectura o recitación.
- Si Besas tenía un poco de ánimo, sería ahorcado; pero gracias a su estupidez,
él vive, él es rico, incluso después del desfile.
423. Heladio. -Teinturier Cuyos colores de tinte y cambiar todo, incluso teñido
tu pobreza: usted tiene de pronto lo da la apariencia de riqueza.
424. PISON. - II ni siquiera recoger flores en Galacia, de cuyo seno nacieron
las Furias, plagas mortales ( 170 ).
425. anónimo. - Quiero que bien sabe, que Placianus rica antigua carretera es un
ataúd rica.
426. anónimo. Por Optera juez de bebedor. - ¿Tienes una carta también, uno que
conduce a su nombre. Ser levantado, que acaba de obtener el nombre que (se
adapte a 171 ).
427. LUCILLE. - Un exorcista en la boca hedionda ha llevado a muchos demonios, y
no por sus santas palabras, sino por su aliento, ya que es fuerte!
428. MISMO. - ¿Por qué estás perdiendo el tiempo para lavar un negro? El ahorro
de su problema: no se puede iluminar el sol de la oscuridad de la noche.
429. MISMO. - Todos los invitados estaban borrachos. Acindynus por sí sola no
era, y debido a esto, es él el único que parecía borracho.
430. MISMO. - Si usted piensa que una larga barba le puede dar la ciencia de la
filosofía, nada impide que una barba de perilla y se convierte en un mapache
inteligente.
431. MISMO. - Si usted está listo para comer y lento para correr, comer con los
pies y estar con sus dientes.
432. MISMO. - Un simple, mordido por miles de pulgas, apagar la lámpara,
diciendo: "No me vas a ver."
433. MISMO. - O pintor, antes de hacer que las líneas, no se puede coger el
término, ya que resiste los pinceles.
434. MISMO. - Si ve una cabeza calva, el pecho y los hombros al descubierto, no
le pregunte quién es: reconocer su calvicie [cínica], un simplón.
435. MISMO. - Se permite sorprenderme cómo Bytus podría convertirse en un
orador, que no habla el mismo que todos los demás, y las razones mucho peores.
436. MISMO. - Se encontrarían cuervos blancos más rápidos, tortugas aladas, un
buen orador Capadocia.
437. Arato. - Me compadezco de Diotima, que, sentado sobre una roca, enseña el
alfabeto a los niños Gargaréens ( 172 ).
438. Menandro. - Tener confianza en una de Corinto, pero no se preocupe por su
amigo.
439. DIPHIUS. - Argos, es un caballo ( 173 ), pero los locales son lobos.
440. Pitaco. - Huid todos megarenses que son desagradables.
441. Philiscus. - El Pireo es una nuez grande y vacío.
442. anónimo. - Tres veces ( 174 ) llegué al poder, muchas veces la gente de
Erecteo me persiguieron y luego regresaron, me Pisístrato gran consultora. Era
yo la que se reunieron los poemas homéricos se cantaban antes de que aquí y allá
por episodios; porque era uno de nosotros este gran poeta, que era nuestro
vecino, ya que nosotros, los atenienses nos instalamos Esmirna.
( 001 ) Una referencia a un pasaje de Homero, Odisea, XXI, 295.
( 002 ) Echousi lithous significa que son lithiôntes y recuerda que parte del
juramento de Asclepiadae "no podo los cálculos, pero me referiré a los que se
refiere en esta operación." Theodore era uno de esos operadores. En diakôluseis,
tienes que sentirlo, ver las raíces DIA y Kolon, parte baja del abdomen.
( 003 ) En lugar de pithanên, lea Pithannê, o bien, traduce pithanên por Admodum
commodam.
( 004 ) ingeniosa manera de decirlo es cherasphoros.
( 005 ) Voy. Más abajo en el epigrama 19.
( 006 ) En lugar de leer phlexêis brexêis.
( 007 ) Parodia de un verso de la Odisea, XXI, 295.
( 008 ) Critias, el actor trágico, y el poeta cómico Epícrates fueron
envenenados por Philippe en una fiesta.
( 009 ) Una flecha con esta inscripción, Aster al ojo derecho de Felipe, se
quedó ciego el rey de Macedonia, en la sede de Metone o Olynthe.
( 010 ) porphureos Ho, según Homero, Ilíada, V, 63, XV, 334.
( 011 ) Observe el juego de diez palabras Tulen Stelen.
( 012 ) Este Lucius era un informante a las órdenes del emperador Valente, que
mató a su propio hermano (Adelphon); hay una memoria de Valente contra el
procesamiento por los senadores cuyo nombre se inició con Theod.
( 013 ) kêepus de lectura en lugar de kai pais.
( 014 ) Diosa egipcia, hija de Osiris e Isis, identificado por los griegos con
Diane y que preside el nacimiento de los hijos.
( 015 ) Por lo tanto, dijo Luis XV: "Después de mí el diluvio!" Voy. epigrama
por encima del 8.
( 016 ) Voy, tras epigrama 242 de la Musa Straton.
( 017 ) En Drakônos, i, e, in nomine serpentis duplici trôglês intellectu
luditur.
( 018 ) En lugar de leer astai gar gar Este.
( 019 ) Leer alta gar lachanou sipalôterê, haec enim tenera beta languidior.
( 020 ) El drama satírico.
( 021 ) Lectura leukoious en lugar de leukoinous.
( 022 ) En lugar de Xantipe lectura Xanthou, TES.
( 023 ) ¿Qué recuerda estos bonitos versos que terminan el Metromanie Piron:
Usted que ahora me paso los días
Musas, me mantienen en lugar de la fortuna y el amor.
( 024 ) A Eleusis.
( 025 ) Eikada, 20 Gamelion mes, día del nacimiento de Epicuro; allí fueron
llamados epicúreos Epeikadistai.
( 026 ) Este es el comedamus y Bibamus; cras moriendum enim, Isaías, XII, 13,
traducido en estos bellos versos de Racine:
Hoy en día el número de pasajeros es incierto.
Es una buena idea ahora para disfrutar de la vida.
¿Quién sabe si seremos mañana?
( 027 ) Ilíada, VIII, 103.
( 028 ) Ilíada, IX, 264.
( 029 ) Ilíada, VI, 261.
( 030 ) Es en la península de Canastra Palene, Macedonia, los gigantes
intentaron escalar el cielo.
( 031 ) En lugar de tauta, geloia leer taut'agalei es.
( 032 ) u, interjección de asombro.
( 033 ) Hubo más de 100 de la mano izquierda, de 100 a 1000 de la mano derecha,
de nuevo (deuterones) 1000-2000 de la mano izquierda.
( 034 ) En lugar de leer ên opon ên Pokon.
( 035 ) En himatiô, que corrió desnudo en la arena.
( 036 ) En lugar de leer Stadie Estadio.
( 037 ) Leer amainon êkontix'an.
( 038 ) Como el águila se quitó Ganímedes.
( 039 ) Para llegar a ella, siendo más pequeño que el que cayó.
( 040 ) Drakmês, veinte centavos la docena.
( 041 ) Ob ingentem amplitudinem hominis.
( 042 ) Olumpikos aquí puede ser la de olumpionikês, un ganador en el ayuno
olímpico.
( 043 ) En la rueda. En lugar diautou diaugê lea como formado de piedras
preciosas.
( 044 ) Como los otros huéspedes, sus pacientes.
( 045 ) Leer ti su ennea chronon Menon phêsi, legeis.
( 046 ) Voy. por encima del 86 epigrama.
( 047 ) de la ciudad en la frontera occidental de Egipto.
( 048 ) Brunck "Floro ob acceptam en agone poetico coronam celebrato convivio,
Polliano que no invitatus adfuernt, tronco suillae Carvis miserat."
( 049 ) Autar es dieciséis veces en el primer canto de la Ilíada.
( 050 ) Ther es ouatoeis Calímaco y la otra cita es de Partenio.
( 051 ) Este es el comienzo de la Ilíada, Menin aeide, Thea.
( 052 ) Ilíada, VI, 143.
( 053 ) Boun, a la parodia de la Odisea, XII, 345.
( 054 ) En lugar de gráficos capaces de leer phêsi es. A medida que el siguiente
verso, lea así: nuktas Tas de Autas MELETON o houtos pauetai.
( 055 ) "Turpissima quaeque innuunt vocabula artis ad rem haec grammaticae
veneream translata."
( 056 ) Ilíada, I, 4. -
( 057 ) "sensu huius paroemiae origen De no encontrar." Jacobs. Voy. el epigrama
de Marcial, VI, 19.
( 058 ) En lugar de leer ên eikón hê g'eikôn.
( 059 ). No es la ciudad de Soli (Soli), que entró solecism.
( 060 ) Teras, como una nueva esfinge.
( 061 ) sin la adición de altavoz, ya que no lo es. -
( 062 ) Lectura Eikonos eikón eikón en lugar de rhêtoros.
( 063 ) Voy. Martial, IX, 28.
( 064 ) Phtheirô y phrenôn, juego de palabras sustituye por Minerva y sabandijas
que es un anagrama.
( 065 ) Epist Diogenis. : Kaloumai ho ho gar ouranios Kuon, ay ho ge s.
( 066 ) Un toro, león, muestras del zodiaco, aquí están los animales de circo
que fueron arrojados víctima humana.
( 067 ) O la hora; es decir, a la larga va a perecer.
( 068 ) Pétorosis filósofo egipcio. Voy. Juvenal, VI, 581; Plinio, VII, 50.
( 069 ) las minas por valor de 100 dracmas ático o 90 fr. de nuestra moneda.
( 070 ) Las ofertas de Caronte.
( 071 ) Al añadir esta línea: Chrêmata klêronomoi hêrpasan Aspasios.
( 072 ) Leer eidois. Eidois el juego de palabras que se descompone en ei debe,
debe, (debe) si se le da.
( 073 ) II permaneció ônios, lo que significa venales.
( 074 ) Este es un cerdo que habla con los ladrones. abest Sal.
( 075 ) En lugar de leer apelue apamune para apêmune, puniebat ut alterar
Nauplio.
( 076 ) Apolo ek tou apollein, el dios que mató a Pitón, Ticio, Marsias,
Cíclope.
( 077 ) Después de añadir logchais prin silencio, y para ser completa.
( 078 ) Hija de Heráclides Témeno.
( 079 ) Hécate tenía una cabeza de perro, ya veces tres cabezas; hay epítetos
kunokephalos y triformis.
( 080 ) Polemo a polemos, la guerra; Stratoclide de Stratos, el ejército y
kléos, gloria; Loosestrife, Luo y mastica, que dejar de luchar.
( 081 ) Anubis fue representado con la cabeza de un perro, latrator Anubis; y
como él era el hijo de Isis, Isikoiôn, isicium forma Anubis con un juego de
palabras y la característica del epigrama.
( 082 ) Lupi philopaides vocantur y haedi son pathikoi cuales multo turpiores
habebantur.
( 083 ) Es muy parecido a Homero saquea. Totum hoc obscaenum Carmelitas y es
aenigmaticum, rem foedam verbis tiene petitis re Grammatica detecta significans
(Jacobs). Voy. la Menagiana, t. II, p. 14, en el que todo se explica.
( 084 ) Pun: Phileis, Pánfilo, philei.
( 085 ) Alpheios, spurcus homo, cuyo nombre lleva uno de Aretusa. Kolpous,
pelagos, hic sunt obscaenae voces.
( 086 ) Lusus cap grammaticus, quam sed Leonis Grammatici dignior.
( 087 ) Jüngere Licet eip'idiôi stomati y binein idiôi stomati.
( 088 ) Por lo tanto, en Horacio, Od ,, II, 17, 23: "refulgens Jovis Impio
tutela Saturno."
( 089 ) En el texto Mastaurôn, ciudad de Licia, Marcus tierra natal. Si restamos
las dos primeras letras, sigue siendo straurôn, cruz, horca esclavos.
( 090 ) Este Fedro era un falsificador inteligente.
( 091 ) Dustros, mes de Macedonia que se reúne en marzo.
( 092 ) El epigrama de Marcial, 11, 78, ofrece una característica de
aproximadamente similar, pero más bonita.
( 093 ) La hipérbole no razonable.
( 094 ) philein que significa amor, beso, hay un juego de palabras con misein,
odio desaparece en la traducción.
( 095 ) Su padre, Aeolus, habiendo descubierto el comercio incestuoso que tuvo
con su hermano Macaree, la obligó a suicidarse.
( 096 ) cortesana de Alejandría.
( 097 ) La luna, en su primer trimestre, parece dividida en dos, dichotomos.
( 098 ) Leer Ektos eche i, en lugar de pherei exo.
( 099 ) Leer Calímaco no Kallimachou.
( 100 ) El Aitia eran un poema sobre los orígenes y causas de las costumbres,
fábulas; se desempeñó gramáticos ejercicio.
( 101 ) Inicio de la Ilíada, texto elemental de ancianos docentes gramaticales.
( 102 ) Leer Klepton kai klaiôn.
( 103 ) Este mismo demoníaca.
( 104 ) Lukaôn a lukos, lobo, debido a su avaricia, o en la dirección de
kinaidos.
( 105 ) Las costumbres había princesas.
( 106 ) Ultimi versus no cohaerent cum praecendentibus. Jacobs.
( 107 ) Parodia de ro skoton bleponta Sófocles, Edipo i, 427.
( 108 ) En las islas del archipiélago se hace incluso con la thridace vinagre o
lechuga.
( 109 ) Ktilos, parodia de un verso de la Ilíada, III, 196.
( 110 ) putida es inepti Variatio versificatoris. Jacobs.
( 111 ) Insulsum Carmen, Jacobs.
( 112 hipérbole inepta) Plano. Jacobs.
( 113 ) frases pinakas tienen su identidad que hace un juego de palabras.
( 114 ) cubital triclinii Tule.
( 115 ) Con el fin de salir victorioso en la lucha, fue necesario derribar a su
oponente tres veces, por lo tanto, la derrota triadzô, ganador triaktêr.
( 116 ) Quia didumoi, praeter geminos astrum, etiam testículos significativa.
( 117 ) Jam antiquis temporibus, Demosthenis AEVO Athenienses, propter quam
facilitatem de jure se encuentra la vendendo ostendebant, notabantur. Jacobs.
( 118 ) Es decir Antia gonata echon, haciendo un juego de palabras como
qu'intraduisible infantil.
( 119 ) Neokoros, aedituus porción.
( 120 ) Goi Goi, interjección fenicia.
( 121 ) Hic describitur triporneia por Homeri parodiam Ilíada., XV, 190.
( 122 ) Ut compañero vetula, Graus.
( 123 ) Urano, Regio, huesos palatum unde superiores.
( 124 ) Voy. Ch. De La Rochelle, mezclas, I, 143.
( 125 ) Un gramático había hecho algún error en cantidad Kunegeiros.
( 126 ) Tal vez esto fue el emperador romano que reinó de 283-284.
( 127 ) grammaticus Lusus en hominem foedum.
( 128 ) "amicos obsequium, veritas odium parís." Terence, André. I, 1, 41.
( 129 ) Kele, fuerte HIC Pro brogchokêlê ADEO magna ipsum ut Virum celet.
( 130 ) ethelô lectura dunamai el enlace.
( 131 ) Parodia de gusanos, la Odisea, IX, 39.
( 132 ) La isla de Samotracia fue el refugio de los quebrados.
( 133 ) En lugar de leer elpidzein empaidzein.
( 134 ) Se trata de una línea de Homer.
( 135 ) Lea su ptuktên Pisten.
( 136 ) se pagaron cierta renta en el primer día del mes.
( 137 ) Ilíada, III, 108.
( 138 ) Es la diosa de la justicia.
( 139 ) Huschke califica con razón versos de inepti, y illepidi los que siguen.
( 140 ) Por amaram ironiam hominis praeparatur accusatio, quam Ultimi frente al
continente. Jacobs.
( 141 ) Quizás estos son ellos para el comienzo de la siguiente epigrama.
( 142 ) En lugar de leer ôimên Omen, crudelem, y en lugar de cholon lectura
Kolon, es decir prôkton.
( 143 ) egeneto Lee Hermanubis. Este Hermanubis esto justifica su nombre, Anubis
se representa con cabeza de perro, latrator Anubis, Virg., Y Hermes o Mercurio
pasando por fraudis furumque magister.
( 144 ) Aquí hay dos líneas que no ofrecen significativa. Quomodo HUC pertineant
ignoro. Jacobs.
( 145 ) Ilíada, IX, 501.
( 146 hôrgeios) de lectura para ho Argeios.
( 147 ) leukaretainomanôn Lectura de aivomanês, que virtutem significans eos
ómnibus numeris absolutam volunt. Jacobs.
( 148 ) En lugar de leer Palin se epêlun.
( 149 ) Añadir a aichos Píndaro.
( 150 ) Así comienza la primera Olímpico: El agua es el elemento por excelencia.
( 151 ) En Tabla, juego de mesa, tabula.
( 152 ) El conjunto de palabras Laodike Laois Endika es notable, pero se puede
traducir.
( 153 ) emmeneonta correcta en onta ennoon.
( 154 ) Estaban hambrientos comensales.
( 155 ) Epithète homérico Odiseo, sin miedo.
( 156 ) La justicia personificada.
( 157 ) Ilíada, VIII, 69.
( 158 ) El América se reproduce el juego de palabras: jacet QUUM en tálamo, QUUM
jacet en túmulo.
( 159 ) En los juegos de circo.
( 160 ) En lugar de exeis sterxeis lisas.
( 161 ) Kele, tumores, hernias, bocio.
( 162 ) para hacer vinagre. Voy. epigrama por encima de 295.
( 163 ) El texto de Homero sirve ejercicios gramáticos.
( 164 ) Se trata de una parodia de principios del poeta Arato fenómenos.
( 165 ) pilophophein lectura. Pedes Pilois involucro es mollium. Jacobs.
( 166 ) Bolba. válvulas Latina.
( 167 ) En lugar de su geitona, lea su g'eiren.
( 168 ) Lusimelês, Luo y Mele, debilitando, molesta, que rompe los brazos y las
piernas.
( 169 ) De soloecisante Oratore y imperito. Jacobs.
( 170 ) Alusión a insanum extracto de miel de las flores de esta región.
( 171 ) Piano piein de beber.
( 172 ) La ciudad de Gargara estaba en Troas, en la parte superior de Ida.
( 173 ) hipopótamos, hacer que una de hippotrophia, la cría de caballos, el
sabor noble de Argos.
( 174 ) Herodoto dice lo mismo, I, 64: ". Por tercera vez, el propio maestro de
Atenas Pisístrato"
LA MUSA DE STRATON.
(Edición Jacobs, t, II, 449 ;. Tauchnitz de t III, p ... 100)
1. STRATONIS. - Ab Jove principium, sicut tiene Arato ( 01 ). autem vobis, Musae
molestus no hodie cero. Nam si amo pueros y cum pueris consuetudinem Habeo, ad
quid Musas Heliconiadas?
Todo viene de Júpiter, como dijo Arato. Pero Musas, no será desagradable en la
actualidad. Porque si me gustan los chicos y yo hice mi plato todos los días, lo
que es de las musas de Helicon?
2. ejusdem. - Hacer quis anuncio en Meis tabulis Priamum jacentem guacamayos,
Medeaeve aut Niobes luctus vel Ityn en thalamis, sub lusciniasque frondibus
quaerat; haec omnia enim effusius descripserunt Superiores, sed dulcem amorem
hilaribus Gratiis mixtum Bromiumque cano; quae grave Supercilium no deceret.
3. ejusdem. - Quas especies variaron puerorum natura induat describit poeta.
El poeta describe los adornos que la naturaleza ha dado a los niños.
4. ejusdem. - Duodecennis hedor delectat mí; tamen multo magis optandus que
tredecim annos natus est; el cual autem bis Septem Numerat, flos gratior Amorum;
quanquam potior que tertium ingreditur lustro. Deorum es annus Décimo Sexto;
autor Septimum Decimum quaerere no meum, sed es Jovis. Si quis autem natu
majores desiderat no ludit mermelada, ipsi sed y quaerit que respondeat.
Me gusta la frescura de la niña de doce años; pero de trece años es mucho más
deseable. Todavía más dulce es la flor del amor que florece a los catorce años,
y más y más encantador que el decimoquinto año. Dieciséis años es la edad
divina. Diecisiete años, me atrevo a afirmar que: Sólo Zeus es correcto.
Pero el que busca chicos más maduros, que no sabía nada de juegos de la
infancia: lo que quiere es un socio que es capaz de responder a él.
5. ejusdem. - Pueros Cándidos amo, lugar necnon mihi que melleo colores sunt
flavoque; fuscis GAUDEO quoque; pupillas praetermitto Flavas ñeque; singulariter
autem Nigris micantibusque oculis spectandos diligo.
Atesoro los chicos de tez blanca; pero también me gusta el rubio y marrón de
oro, y no desdeño marrones. Aprecio los ojos rojizos; pero lo que me gusta,
sobre todo, es de esos ojos oscuros están parpadeando.
6. STRATONIS. - Spurca entre prôkton (podicem) y chruson (Aurum) Comparatio,
dinumeratis Utriusque vocabuli Litteris ( 02 ).
7. ejusdem. - Virgines menos en Amando simplices effusasque, ñeque tam capaces
natura ad venerem instructas incusat poeta.
El poeta critica a las mujeres a ser menos natural y menos generoso en el amor y
la naturaleza para estar menos dispuestos a amar.
8. ejusdem. - Quum foro coronarium transirem, vidi puerum Corymbo flores
intexentem, quidem haud invulneratus; Steti, placidiusque allocutus "? Quanti,
Inquam, tuam mihi coronam Vendis" En ille rosas Rubore vincens, oculisque
dejectis "facesse Procul Hinc, ¿verdad meus pater adspiciat." Coronas en speciem
emo, quas domum reversus deorum capitibus imposui, hunc puerum precibus optans.
Cruzando el foro coronaria, vi a un niño entrelazado flores en ramos de flores,
no es en absoluto tímida: me acerco y le pregunto amablemente: "¿Cuántas qué me
vendes tu corona" Se vuelve rojo como una remolacha y bajando los ojos. "Salir a
no ser visto de mi padre" Comprar coronas como excusa: los he colocado, de
vuelta a casa, el jefe de los dioses, orando por este muchacho.
9. eiusdem. - Nunc máxima, Diodoro, formosus ES, maturus amatoribusque; ñeque
que, etiamsi uxorem duxeris, derelinquemus.
Diodoro, que realmente son hermosas y listo para tomar un amante: no abandonamos
incluso si te casas.
10. ejusdem. - No, si se retorcieron Genis effloruit lanugo, cirrique suave
tempora obumbrarunt flaventesque, ideo amatum Fugio; Tua autem vel forma
barbatuli nostra semper erit.
Aunque unos suaves flores abajo en sus mejillas y, si es pequeña sombra rizos de
color amarillo las sienes, yo no volar su amor, incluso con el pelo incipiente,
su belleza siempre será mía.
11. ejusdem. - Heri por Noctem cum me Philostrato cubantem defecerunt vires; No
me igitur amplius amicum habeatis, amici, sed Turri dejicite, quoniam nimis
factus suma Astianacte ( 03 ).
12. Flacci. - Vix pubescentibus Genis Ladón formosus amatoribusque immitis en
puero ardet; No Nemesis pronto.
La hermosa Ladón, mejillas apenas cubierta con un edredón y la pena madura para
los amantes de quemaduras para un niño: Nemesis no pierde el tiempo.
13. STRATONIS. - BDSM medicos olim aegros amore vidi, naturale Antidotum
terentes ( 04 ); Illi autem deprehensi "taceas Rem," dixerunt; Tiene ego "Tacebo
si primum sanaveritis mí."
Una vez vi a los médicos sin barba enfermos de amor y de molienda de un antídoto
natural cuando tomarlos en el acto, dijeron, "Cállate" y yo contesto: Voy a
estar en silencio si primero me curan "
14. DIOSCORIDIS. - Si florens Aetate Demófilo talia oscula amatoribus dividet o
cypri, qualia mihi Nuper Dedit puerulus no atasco nocte maternae domus
requieverit Janua.
Si Demphilius en la flor de la vida da muchos besos a sus amantes a ese chico me
dio hace poco, cada vez más la puerta de la casa de su madre permanecerá
tranquilo por la noche.
15. STRATONIS. - Si nates Graphici sentado en momordit balneoterapia, faciat
quid homo lignum QUUM ipsum sentiat?
Si una pieza de baño de tablero de bits nalgas Graphicus, qué puede hacer el
hombre cuando se siente todo el tronco?
16. ejusdem. - Hacer solapas amorem tuum Filocrates; deus ipse ad cor meum
conculcandum satis idoneus. Sed mihi Libens Osculum conceder; tempus erit QUUM
que Talem Petes Altero gratiam ab.
No oculte sus Filocrates amor; el mismo dios es lo suficientemente capaz de
pisotear mi corazón. Pero dame un beso de forma gratuita: vendrá tiempo cuando
se le pregunta a un servicio de este tipo a otro.
17. auctoris INCERTI. - No mihi muliebris Amor es Cordi; SED ignes inexstinctos
injiciunt pueri; Horum flammae magis ardiente. Quanto Virilis sexus muliebri
praestat, tanto amor puerorum acriorem vim habet ( 05 ).
No soy un fan de la mujer; son los chicos que me atraen irresistiblemente: me
largo para ellos. Especialmente el macho prevalece sobre lo femenino, la más
viva es la pasión por los niños.
18. Alphei MITHYLENAEI. - Miseri, Quibus vita amore expers obtigit; nihil est
enim quod faciamus dicamusve absque Cupidinibus. Nempe nunc ego sum lentior; si
vero Xenophilum adspiciam, fulgurates ocior advolabo. Omnes igitur ut hortor
dulcem Cupidinem assectentur, Nedum fugiant: amorem animi casi cotem esse
dixerim.
Descontento los que viven sin amor todo lo que hacemos, todo lo que dicen
apaprtient Cupido. Por supuesto, ahora soy un poco vaga; pero si veo Xenophile,
que vaya más rápido que un rayo. Animo a todos a seguir Cupido dulce y sobre
todo, no a huir: Yo diría que el amor de un amigo es como una piedra pulida.
19. auctoris INCERTI. - No zarigüeya, quanquam volo, inter le amicos habere,
QUUM petas ñeque, ñeque de petenti, ñeque quod hacer accipias.
19 (bis). MELEAGRI. - Te Obsecro, Amor, quae me agitat insomnem, Curam Heliodori
seda, meam supplicem Musam misertus. Nam por Arcum tuum que no alterum ferire
doctus me semper sagittis penniferis poco, si occideris mí, párrafos túmulo
inscribendas relinquam ". Vacío, Hospes, saevitiam Amoris"
20. Julios LEONIDAE. - Aethiopum dapibus Rursus gaudet Júpiter, aurumve en
Danaes thalamos irrepsit; Mirum enim si no Periandrum conspicatus Su ex Terris
rapuit, fuerte no ille deus nisi atasco pueros Amat.
21. STRATONIS. - Quousque tantum furtiva oscula, firmado entre tacitaque nuestra
mutabimus? irritos Quousque conseremus sermones, moramque mora ex nectemus?
Inter TIENE dilationes pulchra aetas fugiet; antequam sed canicie Adsit Invida,
Phidon, addamus rem verbis.
Hasta cuando va a intercambiar estos nos besos robados, estos signos
silenciosos? Hasta cuando nos vamos a mantener sin resultados y amoncellerons
nosotros esperar en suspenso? Mientras tanto, el hermoso joven va; pero turno de
actuar, Phidon antes de que llegue la vejez horrible.
22. SCYTHINI. - Ad venit mihi magna me pestis, clados magna Magnus Ignis, Iliso,
plenis Annis amori maturus, QUUM Ipsam sedecim annorum opportunitatem, omnesque
y parvas y magnates hujus aetatis illecebras habeat: vocem anuncio legendum
mellitam, aptissima labios ad osculandum .... ¿Y yo Fiet? Jubent enim Illum me
tantum spectare ....
Me viene una plaga, un desastre razonables y no discriminatorias, un gran
incendio, Illisus, llegué a la edad de amor, que tiene la ventaja de sus
dieciséis años y los grandes atractivos de su edad: una voz suave como la miel
cuando lee, labios expertos para besar ... ¿Cuál es el problema? Sólo puedo ver
el ...
23. MELEAGRI. - En suma ipse captus, que prius juvenum amore aegrorum
comessationes saepe DeRisi; me autem ad Tuas fores, Mysisce, Aliger affixit Amor
", relató Spoliaque e Sapientia" inscripsit.
Bueno, yo estoy atrapado, que anteriormente siempre me burlé orgías de los
jóvenes enfermos de amor. El amor alado ató a su puerta, y Mysicus escribió:
Dépuilles de la sabiduría "
24. LAUREAE. - Si mihi domum venustus salvusque reverteret Polemón, erat Qualis,
summe deorum, QUUM abiit, pollicitus Eram, fateor, matutino Gallo tibi anuncio
guacamayos facturum votado solventem; pecado Aliquid habens más minusve rediret,
irritada fiebant mea Promissa. Venit autem cum barba; ipse sibi hoc quod si
optavit gratum, Sacra ab eo optavit se repite.
Si Polemo hermosa volvió a mí y excepto como lo fue, Oh la más grande de los
dioses, admito que he prometido, cuando regresó para cumplir mis deseos por que
inmolar un gallo a principios de los altares; si volvía con algo cambió mis
promesas se redujeron. regresó con una barba; si es el mismo que ha deseado,
para llevar a cabo el sacrificio mismo.
25. STATYLLI Flacci. - Quum Polemonem dimitterem, ut mihi sospes rediret
Apollinem rogabam Avenida mí facturum pollicitus. Mihi autem barba hispidus
rediit Polemón. Sin cuerdo, que, Phoebe, obtestor, mihi rediit; Acerba autem
celeritate effugit. Hay atasco tibi Gallo faciam; verba mihi no se atreven
Velis, dum pro spicis inertem Reddi stipulam.
Cuando me fui de Polemón, le pregunté a Apolo para hacerme sano y salvo y me
prometí a sacrificar un ave. Polemo regresó me llenó babrbe. Febo, tomo ser
testigo, no soy yo de nuevo en buenas condiciones, pero se fue a cualquier
velocidad. He sacrificado por lo que no es un ave que no me tendrá como para los
oídos, que me hace la paja estéril.
26. ejusdem. - Si mihi Vivus reverteret, mittebam quem, Polemón, me Tibi, Apolo
Gallo facturum promiseram; Sibi nunc quidem Vivus es Polemón - no me decipies,
Phaebe; - Quum hispidus redierit autem, mermelada no es mihi salvus. Forsan ut
ipse optavit barba genas opacaret; faciat igitur ipse cuales Meis votis
contraria optavit.
Si Polemo envié, volvió a mí con vida, que te prometí, Apolo, un gallo: Polemo
es liberado vivo - que no disfrutar y abusar de mí, Febo; - Desde que regresó me
cabelludo, para mí no regresó con vida. No hay duda de que fue él quien quería
que la barba cubre las mejillas: se le da esa verga que quiere lo que no.
27. ejusdem. - El ego tibi Polemonem no genis miseram dissimilem, avem
immolaturum mí si rediisset, pollicitus; Accipio quem o Paean invidiosis
horrentem pili. No hoc quidem infelix votis optaveram, ñeque frustrados
immeritam avem depilare aequum es nisi simultánea o Delie, depiletur y Polemón.
Yo os he enviado Polemo prometiendo que se sacrifica un pájaro si volvía con las
mismas mejillas: regresó el cabello mejillas llenas. No es que en mi desgracia
había deseado y no se acaba de desplumar un ave en vano que no puede hacer nada
a menos pinzas, de Delos, junto Polemo.
28. NUMENII TARSENSIS. - Dominus (kurios) es Ciro (Kuros). Quid si Littera abest
Una? formosum no lego, especto sed.
29. ALCAEI. - Formoso es Protarco, ñeque cedere voltios; mox tamen CEDET; currit
forma dum lampadka principio ( 06 ).
Protarco es agradable, pero no da: se va a vender pronto: la belleza va por la
celebración de la lámpara.
30. ejusdem. - Crura matado, Nicandro, Horrent pili; caveto no mox autem tuis
almeja ídem que clunibus accidat; tunc cuantos se sientan penuria nosces
amantium. Agendum, tecum Hinc atasco irrevocabilem florem aetatis reputa.
Sus piernas, Nicandro, cerdas de pelo: tan cuidadoso que lo mismo sucede con sus
nalgas. Entonces usted sabrá la escasez de los amantes. Vamos ! Ahora se refleja
en la irrevocable abajo de su edad.
3l. PHANIAE. - Por Themidem, Pánfilo, Perque hunc scyphum mero pleno quo suma
temulentus, falciparum Superest temporis Ameris quo. Jam enim pilares genaeque
exuberante pili, jamque nuestra Cupido anuncio aliam vocat insaniam. Quin edad,
remanente dum adhuc ignis pristini vestigio, largius utere: Amica Amori ocasión.
Por Themis, Pánfilo, por esta botella llena de vino que se bebe mi, no tengo
tiempo para el amor. Ya mis piernas y las mejillas están cubiertos de pelo y
Cupido ya nos llaman a otras locuras. Vamos, el tiempo que estamos todavía
vestigios de la antigua fuego, lo utilizan ampliamente: la ocasión es el amigo
del Amor.
32. THYMOCLIS. - Meministi cuerdo, tibi meministi quod sacro décimo Verbum:
"Rerum venustissima Forma, forma rerum fugacissima; no formam celerrima quidem
en la opinión aireado antevolabit." Nunc erga vacías tui, Humi flora effusi
subyacente.
Usted recuerda, recuerda así la palabra sagrada que he dicho: "La belleza es el
más bonito de las cosas, la belleza es la más corta de las cosas, incluso el más
rápido de los pájaros por delante de la belleza." Ahora mira, toda su juventud
está apagado.
33. MELEAGRI. - Pulcro erat Heráclito, dum olim erat; Nunc vero flos decidit;
Barba pilique amantibus indicunt bellum. Agedum, Polixenide, exemplo utere,
superbiorem ñeque se maneja. Sua es vel clunibus Nemesis.
Heráclito era hermosa una vez; Ahora, la juventud ha dejado: la barba y el pelo,
que la guerra a los amantes. Ven Polixenide, tome ejemplo, no ser demasiado
orgulloso. Incluso los glúteos némesis.
34. AUTOMEDONTIS. - Heri apud gymnasiarchum Demetrium coenabam, omnium hominum
beatissimum; fallecido en Sinú puer recumbebat unus, super Alius humero; Alius
apponebat cibum; potum Alius ministrabat cuarteto corpore conspicui; ego autem
Ludens "Tunc, décimo, optime, noctu quoque pueros ejercidos?"
Ayer comí en el más feliz de los hombres, Demetrio la cabeza del gimnasio:
sentar un niño en el pecho, un segundo en el hombro, una tercera le llevaba
comida, bebida cuarta: las cuatro bellezas. Me da risa: "Por lo tanto, mi
querido amigo, que funciona como la noche los cuatro chicos?"
35. DIOCLIS. - Damonem salva olim no respondentem aliquis compellavit: "Nunc
excellens forma Damon se echó quidem dicit veniet vindictae tempus, QUUM barba
hispidus dados anteriores." Salve ", Feres ncp Responsum."
Una vez que alguien le gritó a Damon que no responde cuando lo saludamos: "..
Maintenat Damon, porque es hermoso, no cumple con el castigo se convertirá en
bruto Cuando por su barba, se dice" hola ", no se responderá ".
36. ASCLEPIADIS ADRAMYTTENI. - Nunc QUUM prima tempora obumbrat lanugo,
cruribusque pilus asperior increvit, tibi barbam y pilos priore forma gratiores
esse AIS. Quis vero fatebitur squalidas páleas Aristis anteponendas esse?
Ahora que un edredón suave y un sombreado de sus termpes pelo invade las
piernas, usted afirma que la barba y el pelo te hacen más bonita. ¿Quién va a
reclamar a preferir la paja dura con el trigo?
37. DIOSCORIDIS. - Sosarchi Amphipolitani nates delicatissimas por ludum finxit
Amor mortalibus exitialis; scilicet Jovem irritare volebat, QUUM illius fémures
Ganymedis femoribus sint pulchiora.
Amor mortales fatales juego formado por las hermosas nalgas Sosarque Anfípolis;
tal vez él quería Júpiter enojado porque sus muslos son más bellas que las de
Ganímedes.
38. RHIANI. - Horae Charitesque que Dulci oleo perfuderunt o Clunis; Senes no
quidem dormire sinis. Dic mihi Fortunata sis fallecido, quem puerorum Ornes?
Ilia autem "Suma Menecratis," Inquit.
Las horas y las gracias que han impregnado con un aceite dulce, glúteos caros;
Tiene prohibido incluso el viejo dormir. Dime lo maravilloso joven, al que
pertenecen? Y ellos respondieron: "Estoy Menecrates"
39. auctoris INCERTI. - Exstinctus es Nicandro; evolavit omnis decoris nitor,
ñeque nomen ipsum leporum illius quem Superest inter deos reponebamus. Ne quid
igitur naturam cogitetis humanam supra, adolescentuli sunt Barba, pilique.
Nicandre murió; todo el esplendor de su gloria se ha ido e incluso el nombre de
sus encantos desapareció mientras nos situamos entre los dioses. Los
adolescentes no van a pensar qi'il fue la naturaleza sobrehumana que tiene una
barba y el cabello.
40. auctoris INCERTI. - Amito, no me Pallio exuas; potius mí, ut suma, statuam
Velut ligneam fallecido extrema sunt e marmore Adspice. Quod si perquiras quae
sentarse nudi Antiphili gratia nativum rosae calicem Invenies sub spinis.
Amigo, no me tira de la chaqueta: mírame bien, como soy, cad como una estatua de
madera cuyo exterior es de mármol. Si lo que necesita saber cuál es el encanto
desnuda Antiphilus, encontrará una taza natural de rosas en las espinas.
41. MELEAGRI. - No atasco mihi scribitur formosus Theron, ñeque ille
Apollodotus, modo ignis splendidus, nunc exstinctus titio. Praefero femineam
venerem; clunibus hispidi Cinaedi comprimi sentarse Curae caprariis caprarum
amantibus.
Escribo sobre la bella Theron ni este Appollodote, a veces el fuego con gas,
agitador ahora extinguido. Yo prefiero el amor de las mujeres: el abrazo de las
nalgas peludas pédérastre dejarse en manos de los cabreros follando cabras.
42. DIOSCORIPIS. - Hermogenem cum manu plena Adspice y habebis quod mox puerorum
devorator animus somniat, tibique grave remittet Supercilium; pecado autem
piscator viduam Hamo Lineam undae dederis, nihil nisi rorem e Feres puerto; enim
la modestia y la misericordia tiene sumptuoso cinaedo aliena.
Viendo el Hermógenes mano llena y sabrá entonces lo que el alma sueño que devora
niños y que fronceras ceja; pescador, pero si tiras en la línea de agua sin un
gancho ,, que haces va a traer de vuelta al puerto como el agua: la modestia y
la compasión son ajenas a pédérastre.
43. Callimachi. - Odi circulatorium Carmen, ñeque mihi placet a través de
múltiples quam terunt passim; ODI quoque circumforaneum amantem, ñeque e Bibo
fundido; quaecumque publica sunt aversor. Lysania, bellus cuerdo, es bellus; SED
hoc priusquam dilucide Reddat, "alterius es" aliqua recinit eco ( 07 ).
Odio los poemas cíclicos y yo no me gusta en seco todo el mundo común. También
odio un amante inconstante y no beber su agua; Aborrezco todo lo que es público.
Lysania, usted es realmente hermosa, eres hermosa, pero antes de contestar con
claridad, el retorno del eco ", que pertenece a otro."
No me gusta el poema cíclico; No me gustan los caminos trillados; No me gusta el
amante que está a su alrededor; No beber en la fuente donde todos beben; todo lo
que es público me da asco. Ciertamente Lisanias, eres hermosa, eres hermosa,
pero antes de que el eco ha dicho claramente, alguien respondió: "Es otro".
44. GLAUCI. - Tempus erat QUUM pueri muneribus gaudentes coturnice, sphaera
sutili, capiebantur tesserisque; nunc pátina autem y ventilado; nihil atasco
illa pena Puerilia. Aliud quid amatores Quaerite puerorum.
Hubo un tiempo en que los niños regalos se conformaron con codorniz, pelotas,
dados: ahora necesitan ollas y dinero: estas infantil ya no vale nada. Los
pedófilos que buscan algo más.
45. POSIDIPPI. - Agitar, Amores, ferite; unus ego multis petendus jaceo. Hacer
amentes parcite; nam mí si viceritis, peritissimi praeclarae sagittandi entre
artis superos audietis.
46. ASCLEPIADIS. - Nondum dúo annos viginti natum Taedet me vitae. Amores, quod
est hoc malum? Quid me uritis? Si quid enim acciderit mihi, facietis libras?
manifestum es su, prius ut Tesseris insulsos lusuros esse.
Todavía no he de 22 años y la vida me da asco. Amor, ¿qué es esto malo? Por eso
me quema? Si me pasa algo, ¿qué vas a hacer? Obviamente por primera vez en su
estupidez me juega a los dados.
47. MELEAGRI. - Quum adhuc en Sinú Matris melena Tesseris luderet parvulus Amor
meus animus aleam jecit.
Cuando poco de amor jugando a los dados en la mañana en el pecho de su madre, es
mi alma que está en juego.
48. ejusdem. - Humi jaceo; Calce cervici meae insultado, numen FERUM. Te Novi,
testículos sunt dii, gravemque IRAM Novi y Flammea tela. Sed quamvis caras Animo
no injicias MEO accendes atasco de Illum; nihil est enim nisi cinis.
Me tumbo en el suelo. deidad cruel, pisotea la cabeza. Te conozco, los dioses
son testigos, sé su ira y sus dardos de fuego pesadas. Pero mientras que usted
lanza antorchas en mi alma, que no arden: no más de cenizas.
49. MELEAGRI. - Bibe Vinum meracius, Amator infelix y flammam puellariam
restinguet que dat Bromio oblivia; vinum meracius bibe, plenumque vivo calicem
hauriens tristem ex animo Curam expelle.
Vino madera absolutamente pura, amante infeliz, Baco da el olvido de su llama
para las niñas: Madera vino muy puro, mediante la retirada de un vaso lleno de
vino, la caza de los tristes cuidados de su alma.
50. ASCLEPIADIS. - Bibe, algodoncillo; TIENE lacrimas quid Profundis? pateris
libras? No te solum saeva Cypris diripuit; No te solum en Arcum spiculaque
Acerbus Amor direxit. Quid Vivus en cinerem dilaberis? Poculum merum Bacchi
Bibamus; brevis Aurora. Num Rursus exspectabimus donatario soporiferum lychnum
videamus? Bibamus igitur hilarante atque ampliter; puesto tempus longum atasco
no, infelix, longa nocte requiescemus.
Madera, algodoncillo; ¿por difundir estas lágrimas? ¿por qué sufrir? Usted no es
el único que tiene a Venus establecer pieza; no sólo en ti amor tan implacable
ha dirigido su arco y sus flechas. ¿Por qué caer vivo en cenizas? Beba un vaso
de vino puro de Baco; Dawn es corto. ¿Esperamos hasta que veamos la luz que trae
el sueño? Así que bebe con alegría y ampliamente: en algún tiempo, infeliz,
vamos a descansar durante una larga noche.
51. Callimachi. - Da Vinum, Dicque iterum "Diocli." Hacer Aqueloo quidem sacris
admiscetur ejus cyatbis; pulcher es Acheloe, hedor, es pulcherrimus; quod Si
quis NEGAT [bene es]; solus enim quae habet pulchra cognoscerem.
Dar al vino y repite: "Un Diodos" No mezcle el agua en estos vasos sagrados;
Aqueloo, el chico es hermoso, es hermoso; si alguien dice lo contrario, es así;
Yo sería el único que conoce la belleza.
Verso para beber y repetir: "Un DIOCLES" Acheloos hace que hacer recortes que
tenemos para el niño. Es hermosa pero este niño, Acheloos, Tre hermosa. Y si
dicen que no, yo soy el único que sabe todo lo que es bello.
El poeta juega con la palabra Aqueloo, el nombre de un río, que a veces
significa, incluso aquí, el agua, a diferencia de lo que hicimos con la libación
de vino. Por otro lado, el carácter designado por ese nombre es insensible a la
belleza de Diocles.
52. MELEAGRI - Segundo NAUTIS adspirans Notus, que amore o laboratis, dimidium
animae meae, Andragathum, rapuit. Ter Fortunatae naves, ter beatos Ponti
fluctus, c Felix Ventus, que Fert puerum. Utinam Delphinus essem ego, ut Meis
gestatus humeris, estanque trajiceret, Rhodumque viseret formosis Nobilem
pueris!
La favorable marina Notus Andragathus quitó la mitad de mi alma, tú que está en
el amor. Tres veces feliz, barcos, tres veces felices las olas del mar, cuatro
veces el viento feliz con lo que mi novio. ¿Por qué soy un delfín, para hacer
cruzar el mar en mis hombros y le mostrará alrededor de Rodas conocida por sus
hermosas chicos!
53. ejusdem - Celerrimae maritimae naves, quae por Hellespontum navigatis,
tempestivo sinusal Borea implented, tan fuerte en Cois insulae littoribus Fanium
caeruleum yegua intuentem adspexeritis, haec verba referte "Puella Pulchra me
tuum desiderium nautam sed peditem no FERT [por yegua] ". Hoc enim si dixeritis,
bene sit vobis, secundusque Júpiter inflabit Vestra carbasa ( 08 ).
hermosos barcos en el mar, que se desplaza en el Helesponto, mientras Boreas
favorables llenos golfos, si por casualidad se ve en las costas de la isla de
Kos Fanius mirando el mar azul, rapportez- estas palabras para él: "la muchacha
hermosa, lamentan que me lleve por el mar no como un marinero, sino como un
soldado." Porque si usted lo dice, que le traerá suerte y favorable Júpiter
hinchar las velas.
"Bueno buques fletados, luz en el agua, que cruzan el paso de Helle recibir en
velos Boreas favorables, si ves algún lugar de la costa de la isla de Cos poco
Fanie mirando hacia el mar azul, anuncian -lui esta palabra: "hermosa casados,
no lo es en un barco que volverá; él es un hombre para venir a pie, ya que te
ama "- Y si usted dice que, tan pronto la vela, la vela deseo: golpe adecuado
Júpiter en sus velas."! (Sainte-Beuve)
54. ejusdem. - NEGAT Cypris es amorem peperisse, ex quo entre alterum
adolescente Cupidinem, Antiochum conspexit. Tu autem, novum adolescente
Cupidinem diligite, nempe puer ille importante repertus Amor Amore es.
Venus dijo que no causan el Amor que el entorno de los adolescentes ver otro
Cupido Antíoco. Pero usted adolescentes, elija un nuevo Cupido, porque no es
este amor más grande que el amor.
55. INCERTI auctoris, UT ALII, ARTEMONIS. - Latoïde que quidem circumfluam Deli
rupem tenes, magnífica nate Jovis, retegens ómnibus fata; Cecropiam autem habet
Echedemus, altera Atthidi Febo, fallecido venustum florem mollicomus exornavit
Amor. Quae olim terra Marique, patria illius, Athenae dominabantur, nunc servam
pulchritudine sibi Graeciam subjecerunt.
Apolo, ustedes que les gusta la roca rodeada de agua Delos, hijo del gran
Júpiter, que reveló que a todos sus destinos; Echedemus Atenas, pero tiene otro
Febo misma y cuyas tierno amor ha proporcionado un edredón con estilo. Atenas
tierra que una vez dominado por la tierra y el mar, ahora presenta su belleza la
Grecia esclavizado a ella ..
MELEAGRI 56. ( 09 ) - Amoris effigiem e Pario piedras escultor Praxíteles fecit,
Cypridisque natum exPressit; nunc autem deorum pulcherrimus Amor ipse dum es
fingit, spirantem Praxitelis imaginem fecit; inter homines ut alteran, modifican
superos apud ministret philtra, simulque en tierra y en Caelo Cupidines reinado.
Beata urbs Meropum Sacra, quae divinam Hanc prolem, novum amorem juvenum Ducem
aluit!
. 57. eiusdem, Praxíteles, escultor vestido ille, delicatam statuam inanimem,
mutam formae imaginem e exPressit piedras; HIC autem [Praxíteles] dum magicas
artes en la animación exercet, ter perfidum amorem hominum pectoribus
insculpsit. Sane habet nomen ídem solum, Melior ópera que no Lapidem Animorum
TRANSFORMAT spiritus sed. O si mentem meam propitius fingat ut cor meum INTUS
effictum Sagrario Amoris habeat!
58. RHIANI. - Trecén bona puerorum Altrix; ñeque erraveris si puerorum vel
humillimo innueris. Tanto Empédocles ceteris autem splendidior, Vernos cuántica
inter alios flores rosa pulchra Fulget.
59. MELEAGRI - pueros delicatos Tyrus Alit, testículo es Arnor; autem Myiscus,
altera astra suelo splendore obscurat.
60. ~ ejusdem. - Si Theronem adspexero, vídeo omnia; pecado autem omnia praeter
Illum spectavero, nihil vídeo contraindicado.
61. auctoris INCERTI. - Me circumspice ( 10 ); totam liquefecit Aribazus Cnidum;
saxum ignibus resolvitur.
62. auctoris INCERTI. - Amos Persarum, pulchros quidem pueros genuistis; mihi
autem res Aribazus pulchritudine pulchrior.
63. MELEAGRI. - Tacentis Heracliti haec loquuntur oculi "Y Jovis uram ignem
fulmineum." Secum vero dicit Diodoro: "Y lapidem tactu cutis tepefactum
liquefaciam." Infelix que el ex alterius puerorum oculis flammam casi Telum, ex
altero dulcem ignem Cupidinibus excitatum accepit.
64. ALCAEI. - Júpiter, que praesides Pisae, Pithenorem, alterum Cypridis filium,
sub pegamento Saturnio corona, ñeque Illum atasco sublimis Aquila rapias que
tibi pro pulchro Dárdano pocula ministret; quod ego si unquam gratum tibi munus
Musarum obtuli, mentem mihi Divini pueri reconciliarse.
65. MELEAGRI. - Si Júpiter adhuc ille que florentem Aetate Ganymedem rapuit ut
haberet ministrum Nectaris, sano formosum Myiscum gremio mihi Licet abscondere,
no me almeja inscio avem puero immittat Júpiter.
66. auctoris INCERTI. - Judicate, Amores, hedor quo hic dignus sentarse. Si Vere
DIIS immortalibus, habeat Júpiter; enim esperma no Jove Pugno; y el pecado autem
aliquid mortalibus relinquitur, Dicite, Amores, esset fallecido Doroteo, nunc
cui es dederit. Aperte loquuntur mí (Amores) Pro; ille tamen recedit. Hacer
mermelada frustrados feraris anuncio pulchrum.
67. auctoris INCERTI. - No se Pulchrum vídeo Dionysium. Num Sublatus, o Júpiter,
alterar ministrat vinum immortalibus? Aquila, quomodo venustum hunc puerum,
crebris alis plaudens, ferebas? Nun ungueal notas habet?
68. MELEAGRI. - No se Charidemum volo; formosus enim ad Jovem SPECTAT, casi
mermelada ministraret vinum deo. No Volo; quid enim regem caelicolum rivalem
sumam? Mihi erit si hedor Satius en 0lympum Ascendens meas lacrimas, Quibus
laventur pedes, monumentum Caritatis, secum e terra tulerit. Mihi tantum Blandis
tenerisque oculis Innuat, detque osculum extremis Labris rapere; por lo habeat
sibi Júpiter, ut es aequum; si tamen ille voluerit, forsan y ipse Gustabo
ambrosiam.
69. INCERTI AUCTCRIS. - Júpiter, Ganímedes priore tuo de soldadura; autem meum,
o rex, Dexandrum Procul Adspice no integrados en vídeo; pecado autor formosum vi
abstuleris no regnas atasco tolerandus; tornillos absit haec Tua ( 11 ).
70. MELEAGRI. - Ipse vel contra Stabo Jovem si, Myisce, Nectaris ministrum
rapere velita; Saepe TAMEN IPSE DIXIT mihi: "Quid veces no yo dolebis RIVALI;
haud Scio misereri ignarus Mali (? 12 )." Haec ille quidem dicit; autem ego si
propius Musca volaverit, Timeo no mendax en Jupiter me reperiatur.
Incluso me opongo a Júpiter, si quiere, Mysicus lo lleve como un sirviente de su
néctar. A menudo, sin embargo, dijo, "¿De qué tienes miedo de que no me van a
sufrir como un rival, sabiendo el mal, lo sé piedad" Eso es lo que dijo; pero,
si una mosca se acercó, me temo que sólo encontré Júpiter mentido.
71. Callimachi .- O Thessale Cleonice apuesta, la apuesta; No es así, por acutum
Solem, Agnosco! Infelix, ¿qué hay que factum est? Jam tibi ossa tantum y
supersunt pili; num meum te quoque Fatum urget? Num en aliquid sinistrum
incidisti? nunc scio; quoque que corripuit Euxitheus; ad formosum puerum ivisti,
miserande, eumque utrisque oculis adspexisti.
Desafortunado, desgraciado Cleonicus la Tesalia, yo no te reconoce, por el sol
brillante! Infeliz, lo que te has convertido? Se le queda más que piel y huesos;
Es que este es mi destino que le abruma? Es que te ha pasado una desgracia?
Ahora entiendo: Euxitheus también se ha apoderado de usted: usted fue a ese
chico hermoso, infeliz, y usted ha mirado a los ojos. (Que hizo para sus ojos
suaves).
Cléonicos de Tesalia, infeliz, infeliz eres! No, por el sol ardiente, no te
reconozco. Desafortunado, lo que te has convertido? No eres como los huesos y el
cabello. ¿Usted está experimentando el mismo demonio que yo? ¿Me has conocido
como un destino cruel? Sí, entendí: Euxitheos Tomé tu alma; y tú también, oh
viene la miseria, que couvas ojo al chico guapo!
72. MELEAGRI. - Jam dulcis Adest Aurora; insomnis autem, con carácter previo,
quod vitae Superest exhalat Damis, que apuestan Heraclitum viderit; sub nempe
fulgore oculorum, Stetit, CEU IGNI Cera imposita. Por edad, relevare, infelix
Dami; ipse autem amore saucius meas lacrimas tuis Misceo.
Ya que apunte el día; pero en Seui, sin dormir, Damis exhala su vida útil
restante, es lamentable haber visto Heráclito; sí, se mantuvo controlada como la
cera se prendió fuego. Ven, Damis infeliz; yo blesssé por el amor, voy a mezclar
mis lágrimas con las suyas.
73. CALLLMACHI. - Spirat adhuc animae meae dimidium; alterum Nescio autem Utrum
Amor año rapuerit Orcus; evanuit certe; cuerdo anuncio puerorum aliquem abiit.
Saepe tamen dixeram "No profugum Accipite, Juvenes." Nun anuncio Theotimum ( 13
) ad hunc enim de fallos aeger Amat ille et amore exercitus animus.
Sólo la mitad de mi alma sigue viva; la otra mitad, no sé si es el eros y el
Hades que se deleitaba; pero desapareció. Es decir huye cerca de un hermoso
niño? A menudo he dicho: "No espera, los hombres jóvenes, el fugitivo!" Ella no
se ha ido a Theotime. Es aquí, sé que está al acecho, la desvergonzada, amor
loco.
74. MELEAGRI. - Si quid acciderit mihi, cleobule (super puerorum quid enim mihi
que ignibus consumptus, CEU reliquiae en cinere sparsae, jaceo?) Urnam, oro,
tinte Mero, priusquam en terra Condas, Inscribe urnaeque: "Orco Dedit Amor."
Si algo me pasa, cleobule (lo que podría pasar a mí más para mí que Git se
consume de amor por los niños quemados), se lo ruego, vierte el vino en mi urna
y antes de que yo estoy en el registro de la propiedad en mi urn: el amor ha
muerto "
75. ASCLEPIADIS .- Si tibi adderentur alae, arcus manibusque y sagittae Ténéré
no Amor, que sed, puer, filius Cypridis effingereris.
Si le añadimos las alas, si usted tenía un arco y flechas en la mano, no es
amor, pero, chico, que se representa como el hijo de Venus.
76. MELEAGRI. - Nisi Arcum Amor, alasque, pharetramque y flammaia tela cupidinum
haberet, no, ipsum aligerum obtestor no forma e unquam cognosceres uter sentarse
Zoilo, uter sentarse Amor.
Si el amor no era un arco, alas, carcaj y los dardos de fuego de los deseos,
Juro que el ala del portador en sí, nunca sabría reconocer desde su aparición y
que está Zoilo que es el Amor.
77. POSIDIPPI ASCLEPIADIS aut. - Si desuper AUREAS desgracia sumerios,
suspensaque e candidis humeris plena sagittis pharetra miradas prope amorem, no
por Mercurium formae amantem no ipsa Cypris quem peperit cognosceret.
78. MELEAGRI. - Si chlamydem pro alis haberet Amor, ñeque humeris Arcum
pharetramque, petasum sed ( 14 ) hurón, NAE, delicatum por Illum puerum, Juro,
Antíoco Esset Amor, Amor Rursus autem esset Antíoco.
Si el amor era un clamyde en lugar de alas, y no sobre sus hombros un arco y
carcaj, pero pétase, sí, para este chico encantador, Juro, Antíoco sería más
bien el amor o el amor haría Antíoco.
79. auctoris INCERTI. - Me osculatus Antípatro es cessante atasco de Amore,
iterumque ignem frigido cinere excitavit; Una bis Invitus flamma suma correptus.
O vos infelici amore Aegri, fugite hacer constantes propius si tetigero,
incendam.
80. MELEAGRI. - Lacrimabilis animado, quid tibi mitigatum Amoris vulnus Rursus
por praecordia exardescit? No es, por Jovem hacer, por Jovem, loco, ignem mover
suppositum cineribus; Jani enim o malorum immemor si fugientem Rursus
deprehenderit Amor, fugitivum Nactus mulcabit masculina.
81. ejusdem. - Infelici amore Aegri cuales vinum nive ( 15 ) dilutum potatis,
Quicumque puellariam flammam cognoscitis, Hocque mel acerbum gustavistis,
gelidam nivalemque aquam, gelidam e nive recens tabefacta aquam, celerrime Cordi
Meo circumfundite; nempe Dionysium suma ausus adspicere; Autem su CONSERVI,
ignem meum, priusquam tetigerit praecordia, restinguite.
82. ejusdem. - Festinabam amorem Fugere; ille autem parvam faculam (Phanion) e
favilla accendens, latentem me Invenit; que no curvavit Arcus, sed e duobus
extremis unguiculis dextrae igniculum excutiens almeja en immisit mí. Undique
flammae en eruperunt mí. O sinistrum lumen quod mihi fulsit! Magnus Ignis en la
cuerda Meo es Phanium ( 16 ) (Fácula).
83. ejusdem. - No me arcu vulneravit Amor, accendens lampadem ñeque, ante ut,
ardentem Meo Cordi supposuit; SED Cupidinum comissabundorum Testem Cypridis
faculam ( 17 ) Mirra olentem ferens, extremam flammam Meis oculis subjecit;
Lumine contabui autem; parva y visado Fácula Magnus Ignis en Meo Ardere cuerda.
84. ejusdem. - Homines, succurrite; pelago VIX e in terra vestigio firmantem,
amigo del primo ut navigationem Expertum, hac traiciona violentus Amor; eo
praeferente cuasi FACEM, Fulget ( 18 ) Pueri forma amabilis de primera mano,
fallecido vestigiis Insto; aireado en autem gratam formaae imaginem Labris
corripiens rejilla Osculor. Num yegua que imita effugi, multo marido immitiorem
Cypridis aestum en terra trajiciam?
85. ejusdem. - Potores Vini, e hominem excipite pelago, que postquam simul yegua
y praedones effugit, en terra pereció. Vix enim correo nave unum pedem en Terram
posueram, QUUM me hac Venatus traiciona violentus Amor, ubi puerum praetereuntem
videram; Pedibus sponte Motis celeriter Invitus Oferente; bacchor no plenus
vini, cuerno sed igne perustus. Tu autem, hospites, amico Paulum Subvenite;
Subvenite, hospites, Meque por amorem hospitalem Accipite pereuntem, amicitiae
me supplicem.
86. ejusdem - Cypris femina femineam flammam iniicit nobis; masculam cupidinem
autem ipse Amor gobierna; quo me flectam? ad puerum matrem un anuncio? AIO Ipsam
Cypridem dicturam esse "Vincit audax puellus."
87. auctoris INCERTI. - Audax Amor, mihi femineam cupidinem no, sed Velut
aliquod ignis masculinizados fulgur semper intorques; nunc enim tiene Damone
incensus, adspiciens nunc Ismenum, semper irrequietus laboro; ad ñeque Illos
solos spectavimus, sed omnium laqueis demens irretitur ocluido.
88. auctoris INCERTI. - Duplex en ruens Amor me conterit, Eumache; duplici
teneor furor. Nunc enim corpus ad Asandri inclinómetro; nunc mihi Rursus Innuit
ocular acriore Télefo. Me Dividite, hoc mihi gratum e inter aeque trutinae
lanzas mea membra Tabiques de manera ducite.
89. auctoris INCERTI. - Cypri quid duas sagittae in unum scopum jecisti? quid de
animación dúo de tela (UNA 19 ) haeserunt? Uno quidem Flagro, Altero autem
trahor; sim qua inclinaturus dubito; autem totus en igne Ávido Uror.
90. auctoris INCERTI. - No se atasco amo; amoribus suma tribus obluctatus. Unus
quidem meretricis, el ano puellae, unus pueri combussit Amor mí, y en dolui
ómnibus: multum suma enim exercitus, dum nihil meretricis fores habenti inimicas
Flectere volo; Jacui autem ad limen Virginis insomnis semper ncp quidquam
puellae nisi unum osculum y dedi optatissimum. Hei mihi! tertium quid ignem
Dicam? cognovi nihil nisi enim el illo oculorum conjectus spesque Vanas.
91. POLYSTRATI. - Duplex Amor cor unum incendit. Oculi, que Omnia circumspicitis
undique y supervacua, Antiochum aureis Charitibus conspicuum adspexistis,
delicatorum puerorum florem. Satis sentarse! quid Illum gratum y puerum Mollem,
Paphies Violis redimitae sobolem, spectavistis? Urimini, conterimini, en tándem
torremini! No enim unus capere dúos amores con asistencia animus ( 20 ).
92. MELEAGRI. - Proditores animi, bastones Puerorum, semper visco Cypridis
Obliti oculi, Allium rapuistis amorem, lupum Agni, CEU Cornix scorpionem aut
cinis suppositum ignem. Quod vultis facite. Quid mihi andantes lacrimas
funditis, insidias valer de autor ( 21 ) aditis celerrime? Urimini pulchritudine
lento ine súbdito consumimini; Amor enim summus animi Coquus ( 22 ).
93. RHIANI. - Pueros labyrinthum inextricabilem esse dixerim; quacumque enim
inóculo conjeceris, Velut visco retentus haerebit óculo. Hic enim ad Theodorus
Piguem cutis nitorem integrumque membrorum florem allicit; illic aureum Philocli
decepcionado quem circum statura parvum florete Lapus divinus; pecado autem ad
te Leptini corpus Converteres, mermelada no movebis membra, y tanquam insolubili
vinctus firme en vestigiis remanebis; talis lux ex adolescentis oculis MICAT!
Adeo e vertice summo ad imos ungues formosus es! Salvete, Pulchri pueri; sed ad
maturam pervenietis aetatem, canisque spargentur tempora.
Podría diire que los niños son una inextricable laberinto; donde quiera que
lanzo un ojo, el ojo todavía se adjunta como retenido por el pegamento. Aquí es
Theodorus atrae el brillo cremoso de su piel y la belleza perfecta de sus
miembros. Aquí está el brillo dorado de Philocus cuya divina encanto de su
estatura hace que la belleza del pequeño circo. Pero si a su vez al cuerpo de
Lépido, se queda allí y va a seguir sus pasos como inexstricable hierro
encadenada. Esta es la luz que brilla en los ojos de un joven adolescente! Por
lo que es hermosa de pies a cabeza! Hola, chicos bellos, pero pronto se llega a
la edad y poblar sus templos de pelo blanco.
94. MELEAGRI. - Jucundus nitore ( 23 ) Diodoro, oculis Heráclito voto gratus
Dion Lumbis Oudiades; que autem hujus cutem delicatam contrecta, Alium,
Filocles, Adspice, loquere cum alio, Allium .... reliquum quod est, ut quam
scias se sienta invidus meus animus. Sin autem ad Myiscum ligurientes adjeceris
oculos, Pulchri sensu en posterum destituaris.
95. ejusdem. - Si diligunt Cupidines, Filocles, Suadelaque exhalación myrrham, y
quae Pulchritudinis beneficencia excerpunt florem, en ulnis Habes Diodorum, tibi
atasco dulcis occurrit Doroteo; tunc anuncio genua jaceat Calicrates, foveat hoc
tuum certum cuernos manu Tendens Dion circum illudque scalpat Oudiades, det
gratum Philo osculum, tecum loquatur Theron, Eudemique papillam sub prematuros
tunica. Quod si jucunda haec tibi deus praebuerit, o afortunado, quam strues
Romanam puerorum patinam ( 24 )!
96. auctoris INCERTI. - No temere mortalibus hoc effatum jactatur "No dii omnia
omnibus dederunt habere". Tibi enim sine Mendis forma insignis oculorum
modestia, florens circum venustas pectus Quibus domares y adolescentes; autem
non ita pedes venustos habere tibi dederunt; SED plantar vestigium Teget, optime
Pyrrhe, crepida elegantia fallecido gaudebis ornatus.
97. ANTIPATRI. - Eupalamus flavum Rubet atque haud SECUS Amor, los jerbos ( 25 )
celebró Cretum Pastore; SED Jird Podalirio ( 26 ) hecho, mermelada ñeque Auroras
( 27 ) similis. Quam sentarse iniqua vacío omniparens Rerum Natura; nam si apud
eum sunt quae Essent paria inferius y quae sunt superius praestantior esset.
98. POSIDIPPI. - Musarum cicadam (poetae animum) QUUM spinis affixisset Amor,
sopire volebat, igne lateribus subjecto; ille autem animus libris exercitus ante
tan negligit, saevitiam Tamen dei incusans.
99. auctoris INCERTI. - CAPTAS suma ab Amore, que en Somniis quidem mascula
Cupidin animum pascere didiceram captus suma. No autem malorum cupido mí, sed
intemeratus pudicusque perussit óculo. Pereat Musarum Multus trabajo! los datos
para hombre mea nam Igni es grati doloris puso ferens.
100. auctoris INCERTI. - Quem ad inhospitum ( 28 ) cupidinum portum adjecisti
mí, no cypri miserata, quamvis y ipsa TIENE curas Experta? Num tornillo
intoleranda me Pati, Hocque dicere "Musarum peritum Una Cypris vulneravit?"
101. MELEAGRI. - Mihi nondum Cupidinibus vulnerato Myiscus oculis sagittam sub
immittens pectus, exclamavit hoc "CEPI ego Audacem; severa illud sceptrigerae
Sapientiae Supercilium Ecce Pedibus proculco." autem ego, ut vix respiravi,
décimo hoc "Quid stupes hedor amito Y ipsum ex Olympo Jovem detraxit Amor?".
102. Callimachi. - Venator- Epícides en montibus leporem omnem indagat, omnis
Capreae vestigio, pruina y usus nive. Si quis autem DICAT "Tolle, jacet HIC," no
capiat. Talis quoque meus Amor: fugientia scit persequi, jacentia autem in medio
praeterit.
El cazador Epícides, montaña continúa rastreando los ciervos y los labios. Se
conoce por las heladas y la nieve. Ser dijo: "Mira, un animal muerto", que no se
recuperó. Tal es mi amor. Que huye, que persigue; es decir, bajo su mano, que
echa de menos.
103. auctoris INCERTI. - amantes amare Scio; Novi, Si quis injuriam fecerit,
odisse; Neutrius enim rei suma ignarus.
Puedo amar mis amantes; Sé que odias de hacerme daño; de hecho me ignorar ni
cualquier otro
104. auctoris INCERTI. - Amor Meus tantum apud me maneat; pecado autem ad
ventilaverit alios, ODI amorem communem, cypri.
Mi amor por ti sigue siendo fuerte; pero si si se dispersaron a otros: No me
gusta un amor compartido, Venus.
105. ASCLEPIADIS. - Quum parvulus Amor un maestro facilis adhuc venantibus
avolavisset "E Damidis domo no Avolo, Inquit ( 29 Comis) amantes Illum autem,
remotaque amatus invidia, no multis, unus ad unum Confero mí."
106. MELEAGRI. - Rem UNAM pulchram omnino Novi; rem UNAM pulchram, Myiscum, scit
videre liguritor óculo; caetera caecus autem ego; omnia ille mihi videtur esse.
Num vaciar ita ut adulantes oculi animo indulgeant?
Sólo conozco una cosa hermosa; mi ojo codicioso puede ver algo hermoso,
Mysiscus. Por lo demás, estoy ciego; es todo para mí. Ojos que ven de manera que
cuando halaga ablandar el corazón?
107. auctoris INCERTI. - Formoso, o de beneficencia, Dionysio si secutus erit
mea, formoso annos revocate; alterum pecado me omittens dilegerit, Myrtus
hesterna everratur cum quisquiliis mensae.
Graces distancia de los años mi hermano Denys, si se queda conmigo. Si,
dejándome, comenzó a amar a otro, desliza la corona de Myrhe ayer con los restos
de la fiesta.
108. Dionysii. - Si me dilexeris, sis, Acrate ( 30 ) Vino Chio Chio similis vel
multo suavior; pecado autem alterum potiorem me judicaveris, se come circum
Culex ( 31 ) acetábulo innatus.
109. MELEAGRI. - Mollis Diodoro adolescentibus flammas injiciens voracibus
Timarii oculis captus es Amoris telo Dulci acerboque simul saucius; novum socava
vídeo portentum: flagrat ignis igne consumptus.
110. ejusdem. - Dulce hueso Fulguravit; Ecce ex oculis flammas emittit. Num
puerum fulmina instruxit Amor? Salve Cupidinum FACEM Ferens mortalibus, Myisce,
fulgeasque en terra mihi amicum lumen.
111. auctoris INCERTI. - Alatus Amor, que ocultan autor Pedibus; por amborum
forma; teks Utriusque, Eubie, vincimur.
112. auctoris INCERTI. - Favete unguis, Juvenes. Amoren ducit Arcesilao purpurea
Cypridis revinctum tejas.
113. MELEAGRI. - Y Amor ipse alatus en ventilado catenis vinctus es tuis oculis
captus, Timarium.
114. ejusdem. - Salve, Auroras nuntie, Lucifer; citus autem Vesper Redi, quam
abducis clanculum reducens.
115. auctoris INCERTI. - Meracam insaniam Bibi; Multum verbis ebrius amentia ad
longum suma armatus iter. Comissabor; aut quid mihi cura un trueno tronó si
feriant, QUUM amorem invulnerabilem pro armis Habeam?
116. auctoris INCERTI. - Comissabor; totus suma enim multum inebriatus; puer,
cabo Hanc coronam Meis lacrimis tinctam; no autem frustrado iteribo longum; sunt
nocte intempesta tenebrae, sed mihi magna fax Themison.
117. MELEAGRI. - Jacta alea sentarse; Accende, Ibo. En Aude, vino gravis. Quam
Habes Curam? comissabor, comissabor. Quo verteris, anima? Quae relación Amori?
primum quam Accende. Ubi meditatio sermonum antes? Pereat Sapientiae Multus de
trabajo; id Scio unum, ipsius Jovis voluntatem fragit Amor ( 32 ).
118. Callimachi. - Si de cualquier manera quidem, Arshin, ad tuam januam
comissatus suma, sexcenta mihi convitia tragó; pecado autem Invitus veni,
praecipitem animum vacía. Merum y Amor me coegerunt quórum suma tracto uno, por
alterum Prudenti animo esse no licuit. Ubi veni, no quae aut cogitavi fallecido
Janua esset, limen sed osculatus suma; si es injuria haec FECI injuriam.
Si es así voluntariamente, Arquino, en la orgía me fui a casa, luego me hacer
mil reproches. Si era así que sin querer "descarta" la "precipitación". Yo era
una presa de vino y el amor; uno me llevó, el otro no me dio "salir" a
"desestimar" la "precipitación". Pero te ha pasado, no lloré, yo no pronuncié el
nombre; Sólo besé el umbral. ¿Es eso un crimen? entonces, sí, yo soy un
criminal.
119. MELEAGRI. - Feram, per te, Bacche, Juro, tuam audaciam; ESTO Dux;
comissationes INCIPE, deus mortalem animum Rege; entre ignem Generatus, quae
flamma está en Gaudes amore; Meque Rursus vinctum tuum supplicem acto. Proditor
sanos y perfidus Natus ES, que mataron orgia jubes celari, mea autem vis
retegere.
120. POSIDIPPI. - Suma Bene armatus; Adversus que pugnabo, CEDAM ñeque, mortalis
Licet; que vero, Amor, no mermelada ad me accedas. Si ebrium me deprehenderis,
proditum abduce; SED suma sobrius donec, contra rationem Habeo instructam usted.
Yo sui bien armados; Voy a luchar contra ti, y no voy a retroceder: la ley
mortal; pero, el amor se acercan a mí. Si usted se cae sobre mí mientras yo
estoy borracho, se olvide que traicionó; mientras que si estoy sobrio, estoy
protegidos contra usted.
121. RHIANI. - Sane, Cleonice, tibi por angustam semitam eunti occurrerunt
nitidae beneficencia, quae roseis ulnis está amplexae ,; que autem factus es es
Qualis nunc Gratia; mihi e longinquo ráfaga; No tutorial, amito, siccus
asphodelus propius IGNI serpit.
122. MELEAGRI. - Beneficencia, formosum Aristagorum Obvium conspexistis,
mollibusque brachiis amplexae estis; Itaque y formó injicit flammam y Suavi
tempestivaque oratione utitur y Tacens oculis dolce loquitur. Procul tiene absit
mí; quid proficiam autem? sicut enim Olympo en Jupiter, scit hedor quoque lo
largo jaculari fulmen.
Organizaciones benéficas que han vivido a través de bellos Aristogarus y besó
sus tiernos brazos; por lo tanto su belleza lanza llamas y conoce bien hablar
cuando sea necesario y hablan incluso sus ojos. Que se vaya: ¿por qué lo
necesito? Es como Júpiter ese chico, él puede lanzar de rayo.
123. auctoris INCERTI. - Pugilem victorem Anticlis filium Menecharmum diciem
mollibus lemnicis ( 33 ) coronavi; inquinatum sangre suma ter osculatus
multoque; ille mihi sed sanguis Smyrna dulcior.
Coroné el boxeador victorioso Ménecharme hijo de diez Antichlès apósitos leves:
Le di un beso tres veces mientras la sangre goteaba pero su sangre era más dulce
que la mirra.
124. INCERTI auctoris alii aut ut, ARTEMONIS. - Almeja oculos ad januam
distorquentem, venustum Echedemum, adolescentem VIX, suma de almeja osculatus;
SED Timor me habet: mihi nam en sommis pharetratus adfuit Surgens
contraindicaciones, Gallis datisque ( 34 ); abiit subridens Modo, modo no vultu
amico. Sane APUM examini, vel vel urticae IGNI Manum injecimus.
Cerca de una puerta rodando los ojos besé en secreto Echedemus, apenas
adolescente, pero tenía miedo, porque en un sueño se me ocurrió con un carcaj y
darme gallos; se fue riendo pero la cara no era agradable. Nos queda por poner
nuestra mano en una abeja en el essain Mileu ortigas o fuego.
125. MELEAGRI. - Per suave noctis somnium Amor dulce mihi sub stragula adduxit
ridentem duodecennem puerum adhuc capa (35) indutum; Delicata ego en membra
illius ulnis vidi Amplexus meas spes evanescere; nunc memor pectus urunt
desideria, noctuque ante oculos semper Habeo fugitivam ejusdem somnii imaginem.
aliquando desine, anima infelix, etiam por vana somnia Pulchritudinis Simulacro
consumi.
Durante la noche, en un sueño dulce, bajo mi manta, amor Me tomó un niño de doce
años todavía vestido con un manto; y yo, tomé sus delicadas extremidades en mis
brazos, pero vi a mis vanas esperanzas se desvanecen. Ahora, cuando pienso,
lamenta quema mi alma y por la noche siempre ante sus ojos la imagen fugaz de
ese sueño. Cesar, por lo tanto, alma desafortunada, consume mi sueño por el
fantasma de la belleza.
126. ejusdem. - Cor meum cura coepit Tángere; nempe dum otiosus vagatur, illud
extremis unguiculis strinxit fervidus Amor, subridensque; "Rursus, Inquit,
gratum vulnus habebis o amore aeger, Dulci ac Truci perustus flamma." Ex quo
igitur entre Diophantum vidi adolescente, puerorum florem, ñeque ñeque Fugere
Valeo mirada.
Mi corazón me da preocupación; sí, caminando casualmente, el amor ardiente ha
arañado sus pequeñas uñas y riendo le dijo: "Una vez más, va a sufrir lesiones
graves, los que se hizo Malde amor, serás quemado una llama salvaje y tierna ".
En ese momento vi la mitad de los adolescentes Diofanto, los más bellos
muchachos y yo no puedo escapar ni permanecer.
127. ejusdem. - Iter facientem Meridie vidi Alexin, QUUM máxima spicarum COMAM
tondet Aestas; duplicibus autem ignibus flagravi, Alteris, quid excita Amor
tiene oculis pueri, Alteris tiene suela. Hos, nox quidem Rursus sopivit; Illos
autem en somnis Pulchritudinis simulacro acrius accendit. Quién Levat curas
Aliis, Curam mihi affert Somnus, ignem vivum, pulchritudinem animo proponens.
Vi doce Alexis que estaba caminando: verano había cubierto su cabello con los
oídos: a continuación, he sufrido un doble fuego, el fuego de los ojos del niño
(esto es el amor que el producido) y el fuego del sol. Por la noche dormía en el
sol, pero en mi sueño todavía más fuerte fue quemado por el fantasma de su
belleza. El sueño alivia las preocupaciones entre otros, trae preocupado por
ofrecer mi mente fuego vivo, la belleza.
128. ejusdem. - Caprariorum fístulas, no atasco en montibus dafnina Dicite, dum
salaci Pani grata esse vultis; ñeque se Lyra, interpres Phoebi, caña de
mermelada Hyacinthum innuba lauro coronatum. Tunc Decuit QUUM Daphnis en
montibus Hyacinthusque gratificación tibi erant; nunc autem Cupidinum sceptra
Dion teneat.
129. Arati. - Pulcher Argivus Filocles Argis; estelas Corinthi hoc, alegando hoc
Megarorum Sepulcra; inscriptum es etiam vel Amphiarai Balneis tiene pulcher es;
uy credimus4 brevibus carminibus. Huic autem non sunt testículos petrae, ipse
sed Prieneus que Vidit; ñeque eo alterar peritior.
130. auctoris INCERTI. - Dixi, décimo iterumque: el Pulcro, es pulcher, P. et
nunc etiam Dicam c Pulcro es venustis oculis Dositeo. No quercui no ha abieti,
ñeque parieti hoc verbum incidimus; sed de Amor chico cuerda inclusum tenuit. Si
quis contra Dixerit autor hace Crede; Juro per te, o deus mentitur; ego autor
loquor, unus vera novi.
I. La capa era la prenda de jóvenes. - 2. En cambio, et7rdNeoa leer 7ret0dpsoa.
LA MUSA DE STRATON.
131. POsIDIPPI. - Quae Cyprum, quae Citera, Qum Mileto IDA laetumque Syriae
equorum hinnitibus personantis solum veni Callistio propitia, quae numquam
amantem una domus Janua excluido.
132. MELEAGRI. - Nonne haec tibi clamabam, anima: A por Cyprim, infelix capiere,
saepius anuncio Viscum advolans? n monja haec clamabam? Plagas en venisti; quid
frustrados en palpitas Vinculis? Amor tuas IPSE adivinado por desgracia, Teque
IGNI impositum unguentis semianimem aspersit, fervidasque lacrimas bibendas
sitienti Dedit. 0 gravitar laborans ánima ex nunc quidem igne flagras, nunc
refrigeraris, recolligens Spiritum. fles libras? Quum immitem en Sinú aleres
amorem, núm contra Illum que ali nesciebas2 Nunc cognosce egregii alimonii
mercedem, quae simul ignem algidamque nivem accepisti; haec ipsa optavisti,
laborem hune hierro; Digna rebus quas fecisti pateris, mal perusta Torrenti '.
133. ejusdem. - Lestate sitiens ut Delicata linda puerum osculatus suma, arida
siti fugata décimo: un Júpiter, monja nectareum Ganymedis osculum Bibis y tuis
labiis ille hoc vinum ministrat? ego Nempe tiene Pulchrum entre adolescentes
Antiochum osculatus ánima dulce mel Bibi.
134. Callimachi. - Yulnus habebat hospes imprudente; vidistine quam aegrum
spiritum por Ilia duceret? Ecce tertium bibebat, rosaeque exfoliatae e engarza
erga viri humi jacebant. MA0-no aliquo iCIgne torretur, Identificación del
ñeque, por deos, temere conjicio: Como juris vestigio didici.
135. ASCLEPIADIS. - Vinum Amoris Indicium; negantem nobis es decir amare
Nicagoram crebris propinationibus convicit: nam y flebat y dormitabat y oculos
tristes demittebat, ñeque en capite marcida q Serta inhaerebant.
136. auctoris INCERTI. - Aves Garrulae, clamitatis libras? mihi sitis no taedio,
dum Sinú foveo delicatum puerum hune, sedentes sub lusciniae foliis; muliebris
pechos Amat forsan vestros cantus; SED, quaeso, Silete y tacete.
137. MELEAGRI. - Las auroras invise nuntie amantibus, nunc
1. eufemismo muestra curioso y gongorismo y pedante primer entrenamiento Gouit
observa el Sr. Sainte-Beuve, Meleagro, p. 600 - 2. Lectura OtcOe (C en lugar de
aftyXBeiç.
( 01 ) parodia de principios del poeta Arato Fenómenos, imitado por Virgilio Ab
Jove principium, Egl. III, 60. Aquí está! 'Amante de Ganímedes que el poeta
invoca.
( 02 ) Las letras numerales de prôktos y chrusos dan la misma suma: 4570.
( 03 ) Astuanax, ho stuein Mê dunamenos. Martial juega de otra manera el nombre
de Astyanas. Epigr. VIII 6,
( 04 ) Acumen está en duplici usu tribein verbi proprium quod es medicis y
cinaedis.
( 05 ) Voy, después de 86 epigrama.
( 06 ) La alusión a las lampadodromies Atenas.
( 07 ) Un Naichi Kalos eco responde con picardía echei kallos (por echei kai
allos).
( 08 ) Voy. M. Sainte-Beuve, Meleagro, p. 486.
( 09 ) En puerum Praxitelem, cujus nomen huic lusui, satis ingenioso, Dedit
suplente. Jacobs.
( 10 ) Se trata de Cnido siquiera hablar.
( 11 ) En lugar de Para leer bioun a Biain porque él bia, la violencia.
( 12 ) Eleein, Virgilio, Eneida, I, 63o: Haud Ignara Mali miseris succurrere
discoteca. Sin embargo, todas las formas de este hermoso pensamiento, el más
simple, más concisa, y creemos que la mejor, estas son las tres palabras
Meleagro: Oida Pathon eleein. G. Guizot, Menandro, p. 184.
( 13 ) Leer ouk eis ton Theutimon.
( 14 ) De los diecisiete a veinte años los jóvenes llevaban la capa y pétase
éphébique.
( 15 ) En lugar de psuchapotai, leer psuchropotai. Alloquitur convivas poeta que
más pro veterum, nivem vina miscebant. Jacobs.
( 16 ) El nombre de una chica, que Fanie. Lusus es in nomine Phanion FACEM quod,
significat faculam. Jacobs.
( 17 ) Véase la nota anterior.
( 18 ) Sustituir apesteptei por apastraptei.
( 19 ) Leer dissa disolvió y en vez de Trissa y trissous. Es la misma idea que
en el epigrama anterior.
( 20 ) Lectura con toup dúo te gar ouk año psique heloito mia.
( 21 ) En lugar de leer pros hiketên profesionales o profesionales Peden de
eirêtên.
( 22 ) Macheiros, inepto. Jacob .. Voy. en lo sucesivo, el epigrama 95.
( 23 ) Lectura Terpnos akmên en lugar de Terpnos los hombres, o los hombres
sternois, jucundus pectore.
( 24 ) Salmasius anuncio Tertullianum de Pallio, p. 432 Docet lôpada rômaikên
proverbio Fuisse celebratum pro pátina miscelánea ficuli, variis y exquisitis
deliciis referla. Puede ser lopas rômakê es lo que llamamos un popurrí, y luego
en artuseis lôpada hay una memoria de mageiros epigrama 92. -
( 25 ) Es decir, a los muslos, meros cis.
( 26 ) Podaleirios, otro héroe homérico, mal construido, de piojos y LEIRIOS,
flaco.
( 27 ) No es de rhododaktulos más largos, sensu obscenas.
( 28 ) Leer limen'axenon.
( 29 ) En lugar de phêsi hupsou lectura.
( 30 ) Akratos, el nombre del niño, lo que significa vino. A partir de ahí la
línea y la aprobación del epigrama.
( 31 ) Kônôps, Aristóteles, Hist. anim. Hoi shôlêkôn de kônôpes ek, ek tes peri
Hoi gignontai a oxos iluos.
( 32 ) a. II vuelve a abordar su criado por lo que encendió la antorcha, y él
mismo a envalentonar. Voy. M. Sainte-Beuve, Meleagro, p. 493.
( 33 ) i. Estas tiras que se une a las coronas están aquí telarañas para el
vendaje de ingresos Ménecharme ser herido haimati polloi.
( 34 ) Los gallos fueron vistos en un sueño consejos de discordia: staseôn kai
philoneikôn sêmantikoi, Artemidoro Onirocr, III, 5 ..
Enigmas, rompecabezas, oráculos.
(Edición Jacobs, II t p 547; ... De Tauchnitz t III, p ... 170)
1. Sócrates. Polícrates, tirano de Samos, Pitágoras le pide su número de
alumnos. - Fortunate Pitágoras héliconien rama de las Musas, dime cómo su
escuela, que tiene atletas que se preparan los años gloriosos de la filosofía. -
Te diré, Polícrates: medio estudiando las bellas ciencias matemáticas; la
naturaleza eterna es el tema de la obra de un cuarto; un séptimo se ejerce al
silencio y la meditación; hay tres mujeres más cuyos Téano es más distinguido.
Ese es el número de mis seguidores ( 01 ) que son también las de las Musas.
2. anónimo. - Soy un oro sólido Minerva. El metal es un regalo de poetas
jóvenes; Carisio ha proporcionado la mitad; Thespia, Parte VIII; Solon, el
décimo; Themison del XX. Los otros nueve talentos y el mismo trabajo de mi
estatua, debemos, al Aristonice ( 02 ).
3. anónimo. - Cipriano dijo Amor que se veía con tristeza: "¿Cuál es mi hijo, el
sujeto de la frase? "-" Las musas me han despedido a voluntad las manzanas que
había recogido en Helicón. Clio mí era quinto; Euterpe, el duodécimo; Thalia lo
divino, el octavo; Melpómene los veinte; Terpsícore, la cuarta parte; Erato, el
séptimo; Polimnia, me llevó treinta; Urania, ciento veinte; Calíope se hizo
cargo de los trescientos; y yo voy a ti, la mano casi vacío, quitando lo que ha
quedado diosas, manzanas cincuenta ( 03 ). "
4. anónimo. - Potente Alcide preguntó Augías el número de bueyes. El rey
respondió: "En las orillas del Alfeo, hay media; el octavo de mis ovejas a
pastar en la colina de Saturno; la duodécima está cerca de la terminal de
Taraxippe; el pasto alrededor de los veinte Elis. Salí en el trigésimo en
Arcadia pastizales; que se ve aquí el resto de la manada, bueyes cincuenta ( 04
). "
5. anónimo. - Soy el hijo de un padre negro luminosa; pájaro sin alas, que suben
a las nubes, al cielo. Lloro sin razón la tristeza, los alumnos que conozco.
Apenas que nací me disiparse en el aire ( 05 ).
6. anónimo. - Tú, que indica si los buenos tiempos, ¿cuánto se hace desde esta
mañana? Es dos veces dos tercios de las horas transcurridas ( 06 ).
7. anónimo. - Soy un león de bronce; dos chorros brotan de mis ojos, otro de la
boca, otro en el pie. En dos días, mi ojo derecho se llena la cuenca, tres en el
ojo izquierdo y el pie en cuatro días. Para completar las seis horas es
suficiente chorro de agua en la boca. Si todos los chorros, y mis ojos y mi boca
y el pie de ejecución a la vez, ¿cuántas horas de la cuenca Llenó ( 07 )?
8. anónimo. - El reto lo lleva a uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, o mejor y
tienen seis, cinco y dos, tres y cuatro ( 08 ).
9. anónimo. - El padre de mi marido (Aquiles) mató a mi marido (Hector); mi
marido (Pirro) mató a mi padrastro (Príamo); mi hermano (París) mató a mi padre
(Aquiles) y mi padre (Aquiles) mi padre (Aetion) ( 09 ).
10. anónimo. - Sé que no conocen campanas permanecen en silencio .... El viento
empuja el bronce al sonido de acuerdo con el pensamiento de Júpiter, el primer
ajuste de campana en marcha el segundo, el tercero demandado ante el sonido de
la cuarta; pero si el motor se detiene y ya no hay respiración, la campana está
en silencio; porque, naturalmente, el latón no habla. Pero la naturaleza de
nuestras campanas es hablar, y que mejor hablan la lengua cuando se está de
acuerdo con la razón, mantener silencio cuando a callar y hablar cuando sea
apropiado ( 10 ).
11. anónimo. - Los estáteras mil que gané, yo quiero tanto a mi hijo heredan, en
esa proporción, porque mi hijo legítimo, como su parte, la quinta parte de mi
patrimonio es superior a diez de su hermano bastardo que es cuarta parte ( 11 ).
12. anónimo. - El rey Creso dedicó seis jarrones de seis minas, cada uno con un
peso más riqueza que el otro ( 12 ).
13. anónimo. De las tres estatuas de Zeto, Anfión y de su madre. - Juntos, pesan
veinte minas. Si me llevan Zethus el tercer trimestre y Anfión, encontrará seis,
y obtener el peso de nuestra madre ( 13 ).
14. anónimo. - Una sola viento sopla tanto para los barcos, y diez marineros
remaron a voluntad; pero sólo un piloto maniobrar los dos recipientes ( 14 ).
15. anónimo. - Seis pies es el grado en el yámbico spondee, el troqueo, el
huerto, la anapesto la pírrica y yámbico. Cada uno tiene su lugar. Colocar el
pírrica es al final; pero los pies que tienen una larga en el principio, la
primera sílaba, la tercera y quinta admiten; las otras patas también son
adecuados para todas las posiciones. El asiento sola yámbico en rey cuando él
quiere.
16. anónimo. - Mi todo es una isla. Mi primera es el mugido de una vaca, y mi
segunda es la palabra favorita del prestatario ( 15 ).
17. anónimo. - La caza es una escuela de la guerra; enseña a tomar el enemigo
que se esconde, apoyando el choque de ese ataque, para perseguir la huida.
18. anónimo. - El esposo de Diomédie, la lucha por la tierra de Troya, mató a
Héctor, hijo de Príamo ( 16 ).
19. anónimo. - Vi una bestia corriendo a través de un hierro qu'émonde bosque, y
los pies que no toque el suelo ( 17 ).
20 y 21. anónimo. - En el medio del fuego (purñw), poner el signo de un centenar
(r) que tendrá el hijo de una virgen y un asesino ( 18 ).
22. anónimo. - No hable, y que exprimeras mi nombre; pero si me nombra, diciendo
mi nombre, oh maravilla! no me exprimeras ( 19 ).
23. anónimo. - Un hijo de la tierra ( 20 ) me lleva, hijo de Nereo ( 21 ), la
natación en las deliciosas aguas de Estigia ( 22 ).
24. anónimo. - Me ves en una nueva Baco; doble de pecho me dio el día, y mi
padre preside en la memoria. He recibido un corazón despiadado naciente, y por
primera vez me quiso a cargo de la vida silvestre. Desde haber matado a mis
cordones querido hijo de mi hermana, solamente me pongo más animales, pero apoyo
y el cielo y el mar y la tierra y el sacro coro, para siempre inmortal, inmortal
( 23 ).
25. anónimo. - Lloro mi hijo, adornos Sípilo ( 24 ) Apolo, que mató a Diane. Un
padre me teme ( 25 ), mi hija ( 26 ). Aún así, estoy bañado por dos ríos
perennes qu'épanche un pico en el montículo supercilious mi tumba.
26. anónimo. - Estaba primer color burletes; pero luché (y lavé), llegué a ser
más blanco que la nieve. Me gusta el baño y la pesca ( 27 ); y la primera me
encuentro en la reunión de los invitados ( 28 ).
27. anónimo. - Mirando hacia el mar a la chica que una vez que se transformó en
un león, se encuentra la madrastra de Hécuba, que mató a sus hijos ( 29 ).
28. anónimo. - Nihil captura de vídeo: aenigma hoc adhuc expectat Oedipum.
Jacobs.
29. anónimo. - Una mina sola ( 30 ) se permite una unión íntima con las mujeres,
y que la confesión de los maridos ( 31 ).
30. anónimo. - Tengo que ser padre de un carnero para una tortuga madre. Pero
una vez que nace, maté padre y la madre ( 32 ).
31. anónimo. - Escribir un dos madres Bacchus (mhrñw, el muslo), y la
articulación hasta el artículo (o), usted ve uno cuya patria (Smærna, lo mismo
que Mærra) era la esposa de su padre (Cyniras ) ( 33 ).
32. anónimo. - Muertes Maté al hombre que me había matado; pero no está muy bien
ir al infierno. En cuanto a mí, he muerto ( 34 ).
33. anónimo. Mismo tema. - He matado al hombre que me había matado. Pero ¿por
qué, ya que la muerte ha hecho inmortal que maté?
34. ANÓNIMO - ( 35 ) Se trata de una isla ( 36 ), una ciudad habitada por gente
del nombre de un árbol, unido al continente por un istmo y bañado por el vasto
mar No es mi sangre, la sangre. también de Cécrope; hay Vulcano y Minerva con
los ojos azules se mantienen en forma. Aquí es donde yo quiero ser una puerta al
culto de Hércules y el sacrificio.
35. anónimo. - Soy una parte del hombre de ese tamaño hierro y cereales. Tome
una carta, y se pone el sol ( 37 ).
36. anónimo. - Mi vida ha sido amarga ( 38 ), la muerte dulce ( 39 ), y
destinada a la alimentación ( 40 ), muero perforado con lanzas no con sangre (
41 ). Si alguien debe ocultar la muerte en una tumba en vida ( 42 ), empezamos
conmigo marinar en la sangre de la mina.
37. anónimo. - Soy un amigo de Palas ( 43 ), y puse a los niños en el mundo sin
ser aplastado muchos con piedras. Muerto, que dan la arcilla de luz ( 44 ), a
curar enfermedades, fortalecer los atletas.
38. anónimo. - Maté a mi hermano, mi hermano me mató. Morimos víctimas de la
maldición de un padre ( 45 ), y ambos moribundos tomamos nuestra madre ( 46 ).
39. anónimo. - Aliis explicandum relinquo; Encélado fuerte (¤n kel <Douw)
Agitur. Jacobs.
40. anónimo. - Se trata de dos hermanas. Uno engendra la otra, y la madre es
asesinada por su hija; por lo que ser hermanas e hijas, que son las madres y
hermanas de hermanos ( 47 ).
41. anónimo. - Me levanto mi madre, y yo estoy por ella generado; y, a veces
estoy más largo, a veces más corto, dependiendo de la temporada ( 48 ).
42. anónimo. - Soy virgen hija de una virgen, y cada año dan a luz sin dejar de
ser una virgen ( 49 ).
43. anónimo. - I ( 50 ) como el cielo; dos animales llévame delante del perro (
51 ) de Erígone, detrás del toro ( 52 ) Pasifae; esposa de Hércules ( 53 ) me
protege ( 54 ), cubrirme; pero a menudo el amante de Apolo me quema ( 55 ).
44. anónimo. - Una noche vino ( 56 ) a favor de los troyanos, y cortado en
pedazos batallones de griegos, sin luchar. Ni el hijo de Tideo, o ciudades
Ulises tomador no podían cazar a los valientes (Hector) del recinto de la
embarcación. Sí, el aumento de la fuerza y el valor en sus corazones, he hecho
muchos estragos entre los griegos y entre los frigios ( 57 ).
45. anónimo. - Soy negro, blanco, amarillo, seco y húmedo, y cuando se ha
extendido a mí en un fondo de madera con mano de hierro y yo hablar sin hablar (
58 ).
46. anónimo. - Una carta eliminado ( 59 ), nuestras palabras ( 60 ) que se
extiende Tiro; pero nunca permiten que los pies humanos para hacer frente a
caminar.
47. anónimo. - La luz se había hecho perder la luz; pero un hombre acercándose a
mí me ha hecho para complacer a mis pies ( 61 ).
48. anónimo. - Las Gracias eran cestas de manzanas, y cada cesta se produjo el
mismo número de frutos. Las nueve musas les salió al encuentro y les preguntó a
las manzanas. Dieron cada uno en una cantidad igual, y las nueve Musas y las
Gracias en todos eran iguales. Dicen lo mucho que cedieron, y la forma en que
todos tenían el mismo número ( 62 ).
49. anónimo. - Hazme una corona de oro, cobre y estaño y hierro, peso sesenta
minas. Oro con el cobre es entre dos tercios, oro y estaño de tres turnos, al
mismo tiempo, como el oro y el hierro para las tres quintas partes. ¿Cuánto hay
que dime, le emploies de oro? la cantidad de cobre? También dicen que la
cantidad de estaño, hierro, finalmente, cómo me hacen esta corona de mina de
sesenta ( 63 ).
50. anónimo. - Goldsmith, se suma a la unidad de peso de un jarrón, tercero,
cuarto y duodécimo, poner todo en el fuego, y mezclando a luz un lingote: pesa
una mina ( 64 ).
51. anónimo. - R: Tengo lo que el segundo y el tercero por el tercero. - B.
tengo lo que la tercera y la tercera parte de lo que el primero. - C. Y estoy
diez libras y el tercero de la segunda ( 65 ).
52. anónimo. - En el pasado, he matado a los centauros hombres y caballos ( 66
), la lucha con los lapitas y el valiente Hércules. Una vez que un solo ojo ( 67
) pereció en mi tercer tiro, y Neptuno se quejó; y ahora la tercera Muse ( 68 )
me ve mezclado con el aire caliente ( 69 ) de las Ninfas en un jarrón de
cristal.
53. anónimo. - Un día Minerve ( 70 ) con amor unido a Vulcano ( 71 ) en la capa
de Peleo ( 72 ); y apenas estaban acostados bajo el suave lino ( 73 ) nació tan
pronto Phaeton ( 74 ) en la oscuridad.
54. anónimo. - Gracias a la ingeniosa técnica de canto de júbilo, que se
esconden debajo de los labios de bronce fuego que viven, dónde, y me retiro
sangre pobre negro apago el fuego que contiene mi mama ( 75 ).
55. anónimo. - Sólo puedo unirme con ternura las mujeres antes de los maridos,
incluso me pregunta. Solamente parejas I a los jóvenes, mujeres, ancianos y
jóvenes, para el deleite de los padres, y sin el más mínimo gusto por el
libertinaje. El dios de la medicina le gusta emplearme para limpiar los establos
de Augías. Para aquellos que como yo, a la que me apego, me gustaría luchar
incluso contra Plutón. Marfil unida con piel de cabra por la habilidad de los
hombres que me hizo ser una hermosa piel y dientes blancos ( 76 ).
56. anónimo. - Yo me miras, por lo que mirarte; que se ve con los ojos, pero no
se puede ver con los ojos, porque no tengo ninguna. ¿Lo quieres, quiero decir,
pero ninguna voz; porque no tengo voz, en vano abrir la boca y mueve los labios
( 77 ).
57. anónimo. - Tengo el nombre de mi padre, y yo soy más dulce que él. Es largo
y alto; Soy pequeño. Con él no es bueno para comer la cabeza (la palma enana
americana) pero para mí todo lo que se come; Sólo en el interior no comestible
(el núcleo) ( 78 )
58. anónimo. - Grub, llevo una cabeza; verde, que se oponen a la tierra en un
tallo largo. Me veo como una bola se hizo pasar por un tubo; y si nos fijamos en
mis lados, uno encontrará el padre de la madre ( 79 ).
59. anónimo. - ( 80 ) Tener en mis cincuenta flancos hijo, piratas reales, que
mató a la cabeza ( 81 ); y murió dos veces porque ambos pechos le dieron vida,
un ser humano, y más tarde otra de bronce ( 82 ).
60. anónimo. - A mí madera en el mundo, y el hierro me ha marcado. Me convertí
en el custodio de las Musas secretas. Cerrado, estoy en silencio; pero cuando
hablo abre, cuya confianza de mis pensamientos única, el único intérprete, de
hierro ( 83 ).
61. anónimo. - Nací en las montañas; un árbol es mi madre; El fuego es mi padre;
Soy una masa compacta negro; pero si mi padre me hace derretir en un vaso de
barro, curo las heridas profundas de carbón marítima ( 84 ).
62. anónimo. - Estoy rellenas con crin de caballo; pieles me cubren, y casi no
se ve las costuras ( 85 ). En una multitud de niños sirvo juguete ( 86 ), y si
uno de ellos es incómoda para mí en marcha, se trató burro ( 87 ).
63. MÉSOMÈDE. - Es un bebé de rastreo, volar, caminar. Se toma prestado de su
aspecto leona agigantados. En frente, una mujer alada se ve en medio de una
leona a fuego lento, detrás de una serpiente que envuelve. Esto, sin embargo, no
es ni una serpiente, ni una mujer, ni un pájaro ni una leona; hija porque ella
no tiene pies leona, ella no tiene la cabeza; es una mezcla confusa de varios
seres, y las partes imperfectas formar un todo completo ( 88 ).
64. El enigma de la Esfinge. - No está en la tierra en dos, tres, cuatro pies, y
tiene una voz. . Se cambia su naturaleza por sí sola de todo lo que se mueve
aquí abajo, o rampa, o por el aire y el mar, pero al caminar se basa en más
pies, la velocidad disminuye de sus miembros: su caminar es lento ( 89 ).
64a. Explicación del enigma de Edipo. - Mira, incluso si usted, Muse muertes
desastre malo en los ojos, la explicación pondrá fin a sus sufrimientos. Que
haya designado el hombre, que se arrastra sobre la tierra cuando nace, y
pequeños; como en cuatro patas, que arrastra sus pies en sus manos. Y se
envejecen y se inclinó con la edad, se basa en un palo que sirve como una
tercera pata ( 90 ).
65. Oracle hizo Homero. - Los, la casa de su madre, es una isla donde se va a
terminar sus días; pero estar en guardia contra un enigma que se ofrecen a los
niños de corta edad ( 91 ).
66. Otro oráculo de la misma. - Homer feliz e infeliz (debido a que han nacido
para uno y un empate), se trata de conocer a su tierra natal. Su madre era una,
pero su padre no lo hizo. Este país es una isla, ni cerca ni lejos de la vasta
tierra de Minos de Creta. No lo quiere el destino, se encuentra su tumba, cuando
se ha escuchado esto, que va a salir de la boca de los niños, el himno difícil
de entender, diseñado en un lenguaje tortuoso. Para que haya recibido desde el
parque de una existencia doble; Siguiente Luna, privado de dos soles, siguiendo
a otro inmortal igual durante su vida y después de su muerte; pero una vez más
la muerte viejo temor: [comienza su inmortalidad ( 92 )]
67. Oracle visitó Layo de Tebas. - El Labdacide Layo, hacer una carrera feliz de
los niños? Yo te daré un hijo; pero el destino decidió por la mano del hijo que
va a perder la vida. Este juicio, me ratificado.
68. Oracle hizo a Caristo. Los hijos de espectáculos queridos Chiron, Caristo,
dejando Pelión, está a la vanguardia de Eubea; desde que fue detenido por el
destino que se debe basar allí, una ciudad santa ( 93 ). Por lo tanto dejando
sin ditférer más largo ( 94 ).
69. Al llegar a Delfos para consultar al oráculo, Licurgo fue apenas entró en el
templo oyó estas palabras de Pitia: ahí estás, Licurgo, en mi famoso templo;
Amigo de Júpiter y los habitantes de Olympus, que equilibrar incierto si te digo
que un dios o un hombre; pero más bien creo que eres un dios, Licurgo ( 95 ).
70. Oracle hizo Serapis por un hombre que lo consultó con motivo de muchos
infortunios y quien acusó al dios. - No te (tome 96 ) o el Parque ni los dioses,
en el extranjero; ellos no tienen la culpa son; pero acusa a la vez que el
tiempo fatal cuando tu padre te dio la vida.
71. oráculo de la Pitia. - Quien quiera que seas, entra con un corazón puro en
el templo de un dios que es la pureza misma, después de tocar el agua bendita.
En cuanto a los justos cualquier ablución suficiente ( 97 ); pero por el
perverso, todo el océano no puede lavar su suciedad ( 98 ).
72. Rufin quien le preguntó cómo se tenía que jurar el jefe de su barco, el
oráculo respondió: Cuando el sol de la mañana comienza a aparecer en el
horizonte, sus rayos han disipado los vapores oscuros de la noche, y en todo su
esplendor para luz de día, a continuación, con lo que su hombre en la orilla
donde golpeando las olas, lo coloca frente a la luz solar, que tiene un pie, el
pie derecho en el agua, y que aprieta el pie izquierdo en la orilla, mientras su
mano izquierda toca el mar y, al mismo tiempo que la tierra con su mano derecha,
y por lo tanto para dar autoridad a su juramento, que jura por el cielo, por la
vasta tierra, el mar y sus puertos, el todopoderoso señor de los relámpagos. tal
juramento es divina y dioses inmortales no se atreven siquiera de boquilla a la
atención.
73. megarenses tienen una opinión muy alta de sí mismos en tela de juicio el
oráculo de Apolo saber qué rango Dios los puso; que fue respondida: ( 99 ) El
pelasga Argos, la caballería tesalia, las mujeres Esparta y las personas que
beben el agua de la bella Aretusa, son mejores que el resto del mundo; pero lo
que está por encima de ellos, son los habitantes de Tirinto y pastoral Arcadia,
Argives petos de cáñamo truenos de guerra. A ti, megarenses, que no son ni la
tercera ni la cuarta, ni doceavos; usted no tiene un rango, que no cuentan para
nada.
74. oráculo de la Pitia. - Los templos de los dioses están abiertos a la gente
buena, sin la necesidad de purificación: ninguna mancha no se adjunta a la
virtud. Pero tú, cuyo corazón no es puro, escapar. Para que nunca, el lavado de
su cuerpo, lo hace nettoieras tu alma ( 100 ).
75. Oracle hizo en la ciudad de Troya, cuando las columnas del templo de
Júpiter, que están ahora en Berytus, se habían tragado en un naufragio. - Dile a
Neptuno: "Se debe obedecer a los hermanos mayores que Usted Parés en desacato a
la conveniencia de columnas mi respuesta embarazada gloriosa, agitando tres
veces al mar, si obedecen ..." Pero si desobedece, que tenga cuidado, que
incendierai mar entero. Para nada, ni siquiera el mar, no fuera un rayo maestro
de los dioses ( 101 ).
76. oráculo de la Pitia. - Me preguntas Arcadia; que es mucho pedir. No te voy a
dar. Los habitantes de Arcadia que se alimentan de bellotas son abundantes y
valiente; que se repelen. Sin embargo, no todos negaré; Daré a usted en Tegea
multitudes de la tierra debajo de sus coros de baile y en los pasos por el borde
del hermoso campo ( 102 ).
77. Otro oráculo. - Feliz es el mortal que, ahora en el umbral de mármol, entra
en el santuario de Apolo Febo! El vino a hacer buenas leyes ( 103 ); y yo le
dará una legislación que no va a disfrutar de cualquier otra ciudad en la
tierra.
78. Otros Oracle ( 104 ). - Es una ciudad de Arcadia, Tegea, en una vasta
llanura. Hay dos vientos son una fuerza poderosa; golpes responden a las manos,
y el mal es el mal ( 105 ). Aquí es donde el suelo fértil contiene el hijo de
Agamenón. Si trae sus huesos en Esparta, podrás ser el ganador tegeatas.
79. Otros Oracle ( 106 ). - Lidia rey de varias personas, absurdo Creso no
quiere oír en su palacio de la voz de tu hijo. Mejor que no escuchar; Porque
hablará por primera vez en un día desastroso.
80. Otros Oracle ( 107 ). - Es imposible, incluso para un dios para escapar del
decreto del destino.
81. Otros Oracle ( 108 ). - No fortificar el istmo ( 109 ), no cavar. Júpiter
habría hecho una isla, si hubiera querido.
82. Otro oráculo ( 110 ). - Cuando Pritaneo Siphnos ( 111 ) será blanco, y el
Ágora tendrá un frente blanco, probarlo y luego encontró un hombre capaz y
prudente, que se defiende contra una trampa de madera ( 112 ) y un mensajero
roja ( 113 ).
83. Otro oráculo ( 114 ). - Golpeado, que vino a consultarme acerca de su voz,
escuchar Febo Apolo: ordena que se vaya a fundar una colonia en Libia ( 115 )
rico en rebaños.
84. Otros Oracle ( 116 ). 'Yo te admiro, hay que ser muy inteligente, sin
embargo, no habiendo sido nunca en Libia, ya sabes este país mejor de lo que
pasó allí.
85. Otros Oracle ( 117 ). - Los que entran en Libia después de compartir la
tierra fértil, declaro, estarán sujetos a arrepentirse un día.
86. Otro oráculo ( 118 ). - Aeétion, hay honor como usted se merece ser honrado.
Labda está embarazada, ella dará a luz un canto rodado. La roca caiga sobre la
realeza, y castigar a Corinto.
87. Otros Oracle ( 119 ). - El águila ( 120 ) diseñado a partir de las rocas (
121 ), y dará a luz un poderoso león, hambriento de carne, que devoran las
muchas víctimas.
88. Otros Oracle ( 122 ). - Bienaventurado el hombre que entra en mi casa
Cypselus hijo de Aeétion rey de la famosa Corinto, él y su hijo, pero no el hijo
de su hijo.
89. Otros Oracle ( 123 ). - Entonces, ciudad de Mileto, tú maquinaria diseños
del mal, que se convertirá en una fiesta para muchos, una rica presa. Las
mujeres lavan los pies en un grupo de hombres con pelo largo ( 124 ), y los
demás se hará cargo de nuestro templo de Dídima ( 125 ).
90. Otros Oracle ( 126 ). - Cuando la hembra, después de haber vencido el macho,
el echar fuera, y ella se ganó la fama entre los argivos, mientras que muchos
argivos se rompa la cara, y un día las futuras carreras van a decir: " una
terrible serpiente triples pliegues murieron, golpeado por una lanza ( 127 ) ".
91. Otros Oracle ( 128 ). - Glauco, hijo de Epícides, por ahora es rentable para
usted y para derrotar por un juramento y aprovechar el tesoro. Swear desde la
muerte también alcanzó al hombre fiel a su palabra. Pero el juramento nació un
hijo, sin nombre, sin manos, sin pies. Sin embargo, ocurre de forma inesperada,
se basa en la familia de perjurio, aniquiló su carrera, toda su casa. En cuanto
a la familia del hombre fiel a su juramento, que florece siempre ( 129 ).
92. Otros Oracle ( 130 ). - Infeliz, ¿por qué estás postrado? Huir a los
confines de la tierra, dejando sus hogares y circulares de las rocas de la
ciudadela. Debido a que Atenas será destruido de arriba a abajo; Todo será
anulada, todo estará en llamas y terrible Marte, montado en un tanque sirio.
Muchos tours será destruida, no sólo la suya, muchos inmortales sienes
entregados al fuego consumidor. Los dioses tiemblan de miedo, sudor fluye de sus
estatuas ( 131 ). La parte superior de los templos que gotean sangre negro, las
calamidades inevitables presagio. ¡Vamos! Sal del santuario, y muchos males se
oponen a su valor.
93. Otros Oracle ( 132 ). - Pallas pueden, no obstante ella y su profunda
sabiduría, la flexión del Zeus olímpico. A ti, te digo otra vez esta palabra
seguro como el metal más duro. Todo lo que se encuentra entre las montañas de
Cécrope y los valles del Citerón divina que se están adoptando, Júpiter se ve a
las vastas subvenciones Pallas una pared de madera que no se podía tomarse o
destruidos; allí encontrará su salvación, usted y sus hijos.
Pero cuidado de esperar a que la caballería, la gente de pie, y el gran ejército
que viene del continente. Cede y se aparta. Un día vendrá en que usted será
capaz de dar la vuelta. O Salamina divinos, que serán fatales para los niños de
las mujeres, los pierde, el trigo se dispersa en el campo y se reunieron en
graneros ( 133 ).
94. Otra Oracle ( 134 ). - Hai sus vecinos, pero caro a los dioses inmortales,
están en guardia, lanza en mano. Especialmente protege su cabeza: la cabeza se
guardará el cuerpo.
95. Otros Oracle ( 135 ). - ¡Necios! te quejas lágrimas como Minos, en su ira
dio a difundir por haber tomado la defensa de Menelao y ayudó a los griegos para
vengar el secuestro de una mujer de Esparta por un bárbaro, y que ellos te
tienen punto ayudó a vengar el héroe de Creta ( 136 ), muerto en Camicos ( 137
). [Y a pesar de ello rescatarlos!]
96. Otros Oracle ( 138 ). - Los ciudadanos de la amplia Esparta, o su gran
ciudad será destruida por los descendientes de Perseo, o no lo hará; pero la
tierra de Esparta llorar la muerte de un rey de la carrera de Hércules. Debido a
que ni la fuerza de los toros, ni que los leones no pueden soportar el choque
impetuosa del enemigo tiene el poder de Júpiter. No, nada se le resista, que ha
tenido por su parte del botín uno de los dos reyes ( 139 ).
97. Otros Oracle ( 140 ). - Piense, cuando el bárbaro echará un mar de papiro
yugo ( 141 ), para dejar las costas de Eubea sus cabras balando.
98. Bacis Oracle en la victoria de los griegos ( 142 ). - Cuando la orilla
dedicado a Diane ( 143 ) en la espada de oro y la de Cynosure ( 144 ) será
cubierto vasos como un puente, cuando está conducido por una tonta esperanza,
los enemigos han saqueado el brillante Atenas, la venganza, la hija de los
dioses, apague este fervor destructivo engendra desprecio por los hombres y que
sigue la saciedad; hierro cruzará con el hierro; Marchar vergüenza de la sangre
las olas. Entonces el hijo de Saturno con los ojos enormes y Victoria augusta
brillar por los griegos en el día de la libertad.
99. Otro oráculo ( 145 ). - Los bancos de Termodón y pastos del Asopo están
cubiertos batallones griegas. Escucho los gritos de los bárbaros. Armados con
arcos medos perecen allí en gran número, por delante Lachesis y Parque, cuando
llegue el día fatídico.
100. Oracle hizo Menelao y Paris. - ¿Por qué, príncipes, uno de Troya, la otra
en Grecia, con muy diferentes pensamientos que entrarán en mi santuario? una
solicitud para encontrar la parte baja de la carrera ( 146 ), el otro quiere
tomar la yegua a sí misma ( 147 ). ¿Qué opinas, oh gran Júpiter?
101. Enigma de Cleobulus. - Él es un padre que tiene doce hijos; cada uno tiene
sesenta niñas de muy diferente, uno blanco y otro negro. Todos son inmortales y
mueren ( 148 ).
102. oráculo de la Pitia del emperador Adriano acerca de Homero. - Me preguntas
acerca de la familia ignorado, la tierra natal de la divina sirena, Homero
inmortal. Ithaca es su tierra natal. Telémaco es su padre, y su madre es hija de
Néstor, Policaste. Son ellos los que han dado a luz a los más grandes poetas.
103. enigma. - Tomaste un joven, tal vez has derramado, bebió mi sangre. Ahora
que el tiempo me ancianos, debo cubierto de arrugas, estoy totalmente seca,
romper mis huesos, come mi carne ( 149 ).
104. Otro enigma. - Chevrier, que lleve su billetera en la parte posterior, una
cesta de mano, su cabra sobre sus hombros, todos los símbolos de su vida rústica
( 150 ).
105. Otro enigma. - Soy un animal terrestre. Si te contentas de distancia en mi
nombre una carta, yo soy una parte de la cabeza; si quieres poner de lado la
segunda me convierto en un animal; si te contentas de distancia de la tercera,
que no estoy solo, represento a doscientos ( 151 ).
106. Otros, enigma. - Con mis cuatro letras, continúo mi viaje. Si corta la
primera, me refiero. le otas lo siguiente, usted me va a encontrar un amigo del
lodo; y si este es el último le cortas, me convierto en un adverbio de lugar (
152 ).
107. Otro enigma. - Amor arrojó su antorcha, el arco y las flechas: los etíopes
en polvo ( 153 ) toma el lugar de los rasgos.
108. Otro enigma. - No tengo nada dentro, y hacia el interior I contiene todas
las cosas todo el mundo puede disfrutar de forma gratuita de mi mérito ( 154 ).
109. Otro enigma. - Un alumno dormido perecieron por el fuego. Es el vicio que
se ha entregado a traición, y el instrumento de su castigo era una rama de olivo
de Minerva. El asesino era un náufrago; y la víctima ( 155 ) se encuentra en una
tumba en vida, acusando a los favores pérfidos Bacchus. Bacchus, Minerva e
ilustrado Ambidiestro ( 156 ), los tres conspiraron la muerte de éste pupila.
110. Otro enigma. - Cualquier persona que vea no me ve; no ver, me ven; Hablo
sin hablar, sin moverse corro; Soy un mentiroso, siempre digo la verdad ( 157 ).
111. Otro enigma. - Como resultado de los padres y sin ancestros y yo sin
problema, estoy rasgos armados, todavía joven, todavía en el aire ( 158 ).
112. Oracle a Creso, rey de Lidia ( 159 ). - Cuando una mula se convertirá en
rey de los medos, huir, Lidia pies delicados, huir a las orillas del Hermo, no
trate de resistir y no se avergüenza de aparecer sin valor.
113. oráculo de la Pitia sobre el poeta Arquíloco ( 160 ). - Será inmortal y
lleno de honores entre los hombres, O Télésiclès su hijo, que en primer lugar,
que envíe la palabra cuando la embarcación con la que conseguir abajo en el
rival de su amado país.
114. Oracle hizo a la madre de Alejandro de Macedonia, Olimpia, que, en el
templo de Cícico, se le preguntó cómo su hijo triunfaría del imperio persa . -
Los persas han muerto violentamente guía mi siervo, y su tierra natal cubre su
cuerpo. ¿Qué pasa si alguien muestra sus huesos blanqueados sol, que una rotura
en el gran poder de los persas. Ahora descansa en una isla asiática cerca de las
cañas y los bancos de edad Pelios: Así es este contador del tiempo, esta guía de
la expedición, Phocéen que vive en la playa de arena de Aparnis ( 161 ).
115. Constantino había llegado a Troya, trató de construir clanes cierran una
ciudad imperial; pero después de haber consultado el oráculo, abandonó su
proyecto, y fundó Constantinopla ( 162 ). - No es lícito, en la planta una vez
devastado ( 163 ) de Troya, para construir una nueva Roma; pero lo hará con
confianza y alegría en una ciudad de Megara ( 164 ), en las orillas del
Propontis, donde un pez y un avance de ciervo en los mismos pastos ( 165 ).
116. Metrodoro. Problema . - Oh, mi madre, por lo que me golpearon porque las
nueces? Beautiful girls todos compartían el: Mélissium tomó las dos séptimas
partes; Titanic, duodécimo; Astíoque, sexto, y el jugador Filina tercera. Tetis
tomó veinte frutos secos; Tisbe, doce. Esto, Glauca, ver cómo se ríe, once
tuercas en sus manos. Esta tuerca es el único que me (izquierda 166 ).
117. MISMO. Problema . - Mi hijo, se convirtió en sus manzanas? Ino ( 167 )
tiene dos sexto, octavo y Semele. Autónoe retira en el trimestre. El agave es
una de las partes, teniendo los pliegues de mi túnica quinta. Por sí mismo me
quedé diez manzanas. Y yo, por mi querido Cipriano, sólo tengo éste manzana (
168 ).
118. MISMO . Problema . - Tener las manzanas cortadas, Mirto los repartió entre
sus amigos, ella dio a la quinta Chrysis; Héroe en el trimestre; dijo la novena
entrada para Psámate; el décimo de Cleopatra; los veinte a Parthenopaeus. Evadne
recibió sólo doce manzanas; y para sí misma que mantuvo ciento veinte ( 169 ).
119. MISMO. Problema . - Ino y Semele manzanas distribuidas de un día a doce
chicas jóvenes, sus amigos, que se había encontrado. Para Semele cada uno dio un
número par, el otro a su hermana le dio un número impar, y él se había ido;
porque tres de sus compañeras donó tres séptimas partes de sus manzanas, y otros
dos de la quinta. en Astynomé llevó once años, y su participación se redujo a
dos. Sémele, por su parte, ofreció cuatro niñas dos cuartas partes de las
manzanas en el quinto lo sitúan en el sexto. La proporción de Eurychore tenía
cuatro años, y Semele se quedó con cuatro manzanas ( 170 ).
120. MISMO. Problema . - La nuez se cargó con una cantidad de frutos secos, y
ahora llegamos a desnudarse. ¿Cómo? se dijo. Parthenopaeus tomó mis nueces
quinta; Filina la octava, Aganippe el trimestre; Orithyie es alegría por su
parte, un séptimo. Eurynome recogió la sexta parte de mis nueces. Las tres
Gracias son compartidos ciento seis. Las musas han ganado nueve veces nueve.
Usted ve los siete que quedan por mí al final de mis ramas más altas ( 171 ).
121. MISMO. Problema . - De Gadires la ciudad de las siete colinas, la sexta
parte de la carretera es donde las orillas del Betis que bala de un sinnúmero de
ovejas. El quinto es la colonia fenicia de Pílades de vaca, llamada rebaños de
ganado fino de sus pastos. Cuando no se alcanzan los picos más altos de pireno,
que era una octava parte del viaje. El cruce de estas montañas es el
duodecima-décima ( 172 ). Entre pireno y los Altos Alpes, la distancia es una
cuarta parte de la carretera. El Ausonian comienza, y de repente ámbar Eridanus
( 173 ) se muestra arriba, y tiene la doceava más. viajero feliz, he acabado los
dos mil quinientos etapas que aún me separaban de la roca Tarpeya, para Roma, la
poderosa Roma era el objetivo deseado de mi viaje ( 174 ).
122. MISMO. Problema. - Después de haber contaminado los filetes sagrados de
Justicia, para verte y has, o cualquier gran alcance, no es dueño de nada;
porque bajo los auspicios tristes, me di por perdido cuatro docenas de talentos
a los amigos, y veo, oh fatalidad la mitad, la tercera y la octava parte de mi
propiedad en manos de mi enemigo ( 175 ).
123. MISMO. Problema . - Toma, mi hijo, la quinta parte de mi herencia, y tú, mi
esposa, recibe en el duodécimo; los cuatro hijos de mi difunto hijo, mis dos
hermanos, mi madre en lágrimas después de haber recibido el undécimo. Ustedes,
mis sobrinos, recibe doce talentos; qu'Eubule, mi amigo, que tome cinco. A mis
fieles servidores de recompensar a sus buenos servicios, doy libertad y
gratuidad; por lo tanto reciben: Onésimo, veinticinco minas; Dave, veinte minas;
Syrus, cincuenta; Synété, diez; Tibius ocho. Os dejo siete minas en Synétus hijo
de Syrus. Con treinta talentos elevamos a mí mismo una tumba, y se ofrecerá un
sacrificio a Júpiter de los muertos. Dos talentos utilizan para enfriar la pira
funeraria de platos y tiras. Mi cuerpo goza de los favores vanos ( 176 ) de los
otros dos talentos ( 177 ).
124. MISMO . Problema . - El sol, la luna y las constelaciones del zodiaco
circular así constituida genethliac su tema: usted sigue siendo la sexta parte
de su vida con su madre viuda; la octava parte de su vida sucede en la
esclavitud entre los enemigos; cuando regrese, te casas, tienes un hijo, uno.
Esto es lo que los dioses le dan, y podrá disfrutar en un tercio de su vida. Así
que los escitas perecerán bajo sus espadas y su hijo y su esposa. Para que,
después de haber lamentado de largo ( 178 ), después de haber sobrevivido a
veinte y siete años, se llega al final de sus días ( 179 ).
125. MISMO . Problema . - Soy una tumba, y yo hice duelo contiene muchos niños
Filina, con los frutos de su fértil innecesariamente en el siguiente número:
Filina me dio un quinto en los niños, un tercio de cada tres niñas y las mujeres
jóvenes. Otras cuatro personas que no han visto el sol y no haber gritado,
cayeron a los lados de Acheron ( 180 ).
126. MISMO. Problema . - La tumba contiene Diofanto. O maravilla! dijo
matemáticamente cómo vivió. Dios le concedió la sexta parte de su vida a su
infancia; se añadió una doceava parte por sus mejillas adolescentes pelusa
couvrissent; Por otra parte, durante siete años, se quemó para él la antorcha de
matrimonio, y después de cinco años de matrimonio tuvo un hijo, ¡ay! uno de los
niños e infeliz, que el Parque no permitió ver que la mitad de la vida de su
padre ( 181 ). Durante cuatro años, sin embargo, consolar su dolor por el
estudio de los números ( 182 ), que finalmente llega al final de su vida ( 183
).
127. MISMO. Problema . - Democares gasta una cuarta parte de su vida, los niños;
quinto hombre, joven. La virilidad ha ocupado la tercera; y cuando la vejez
blanco está llegando, todavía vivía trece años ( 184 ).
128. MISMO. Problema . - ¿Cómo mi hermano mal hecho a mí en el intercambio
inicuo cinco talentos de la herencia paterna! No he recibido, y lloro, el quinto
de siete elevenths de mi hermano. O Júpiter, duerme un sueño profundo ( 185 ).
129. MISMO. Problema . - Un pasajero navegar por el estrecho de ancho desde el
mar Jónico, le dijo al conductor: "¿Cuánto todavía hay etapas a pasar?" El
conductor respondió: "Entre el Cabo de Creta Aries y el promontorio de Pelorus,
hay seis mil estadios Sin embargo, todavía hay que ir para llegar a Sicilia
dobles dos quintas partes del camino ya recorrido (.. 186 ) ".
130. MISMO. Problema . - A partir de cuatro fuentes, uno se llena una cubeta en
un día, los otros dos, uno de cada tres, el cuarto en cuatro días. ¿Cuánto
tiempo, todos juntos, llenarían-cuenca ( 187 )?
131. MISMO. Problema . - Ábreme, y en cuatro horas llenaré esta piscina de mis
aguas abundantes. La válvula de la derecha está por debajo de mí muchas horas, y
tendrá muchas horas extras para llenar; válvula de la izquierda, que tomará el
doble. Que tanto derramar sus ondas con la mía, y unas horas del día será
suficiente para llenar la cuenca ( 188 ).
132. MISMO. Problema . - Este es el cíclope Polifemo en bronce. Nosotros lo
hicimos un ojo, una boca, una mano que se comunican los tanques, y parece que
gotea: se ve como un río en su origen. Cada una de las fuentes Está bien
establecido: dejar que el flujo de la mano, en tres días se va a llenar la
cuenca; la del ojo, en un día; dos quintas partes de los días, el de la boca.
¿Quién puede decir cuánto tiempo estará llena la piscina, todas las fuentes que
fluyen juntas ( 189 )?
133. MISMO. Problema . - Qué hermoso agua que fluye en la cuenca de estos dos
ríos y el agraciado Baco! Pero no es con igual abundancia: el Nilo, surgente día
llenan la cuenca, tan grande es el volumen se pone en marcha! El tirso de Baco,
dios del vino, siga los pasos de tres días, y la bocina, Aqueloo en dos. Ahora,
juntos, un fregadero, y en pocas horas se halló llena la piscina ( 190 ).
134. MISMO . Problema .- Oh mujer, y que han salido de la pobreza; es que
acosarnos por la necesidad que trae picadura de trabajo. Que utilizó fue hilado
de lana de minas en su día; el mayor de tus hijas girar en una mina y una
tercera, y la mina más joven mitad. Ahora que acaba de tres scoot en el peso de
una mina hasta la cena ( 191 ).
135. MISMO. Problema . - Estamos aquí para pagar tres amores en este hermoso
baños de agua del canal. Derecho, yo, con el agua que se escapa de mis alas, voy
a llenar la cuenca en el sexto partido de la jornada. El amor a la izquierda, la
urna de esa puerta, llenarlo en cuatro horas. El del medio, con su arco, que
brota agua, dará empleo a la mitad del día. Buscar en el número de horas que
podríamos llenar el canal con el agua de nuestras alas, el arco y la urna ( 192
).
136. MISMO. Problema . -Briquetiers, Espero con interés a la construcción de
esta casa. El clima es agradable hoy, sin nubes, y no necesito un montón de
ladrillos: él se perdía tres centavos. Ahora, a solas, que en las fábricas lejos
en un día; su hijo está descansando después de haber pasado doscientos; su
yerno, hace mucho cincuenta más. Para su trabajo en común, ¿cuántas horas le
prestación solicitada ( 193 )?
137. MISMO. Problema . - Loops, llorar por nosotros porque somos los invitados
que la casa de Antíoco fue aplastado en su caída y que Dios dio este lugar de
banquete y de entierro. Yacemos aquí, cuatro de Tegea doce Mesenia y Argos
cinco. Esparta había proporcionado un medio adicional los huéspedes. Antíoco,
nuestro anfitrión, también pereció, y con ello el número de los atenienses de la
quinta parte de la quinta. Corinto, tienes que llorar que la única Hylas ( 194
).
138. MISMO. Problema . - Nicarete, jugando con cinco de sus compañeros, les dio
a los terceros tuercas que tuvo que Clito en Safo cuarto, el quinto Aristodice,
Teano en el siglo XX y, además, el duodécimo, el vigésimo cuarto de Philinnis; y
sin embargo, tuvo que Nicarete cincuenta tuercas ( 195 ).
139. MISMO. Problema . - O Diodoro honor de gnonomique dime qué hora es cuando
el sol con su carro de oro a través del cielo, con su carrera más que hacer que
cuatro veces más que la tres quintas partes. Luego va hacia abajo en el mar del
Oeste ( 196 ).
140. MISMO. Problema . - Potente Júpiter, qué te ha gustado este eclipse, así
como la práctica en el tesalio sus juegos mágicos? La cara de la luna se oculta
a los mortales. He sido testigo. Sin embargo, aún quedaba la noche hasta la
mañana dos por dos sexta y la octava parte de la porción transcurrido ( 197 ).
141. MISMO. Problema . - Astrónomo, dime el paso de los planetas y las estrellas
cuando mi esposa dio a luz ayer. Fue el día, y al llegar al mar donde se pone el
sol tenía que pasar seis veces las dos séptimas partes del espacio que había
viajado desde la salida del sol ( 198 ).
142. MISMO. Problema . - Spinners, despiertan. Es de día. Ya transcurrido de la
quinta tres octavas partes del día ( 199 ).
143. MISMO. Problema . - Surtius mi padre pereció en las rocas. Este viaje, mi
hermano mayor reportó cinco talentos. Me pasó dos veces por dos terceras partes
de su mano, y nuestra madre, les dio dos octavas partes de nuestras acciones
comunes: estuvo a la altura a la justicia de los dioses ( 200 ).
144. MISMO. Problema . -A. La base sobre la que me siento conmigo es igual a lo
que pesa. - B. Y tienen un peso igual al suyo con mi base. - A. Pero solo, hago
doble que la de la gravedad de su base. - B. Y yo, sola como yo peso tres veces
su peso de base ( 201 ).
145. MISMO. Problema . - A. Dame diez libras, y se convierten en los tres de que
.B. - Y yo, si me das diez libras como yo los convierto en cinco ocasiones ( 202
).
146. MISMO. Problema . - A. Dame dos minas, y se convierten en dos ocasiones
usted. - B. - Y yo, si también me das dos minas, que consiguen que el triple (
203 ).
147. MISMO. Problema . - Homero Hesíodo preguntó cuántos griegos consistió en el
envío de asedio del ejército de Troya; Homero respondió: "Hubo siete incendios
en brillantes llamas, fuego cincuenta por cada pin, y estos cincuenta pin
tostado Alrededor de estas carnes eran tres veces trescientos griegos (. 204 )."
148. Oracle esa rutina visitó Juliano el Apóstata, cuando celebró su cumpleaños
en Ctesifonte y asistir a los juegos de la demostración del caballo. - El
prudente Júpiter destruida una vez que la carrera del hijo de la tierra, la raza
hostil a los habitantes inmortales del Olimpo. [Por lo tanto] el emperador
Juliano romano, la imagen de Júpiter en la tierra, devastado por el fuego, el
hierro, las ciudades y murallas guerreros persas y otras naciones fueron
sometidos por él a través de él que una vez conquistado el territorio parte
alemana de los pueblos de Occidente, y tan a menudo saqueado sus campañas ( 205
).
149. Oracle Timócrates fue a Atenas, que pidió un remedio contra la epilepsia .
- Invierte el cuerpo del pastoreo de ovejas balando en los campos, y recoger
gusanos, arrastrándose y fugitivos que escapaban a través de sus fosas nasales.
150. Egeo, sin hijos, fue a consultar al oráculo sobre la manera de ser.
respondió el dios. - O más querido de los hombres, no exime a los pies de la
adición ( 206 ), se puede llegar en el territorio de Atenas ( 207 ).con el agua
que se escapa de mis alas, voy a llenar la cuenca en el sexto partido de la
jornada. El amor a la izquierda, la urna de esa puerta, llenarlo en cuatro
horas. El del medio, con su arco, que brota agua, dará empleo a la mitad del
día. Buscar en el número de horas que podríamos llenar el canal con el agua de
nuestras alas, el arco y la urna ( 192 ). 136. MISMO. Problema . -Briquetiers,
Espero con interés a la construcción de esta casa. El clima es agradable hoy,
sin nubes, y no necesito un montón de ladrillos: él se perdía tres centavos.
Ahora, a solas, que en las fábricas lejos en un día; su hijo está descansando
después de haber pasado doscientos; su yerno, hace mucho cincuenta más. Para su
trabajo en común, ¿cuántas horas le prestación solicitada ( 193 )? 137. MISMO.
Problema . - Loops, llorar por nosotros porque somos los invitados que la casa
de Antíoco fue aplastado en su caída y que Dios dio este lugar de banquete y de
entierro. Yacemos aquí, cuatro de Tegea doce Mesenia y Argos cinco. Esparta
había proporcionado un medio adicional los huéspedes. Antíoco, nuestro
anfitrión, también pereció, y con ello el número de los atenienses de la quinta
parte de la quinta. Corinto, tienes que llorar que la única Hylas ( 194 ). 138.
MISMO. Problema . - Nicarete, jugando con cinco de sus compañeros, les dio a los
terceros tuercas que tuvo que Clito en Safo cuarto, el quinto Aristodice, Teano
en el siglo XX y, además, el duodécimo, el vigésimo cuarto de Philinnis; y sin
embargo, tuvo que Nicarete cincuenta tuercas ( 195 ). 139. MISMO. Problema . - O
Diodoro honor de gnonomique dime qué hora es cuando el sol con su carro de oro a
través del cielo, con su carrera más que hacer que cuatro veces más que la tres
quintas partes. Luego va hacia abajo en el mar del Oeste ( 196 ). 140. MISMO.
Problema . - Potente Júpiter, qué te ha gustado este eclipse, así como la
práctica en el tesalio sus juegos mágicos? La cara de la luna se oculta a los
mortales. He sido testigo. Sin embargo, aún quedaba la noche hasta la mañana dos
por dos sexta y la octava parte de la porción transcurrido ( 197 ). 141. MISMO.
Problema . - Astrónomo, dime el paso de los planetas y las estrellas cuando mi
esposa dio a luz ayer. Fue el día, y al llegar al mar donde se pone el sol tenía
que pasar seis veces las dos séptimas partes del espacio que había viajado desde
la salida del sol ( 198 ). 142. MISMO. Problema . - Spinners, despiertan. Es de
día. Ya transcurrido de la quinta tres octavas partes del día ( 199 ). 143.
MISMO. Problema . - Surtius mi padre pereció en las rocas. Este viaje, mi
hermano mayor reportó cinco talentos. Me pasó dos veces por dos terceras partes
de su mano, y nuestra madre, les dio dos octavas partes de nuestras acciones
comunes: estuvo a la altura a la justicia de los dioses ( 200 ). 144. MISMO.
Problema . -A. La base sobre la que me siento conmigo es igual a lo que pesa. -
B. Y tienen un peso igual al suyo con mi base. - A. Pero solo, hago doble que la
de la gravedad de su base. - B. Y yo, sola como yo peso tres veces su peso de
base ( 201 ). 145. MISMO. Problema . - A. Dame diez libras, y se convierten en
los tres de que .B. - Y yo, si me das diez libras como yo los convierto en cinco
ocasiones ( 202 ). 146. MISMO. Problema . - A. Dame dos minas, y se convierten
en dos ocasiones usted. - B. - Y yo, si también me das dos minas, que consiguen
que el triple ( 203 ). 147. MISMO. Problema . - Homero Hesíodo preguntó cuántos
griegos consistió en el envío de asedio del ejército de Troya; Homero respondió:
"Hubo siete incendios en brillantes llamas, fuego cincuenta por cada pin, y
estos cincuenta pin tostado Alrededor de estas carnes eran tres veces
trescientos griegos (. 204 )." 148. Oracle esa rutina visitó Juliano el
Apóstata, cuando celebró su cumpleaños en Ctesifonte y asistir a los juegos de
la demostración del caballo. - El prudente Júpiter destruida una vez que la
carrera del hijo de la tierra, la raza hostil a los habitantes inmortales del
Olimpo. [Por lo tanto] el emperador Juliano romano, la imagen de Júpiter en la
tierra, devastado por el fuego, el hierro, las ciudades y murallas guerreros
persas y otras naciones fueron sometidos por él a través de él que una vez
conquistado el territorio parte alemana de los pueblos de Occidente, y tan a
menudo saqueado sus campañas ( 205 ). 149. Oracle Timócrates fue a Atenas, que
pidió un remedio contra la epilepsia . - Invierte el cuerpo del pastoreo de
ovejas balando en los campos, y recoger gusanos, arrastrándose y fugitivos que
escapaban a través de sus fosas nasales. 150. Egeo, sin hijos, fue a consultar
al oráculo sobre la manera de ser. respondió el dios. - O más querido de los
hombres, no exime a los pies de la adición ( 206 ), se puede llegar en el
territorio de Atenas ( 207 ).con el agua que se escapa de mis alas, voy a llenar
la cuenca en el sexto partido de la jornada. El amor a la izquierda, la urna de
esa puerta, llenarlo en cuatro horas. El del medio, con su arco, que brota agua,
dará empleo a la mitad del día. Buscar en el número de horas que podríamos
llenar el canal con el agua de nuestras alas, el arco y la urna ( 192 ). 136.
MISMO. Problema . -Briquetiers, Espero con interés a la construcción de esta
casa. El clima es agradable hoy, sin nubes, y no necesito un montón de
ladrillos: él se perdía tres centavos. Ahora, a solas, que en las fábricas lejos
en un día; su hijo está descansando después de haber pasado doscientos; su
yerno, hace mucho cincuenta más. Para su trabajo en común, ¿cuántas horas le
prestación solicitada ( 193 )? 137. MISMO. Problema . - Loops, llorar por
nosotros porque somos los invitados que la casa de Antíoco fue aplastado en su
caída y que Dios dio este lugar de banquete y de entierro. Yacemos aquí, cuatro
de Tegea doce Mesenia y Argos cinco. Esparta había proporcionado un medio
adicional los huéspedes. Antíoco, nuestro anfitrión, también pereció, y con ello
el número de los atenienses de la quinta parte de la quinta. Corinto, tienes que
llorar que la única Hylas ( 194 ). 138. MISMO. Problema . - Nicarete, jugando
con cinco de sus compañeros, les dio a los terceros tuercas que tuvo que Clito
en Safo cuarto, el quinto Aristodice, Teano en el siglo XX y, además, el
duodécimo, el vigésimo cuarto de Philinnis; y sin embargo, tuvo que Nicarete
cincuenta tuercas ( 195 ). 139. MISMO. Problema . - O Diodoro honor de
gnonomique dime qué hora es cuando el sol con su carro de oro a través del
cielo, con su carrera más que hacer que cuatro veces más que la tres quintas
partes. Luego va hacia abajo en el mar del Oeste ( 196 ). 140. MISMO. Problema .
- Potente Júpiter, qué te ha gustado este eclipse, así como la práctica en el
tesalio sus juegos mágicos? La cara de la luna se oculta a los mortales. He sido
testigo. Sin embargo, aún quedaba la noche hasta la mañana dos por dos sexta y
la octava parte de la porción transcurrido ( 197 ). 141. MISMO. Problema . -
Astrónomo, dime el paso de los planetas y las estrellas cuando mi esposa dio a
luz ayer. Fue el día, y al llegar al mar donde se pone el sol tenía que pasar
seis veces las dos séptimas partes del espacio que había viajado desde la salida
del sol ( 198 ). 142. MISMO. Problema . - Spinners, despiertan. Es de día. Ya
transcurrido de la quinta tres octavas partes del día ( 199 ). 143. MISMO.
Problema . - Surtius mi padre pereció en las rocas. Este viaje, mi hermano mayor
reportó cinco talentos. Me pasó dos veces por dos terceras partes de su mano, y
nuestra madre, les dio dos octavas partes de nuestras acciones comunes: estuvo a
la altura a la justicia de los dioses ( 200 ). 144. MISMO. Problema . -A. La
base sobre la que me siento conmigo es igual a lo que pesa. - B. Y tienen un
peso igual al suyo con mi base. - A. Pero solo, hago doble que la de la gravedad
de su base. - B. Y yo, sola como yo peso tres veces su peso de base ( 201 ).
145. MISMO. Problema . - A. Dame diez libras, y se convierten en los tres de que
.B. - Y yo, si me das diez libras como yo los convierto en cinco ocasiones ( 202
). 146. MISMO. Problema . - A. Dame dos minas, y se convierten en dos ocasiones
usted. - B. - Y yo, si también me das dos minas, que consiguen que el triple (
203 ). 147. MISMO. Problema . - Homero Hesíodo preguntó cuántos griegos
consistió en el envío de asedio del ejército de Troya; Homero respondió: "Hubo
siete incendios en brillantes llamas, fuego cincuenta por cada pin, y estos
cincuenta pin tostado Alrededor de estas carnes eran tres veces trescientos
griegos (. 204 )." 148. Oracle esa rutina visitó Juliano el Apóstata, cuando
celebró su cumpleaños en Ctesifonte y asistir a los juegos de la demostración
del caballo. - El prudente Júpiter destruida una vez que la carrera del hijo de
la tierra, la raza hostil a los habitantes inmortales del Olimpo. [Por lo tanto]
el emperador Juliano romano, la imagen de Júpiter en la tierra, devastado por el
fuego, el hierro, las ciudades y murallas guerreros persas y otras naciones
fueron sometidos por él a través de él que una vez conquistado el territorio
parte alemana de los pueblos de Occidente, y tan a menudo saqueado sus campañas
( 205 ). 149. Oracle Timócrates fue a Atenas, que pidió un remedio contra la
epilepsia . - Invierte el cuerpo del pastoreo de ovejas balando en los campos, y
recoger gusanos, arrastrándose y fugitivos que escapaban a través de sus fosas
nasales. 150. Egeo, sin hijos, fue a consultar al oráculo sobre la manera de
ser. respondió el dios. - O más querido de los hombres, no exime a los pies de
la adición ( 206 ), se puede llegar en el territorio de Atenas ( 207 ).
( 01 ), es decir, 28 alumnos; De hecho, el 1/2 o 1/4 ó + 14 + 3 = 4 28.
( 02 ) Peso total: 40 talentos; 20 1/2 = 1/8 = 5, 4 = 1/10, 1/20 = 2 + 9, en
suma 40.
( 03 ) El 1/5 o 672, o 280 1/12, 1 / 8 o 420, o 168 1/20, 1/4 o 1/7 840 o 480
más 30, 120, 300, 50, hacen un total de 3.360 manzanas.
( 04 ) La mitad o 120 + 1/8 o 30, o 20 + 1/12 + 1/20 o 12, u 8 + 1/30 + 50 = 240
bueyes.
( 05 ) La respuesta al enigma es el humo .
( 06 ) horas transcurridas: 5:00 1/7; 6 horas restantes: 6/7 total de 12. De
hecho, 2/3 + 2/3 = 4/3, 6/7 o 36/7 06:00 horas + 4/3 = 144/21 horas o 06:00
18/21 o 6/7.
( 07 ) En una hora que será ocupado por 1/48 A, B 1/72, 1/96, C, D 1/6 de la
cuenca, lo que sumado fracciones y redujo dar 61/288. En una hora se llenará
61/288. Al dividir 288 por 61, tendremos el número de horas necesarias para
llenar la cuenca, o 4 horas 44/61 minutos.
( 08 ) Es decir, seis opusieron como, una y cincuenta y cinco, etc. -
( 09 ) Es Andrómaca hablando. El Edipo de la antología es el primero que supuso
el enigma y muchos otros.
( 10 ) L¡bhtaw el primero en TCN leb®tvn SNA debe estar de acuerdo con loquendi
facultate qua sunt homnines praedit i.
( 11 ) El hijo legítimo 577 estáteras 7/9 y 2/9 bastardo 422 estáteras. 7/9 =
2/9 422 577 1000.
( 12 ) o 600 dracmas. El primer jarrón pesa 97 dracmas 1/2, 1/2 el segundo 98,
tercero 99 1/2, el cuarto 100 1/2, 1/2 del quinto, sexto 101 102 1/2: total de
600 dracmas o 6 minas
( 13 ) Zethus pesa 12 minas, Amphion 8, en total 20. 1/4, 8 = 2, 1/3 de 12 = 4 2
= 4 y 6 minas, el peso de la estatua de Antíope.
( 14 ) De Binas tibicine inflante espinillas .
( 15 ) "Rñdow , Rodas, que consta de = O y DNW da de pago. ( 16 ) El esposo de
Diomédie o Deidamía es Aquiles. Aaaw no es el Ajax, el genitivo de año contra
año , la tierra. Esto parece ser una parodia de Licofrón. ( 17 ) La respuesta al
enigma es Pediculus piojo. ( 18 ) Desde el asesino de Príamo, Pærrow , Pirro,
hijo Deidamía, hija de Licomedes. ( 19 ) La palabra es el silencio. En lugar Dey
d¡ es l¡jai leer ETH d¡ l¡jeiw mí . ( 20 ) Este es un plato de arcilla. ( 21 )
Un pez. ( 22 ) Stugñw por el color de la salsa, jusculum . ( 23 ) El enigma
celta, Jacobs dijo Sensum sagacioribus relinqno investigandum . El Sr. Rossignol
ha encontrado la palabra: es p <nyhr , neto de las especies que podrían tomar
todo tipo de animales ( pn y®r ). Dixyadi® nhdæw , el doble de mama se refiere a
los dos hemisferios de la red de que se haya fijado en el suelo y el otro se
levantó sobre la presa. Patr ¤mñw , mi padre es Apolo, el dios que preside el
trabajo de inteligencia, a menudo hablaba en acertijos, y la oscuridad de
oráculos fue apodado LojÛaw. Prñknow sido sustituido por brñxoiw . Como un hijo
de mi hermana que ver cualquier animal. Ya no uso de animales significa que la
palabra ha perdido sílaba y®r . Hay sólo unos Pn o más bien P <n , el dios que
es el emblema de toda la naturaleza, a saber, el cielo, el mar, la tierra, etc.
(Journal des savants septiembre de 1834) ( 24 ) En lugar de Skællhw leer SÛpulou
montaña, Frigia. ( 25 ) La alusión a la roca que pende sobre la cabeza de
Tántalo. ( 26 ) La respuesta al enigma es Niobe. ( 27 ) Linum , lino. ( 28 ) En
la forma de xeirñmaktron , Mantile toalla. ( 29 ) Tetis, quae Peleum fugiens
Leonis spciem sumpserat, nunc es socrus , thy® , Medeae , t ° w paidofñnou ,
quae en beatorum insulis nupsit Achilli; y quia e longinquis regionibus venit ,
"Ek <bh vocatur , ± §kayen bebhkuÛa . ( 30 ) enema, jeringa , Voy a continuación
epigrama 55. ( 31 ) En lugar de aétÇn suavizar kaétÇn . ( 32 ) Sonus ex nervorum
Cythara. ( 33 ) Eso es Homer † Omhrow ( 34 ) Nessus y Hércules. ( 35 ) Oracle
hizo una vez que los bizantinos, informó y explicó en Aquiles Tacio, II, XIV. (
36 ) Esta isla, esta ciudad es Tyr; y los residentes, FoÛnikew se llaman así
palma, foÝnij . ( 37 ) ... UROj , uñas; NAEJ noche. ( 38 ) Este es un pescado de
mar. ( 39 ) Quia aqua Dulci, fuerte elixus etiam mal. ( 40 ) de lectura eàdata
de ŽmfÛ . ( 41 ) ... Egxesi , lardoirs. ( 42 ) Esta tumba viviente es el
vientre. ( 43 ) Olea , de oliva. ( 44 ) PhleÛdhw es fictilis lucerna tiene phlñw
. ( 45 ) que la suya es Eteocles y Polinices, hijo de Edipo y Yocasta. ( 46 ) La
tierra, nuestra madre común. ( 47 ) De nocte ac troquel ( 48 ) La noche engendra
día, el día de la noche. ( 49 ) De no encontrar sensu. Jacobs. ( 50 ) ... Osxeon
, escroto. ( 51 ) Kævn, hasta mñrion ndeion . ( 52 ) Taèrow, õ prvktñw , podex.
( 53 ) † Hbh pubertarios firmado, pili. ( 54 ) En lugar de hremen leen threÝ .
Sic luditur en verbis similibus threÝ, custodit y teÛrei s Terit. ( 55 ) D <fnh
, Laurus qua utebantur comburendis en pili. ( 56 ) † Upnow , Somnus, o öneirow ,
somnium. ( 57 ) Trojanis quoque somnus Infestus fugas por quem Rhesus periit. (
58 ) Esta es la pastilla de cera duna, INDUCTA cera pugillaribus. ( 59 ) De sk
<ndalon escándalo. ( 60 ) S <ndalon , sandalia. ( 61 ) Es una linterna. Apaga
cuando aparezca el día, se reaviva la entrada de la noche. ( 62 ) Puesto que hay
tres Gracias, y tres veces tres o nueve musas, cada uno con distribuidas tres
veces más manzanas que guardaba. asi. Con asumiendo cada uno tenía 4 manzanas
Juntos tuvieron 12; u 8, juntos tuvieron 24, etcétera. C es el número uno
indeterminada problema. ( 63 ) Hay 30 1/2 minas de oro, minas de cobre 9 1/2 14
1/2 minas de estaño, mina de hierro de 5 1/2. Un total de 60 minas. ( 64 )
Solución de un hallazgo. ( 65 ) dirige un 5 4; B tiene 37 1/2; C, 22 1/2. ( 66 )
Oänow , el vino. ( 67 ) Kñrh , el ojo de Cylope hijo de Neptuno ( 68 ) Maesa ,
Thalia, Y <Leia , que preside las festividades. ( 69 ) El viejo se mezcla con
agua caliente en su vino. ( 70 ) de aceite. ( 71 ) Fuego. ( 72 ) Vase ágil para
phlñw , tierra de alfarero. ( 73 ) El algodón o lino mecha. ( 74 ) La luz. ( 75
) sikæan EÞw , un lechón. ( 76 ) La jeringa de edad fue también la piel de cabra
con una pieza de marfil. ( 77 ) La palabra es eàsoptron espejo. ( 78 ) La
palabra es foÝnij , fecha, fruto de la palmera datilera. ( 79 ) caulis semen,
vel Kunara , alcachofa. ( 80 ) Este es el Argo hablando. ( 81 ) Jason. ( 82 )
Cuando la Medea hierven en una caldera. Cr. Lycophron, 1309 ( 83 ) Stylus ex
Ferro. La palabra es d¡ltow , tableta. ( 84 ) La palabra es el alquitrán que se
utiliza para calafatear los barcos. ( 85 ) En lugar de træph leer = AF® ( 86 )
La palabra es sfaÝra pelota para jugar. 87 ) Pollux Onomasie, p. 1074: "O m ¢ n
²ttÅmenow önow ¤kaleÝto ( 88 ) La palabra es SfÛgj la esfinge. ( 89 ) Diodoro,
IV, LXIV; Apolodoro, III, V, VII.; ( 90 ) Véase, en ediciones de Sófocles el
êpñyesiw o sobre el rey Edipo. ( 91 ) Véase Pausanias, X, XXIV; Esteban de
Bizancio, la palabra ... Iow ; Pseudo-Plutarco, Vida de Homero, p. 101, ed.
Didot. ( 92 ) En lugar de sondeo < leer Pollon Žg®rvw . ( 93 ) sigue siendo
Carysto . ( 94 ) Además, según el texto de Eusebio, PREPA, Evang. VI. p. 255
ƒAll 'Ayi, mhk¡ti m¡lle . ( 95 ) Véase Herodoto, I. 65. ( 96 ) Leer m m¡mfou o M
m¡mcú . ( 97 ) En lugar de keÝtai leer ŽrkeÝ . ( 98 ) Véase Esquilo Cheoh 70.
Sófocles, Edipo, 1227. ( 99 ) Esta carga se ha conservado por un escolio en
Teócrito ldyll., XIV, 48. ( 100 ) Esto recuerda esta hermosa línea de
retrógrada, karkÝnon , escrito en una fuente de Constantinopla, y en iglesia de
los Petits-Peres en París: Nycon Žnom®mata, m ÷ mñnan cin. ( 101 ) obscurum
Argumentutn. No historiam Novi quam ad hoc referatur. Jacobs. ( 102 ) Ver
Herodoto, I, LXVI. ( 103 ) Este es Licurgo. Cfr Herodoto, I, LXV. ( 104 ) Ver
Herodoto, I, y LXV LVIII. Cfr Pausanias, Laconia, III, III. ( 105 ) El ŽntÛtupow
tæpow es el yunque y el martillo, y el mal del mal es de hierro forjado en el
yunque. ( 106 ) Ver Herodoto, I, LXXXIX. ( 107 ) Ver Herodoto, I, XCI. ( 108 )
Ver Herodoto, I, CLXXIV. ( 109 ) El istmo de Cnido en Asia Menor. ( 110 ) Ver
Heródoto, III, LVII. ( 111 ) Siphnos, una de las Cícladas, al oeste de Paros,
que dieron su mármol blanco para la decoración de Pritaneo y el ágora. ( 112 )
Jælinon , es decir los vasos. Se pintaron con la punta roja. ( 113 ) K®ruka , un
heraldo de Samos. Samians tomaron Siphnos, a 584. ( 114 ) Ver Herodoto, IV, CLV.
( 115 ) Golpeado, Minián de la isla de Thera, fundó la ciudad de Cirene en
África, a 631. Cfr Píndaro médula., IV. ( 116 ) Ver Herodoto, IV, CLVII. ( 117 )
Ver Herodoto, IV, CLIX. ( 118 ) Ver Herodoto, V, XCII. ( 119 ) Ver Herodoto, V,
XCII. ( 120 ) AÞetñw , refiriéndose al nombre de Aeétion. ( 121 ) P¡trúsi ,
Aeétion vivía en una ciudad llamada Petra. ( 122 ) Ver Herodoto, V, XCII. ( 123
) Ver Heródoto VI, XIX. ( 124 ) Los persas. ( 125 ) Duduma, tñpow kai manteÝon
Mil®tou ,, Esteban de Bizancio. ( 126 ) Ver Heródoto, VI, LXXVI. ( 127 ) Esta
carga es muy oscuro; pero Pausanias fue algo se aclaró, Corinto. XX, y también
Larcher, Herodes., T. Grado IV 124 del libro VI. ( 128 ) Ver Heródoto, VI,
LXXXVI. ( 129 ) Cfr Juvenal, Sat., XIII, 199. ( 130 ) Véase Heródoto, VII, CXL.
( 131 ) Y maestum illacrimat Templis ebur, aeraque sudant. Virgilio, Georg ., I,
480. ( 132 ) Véase Heródoto, VII, CXLI. ( 133 ) Es decir, antes y después de la
cosecha. ( 134 ) Ver Heródoto, VII, CXLVIII. ( 135 ) Ver Heródoto, VII, clxix.
Este oráculo es en prosa, como el oráculo por encima de 80. ( 136 ) Minos. ( 137
) Ciudad y fortaleza construido por Dédalo prados, Sicilia, Agrigento. ( 138 )
Ver Heródoto, VII, CCXX. ( 139 ) §teron TCND ' , Leónidas. ( 140 ) Ver Herodoto,
VIII, XX. ( 141 ) Con el papiro se hace cuerdas: se zugòw bæblinow es la flota
persa. ( 142 ) Ver Herodoto, VIII, LXXVII. ( 143 ) El Artemisio, en dirección al
norte de Eubea. ( 144 ) Cabo de Attica, al sureste de Braurón. ( 145 ) Ver
Herodoto, IX, XLIII. ( 146 ) Gñnon Palou , Hermione. ( 147 ) PÇlon , Helena. (
148 ) El año, mes, día y noche. ( 149 ) de la pasa. ( 150 ) duna Descripción
piedra grabado o relieve. ( 151 ) WET , boiuf; WQT , el oído; IW , carne de
cerdo; s ' , 200 - ( 152 ) Poèw pie; WQT , el oído; IW , carne de cerdo; Poema
dónde. ( 153 ) El polvo de oro, de oro. ( 154 ) Esto puede ser un espejo. ( 155
) El ojo de Polifemo. ( 156 ) Ulyisse. ( 157 ) De somno y sornniis. ( 158 ) El
amor, siguiendo las tradiciones más antiguas, era el hijo de Caos o el Tártaro.
Platón dice en el Simposio: GoneÝw ... Ervtow OEK eÞsÛn, oédenñw Oete legñntai
EP ' . ( 159 ) Ver Herodoto, I, VI. ( 160 ) En el texto de este lema es un
hexámetro. ( 161 ) Aparnis o Abarnis, ciudad Propóntide, Phocée colonia. En
ipsis autem aut nihil oraculi verbis vídeo falciparum. Jacobs. ( 162 ) Véase
Zósimo, Hist., II, 38. ( 163 ) Tmhy¡nti es igual poryhy¡nti . 164 ) Bizancio era
una colonia de Megara, Estrabón, VII, p. 493. ( 165 ) . Este mismo verso se
encuentra en el oráculo citado por Esteban de Bizancio, la palabra Buz <nci ó n.
( 166 ) frutos secos totales es de 336, incluyendo 96 2/7 o frutos secos, o 28
1/12 frutos secos, nueces 1/6 o 1/3 o 56 112 tuercas sobre tuercas 44, son 336 (
167 ) Ino Semele, Autónoe, Agave son las cuatro hijas de Cadmo. Este es el amor
que habla. ( 168 ) 2/6 1/8 1/4 1/5 + 11 = 120 manzanas manzanas. 2/6 ó 40
manzanas, manzanas o 15 1/8, 1/4 o 30 manzanas, 1/5 o 24 manzanas, 11 manzanas
más es igual a 120. ( 169 ) 1/5 o 76 manzanas, o 95 1/4 , 1/19 ó 20, ó 38 1/10,
1/20 ó 19 más 12 más 120 es igual a 380 manzanas. ( 170 ) Por 35 manzanas se
distribuyeron Ino, Sémele en un 24, 59 en las manzanas enteras. Ino cuenta: el
3/7 de 35 es igual a 15 1/5 de 35 es igual a 7: Astynomé toma 11, sigue siendo
un total de 2. 35. En Sémele: 2/4 de 24 es igual a 12, 1 / 6 24 es igual a 4;
Recibe Eurychore 4, sigue siendo 4, en total 24. ( 171 ) 1/5 o 336 nueces, 1/8,
210, 240 o 1/7, 1/6 o más de 280 194 de 1680 son los frutos secos. ( 172 ) En
lugar de dek <Dow leer dek <THW . 1/12 1/10 = 1/120. ( 173 ) A continuación
Ovidio, Metam ., II, 360, hermanas de Faetón, se transformó en chopos, derramar
lágrimas en cuentas de ámbar en Eridanus. ( 174 ) 1/6 + 1/5 + 1/8 + 1/4 + 1/12 +
1/120 = 15.000 2.500 estadios etapas. ( 175 ) 1/2 ó 480 talentos, 320 ó 1/3,
1/8, 120, 960 son de 40 talentos más, total de la fortuna perdida. ( 176 ) En
ungüentos, perfumes. ( 177 ) 51 + 120 minas talento o talentos = 2 53lalents. 53
talentos + 1/5 1/12 7/11 55/600 132/600 420/600 o representan la totalidad del
patrimonio, incluyendo el hijo del testador o 132 1/5, 1/12 o de la mujer 55
cada uno de los todos juntos 420 o más otros siete 7/11 o el resto 60 53: total
de 660 ( 178 ) en lugar de ¤p <llista leer lgesi ¤p ' . ( 179 ) Es decir 72
años, el 6 es 12, el 8 es 9, y el tercero es 24. De hecho 12 + 9 + 24 = 45; y +
27 = 72. 45 ( 180 ) 1/5 o 3 niños, 1/3 o 5 más 3 más 4 son 15 niños. ( 181 )
debe leerse como RCE: M¡tron Tō krueròw MoÝr 'felen Bintou. ( 182 ) Pñsou sofÛh
, quantitatis , es decir logisticae estudio scientia vel . ( 183 ) La solución
al problema es saber que vivió 84 años. ( 184 ) 1/4 o 1 5 años, 1/5 o 1/3 12 o
20, más 13, son 60 años de edad. ( 185 ) El 1/5 7/11 = 7/55. Las 7/55 35/55 = 5
talentos. De uno que sea 35/55 de un talento; unos de otros, por lo tanto es
menos de 5 talento 35/55 o 20/55 + 4 talentos. De hecho talentos 4 + 20/55 +
35/55 = 5 talentos. ( 186 ) Los 4/5 24000/5 = 6000 o 4800 estadios. 1/5 a 6000/5
= 6000 o 1200 etapas. 4800 y 1200 son de 6000 etapas. ( 187 ) 1/2 + 1/3 + 1/4 =
26/24 + 24/24 = 50/24 = 25/12. Todos juntos, en un día, llenar el tanque dos
veces, más 1/12, es decir, en menos de 8 horas o 12 horas, dependiendo de si la
fecha de 12 o 24 horas. ( 188 ) El primer grifo llenará la cuenca en 4 horas; el
segundo 8, el tercero a los 12. Así que las tres válvulas abiertas juntas llenan
en una hora 1/4 1/8 1/12, es decir, 11/24 de la cuenca, y la cuenca 24 / 11
horas o 2 horas. 2/11. ( 189 ) En un día, la primera fuente de llenar 1/3 de la
cuenca, la segunda llenará una vez, dos veces al 3er 1/2. O 1/3 + 1 = 2 1/2 23/6
cuenca; ésta se cubrirá en 6/23 del día, casi 6 horas. ( 190 ) En un solo día se
llenará 11/6 cuenca; porque 1/3 1/2 2/6 3/6 o 5/6 o + 1 = 11/6; ésta se cubrirá
en 6/11 o 1/2 día o el día 6 6/11 horas. ( 191 ) 1, 1 1/3, 1/2 se encuentran en
la relación de 6, 8, 3, el total de 17. Por tanto, la madre aceleró 6/17 y 8/17
y 3/17 hijas de una mina. ( 192 ) En un 1/2 1/4 1/8 o 11/12 horas cuenca se
llenará. Por lo tanto, se completará en 12/11 horas o 1 hora 1/11. ( 193 ) 300 +
200 + 250 = 750. Así 750: 300 :: 1: x . 300 dividido por 750 = 0,4 Día 4/10 o 12
horas, o 4 horas. 48 minutos. ( 194 ) 50 víctimas en total; como 1/5 o 1/5 + 1/2
+ 1/25 = 23 víctimas totales. O la adición de 23 a 27 era de 50. ( 195 ) La
tercera 400 o nueces, 1/4 o 1/5 300 o 240, o 60 1/20, 1/12, ó 100, 1 / 24 o 50,
más 50, 4200 son los frutos secos. ( 196 ) 4 x 3/4 = 12/5. Por lo tanto, tiene
más que hacer que 12/5 de 12 horas o 2 horas. 2/5, y es entonces 9 h. 3/5; desde
el 9 de la mañana. 3/5 y 2 horas. 2/5 es igual a 12 horas. 9:00 3/5, de acuerdo
con nuestra manera de contar, es 3:35 minutos. ( 197 ) última porción: 6 h.
6/41; porción restante 5 h. 35/41. ( 198 ) 6 x 2/7 = 12/7 dividido por 7 o 12, o
1 h. 43 m. Por consiguiente, ha sido de 10 horas. 17 m. 1, 43 + 10,17 = 1 2
horas. ( 199 ) Los 1/5 3/40 3/8 = 12 horas o 36/40 de una hora o 1 hora. 4/40. (
200 ) para compartir: 1 5/7 talento para el anciano + 2 2/7 talento para el
talento más joven + 1 = 5 para los talentos madre. ( 201 ) A es más pesado que B
1/3 y sólo 3/4 del peso de la estatua A. B ( 202 ) Solución de encontrar. ( 203
) Solución de encontrar. ( 204 ) 3 x 300 = 900 x 50 = 45.000 x 7 = 315 000. Este
problema se encuentra en la lucha de Homero , ƒAgvn , Pseudo-Hesíodo. ( 205 )
Este oráculo se recogió por Suidas, t. II, p. 125. ( 206 ) Es decir, tibi nihil
debet esse cum Muliere. ( 207 ) Véase Plutarco, Vida de Teseo, III; Apolodoro,
III, 6 XV.
ANTOLOGÍA DE PLANUDO
Epigramas el primer libro.
1. DAMAGÈTE. - Soy un luchador o Mesenia ni Argos; Sparta es mi tierra, Esparta
fructífero en héroes. Otros han utilizado el arte para el engaño; para mí, como
corresponde a los hijos de Esparta es por la fuerza que triunfe.
2. Simónides. - Mira y reconocer Teócrito, el vencedor de Adonis Olímpico, el
luchador más hábil, una belleza que sólo se compara con su fuerza, el atleta que
coronó a la ciudad de sus valientes antepasados.
3. MISMO. - En el istmo y Pitón ( 01 ) hijo Diophon de Philo, ganado precios
saltar, correr, disco, jabalina, lanza ( 02 ).
4. anónimo. Lo que se ha dicho Héctor golpeado por los griegos. - Me golpeó
ahora que estoy muerto. Está el cadáver del león no indignado por las mismas
liebres?
5. Alcee. Tito Quincio Flaminio, el cual había anunciado los juegos ístmicos del
año 196, la independencia de las ciudades griegas ( 03 ). - Jerjes condujo un
ejército de persas en Grecia, Tito y también la gran Italia, están liderando un
ejército. Pero uno llegó a imponer a Europa del yugo de la servidumbre y el otro
para librar Grecia.
6. anónimo. - Maestría en Europa, en tierra y mar como rey de los mortales que
Júpiter es inmortal, el hijo de Demetrio belicosa dedicado a Diane esos restos
conquistaron los Ciroadas en negrilla en su hijo y el país Odrysae de la gloria
de Felipe ( 04 ) durante mucho tiempo casi se ha elevado a la altura de los
tronos celestiales.
7. Alcee. - Casarse con su voz a los acordes suaves de flautas, Dorothy cantó
las desgracias de los troyanos, el nacimiento de Sémele el ruido de un trueno;
cantó las aventuras del caballo de madera, y siempre con el encanto de las
Gracias inmortales. El único de los intérpretes sagrados Bacchus, que escapó de
las alas de luz de Momus, tebana su casa e hijo de Sosiclès, y el templo del
Dios que inspiró, dedicó su cítara y la flauta.
8. MISMO. - En los bosques de pino de Frigia, se le canta como antes, dibujo
sonidos armoniosos de cañas; en sus manos el instrumento de Tritonide Minerve (
05 ) hizo brillar como antes, oh Sátiro ( 06 ), hijo de una ninfa; debido a los
lazos indisolubles abrazan las manos, porque simple mortal, que ha causado en
dios combate, Apolo. Sus cañas, lo que hizo tan dulce suena la lira, que dieron
un premio a la lucha, no una corona pero la muerte.
9. anónimo. - O vientre descarada, para lo cual, favorecedor parásitos, se
venden al precio de sopa, nuestra libertad!
10. Teognis. - O mi juventud en la que val! la vejez fatal pasa!
11. HERMOCRÉON. - Los extranjeros que asiste a este plano, se sientan debajo de
sus ramas, el dulce aliento de Céfiro agita el follaje donde Nicagoras me puso,
me ilustre hijo de Maia ( 07 ), siendo el guardián de su campo fértil y
propiedad.
12. anónimo. En una estatua de Pan colocado sobre una fuente. - Ven y sentarse a
la sombra de mi pino, que deliciosamente encantadora susurro de las ráfagas de
Zéphires que se inclinan. Aquí, de nuevo, una fuente clara como la miel, donde
con mi canción y mi flauta sola que dibujar el sueño más dulce.
13. Platón. - Sentarse en este pino delgado, liso, temblando de la brisa del
Zephyr, y para ti en mis aguas lúdicas y rumorosos, llevar mi flauta sueño
encantado en sus párpados.
14. Zenodoto. - ¿Cuál es el artista que, después de haber tallado Amor, colocado
cerca de estas fuentes? El creía sin duda que sus ondas de extinguir su luz.
15. anónimo. - Esta sátiro de patas de cabra, ménades compañero, que una vez que
se emborrachó las fuentes de vino Bromio ahora, los pies con grilletes, forjar
armas para el hijo de la diosa Tetis. El negocio de servicio que no es
inteligente; pero dolorosamente arrastra una vida pobre y laboriosa ( 08 ).
15a. ANÓNIMO. - ¿Dónde se beben sus copas? ¿Dónde están las hermosas thyrses y
orgías, Sátiro saltando? que se ha colocado en una fragua, con una ruidosa
cadena pies, vosotros que enveloppas pañales Bacchus? - Esto es terrible
pobreza, es la necesidad emprendedora me hace tragar al humo de carbón Vulcan.
16. anónimo. - Todo lo que uno sin medida, en exceso, es inoportuno y
desagradable; un viejo proverbio señala en: demasiada miel es biliar.
17. anónimo. En una estatua de la cacerola. - O Pan, habiendo puesto sus labios
redondeados en sus cañas de oro no escuchar una canción sagrada para el pastoreo
de ovejas, de modo que sus pechos se arrastran, que aportan a la empresa
Clymene, los abundantes dones de su leche y que las para usted cabras cónyuge de
tu altar vierte su peluda garganta de las ondas de su preciosa sangre púrpura.
18. anónimo. - Los préstamos de los ricos, la vida feliz, alegre, y dejar que
estos problemas de cálculo usureros, que retuerce los dedos ( 09 ).
Segundo libro.
19. anónimo. - Paz (Irene) sea con todos vosotros, dijo el obispo en su llegada.
Pero ¿cómo puede ser con todos nosotros que mantiene encerrado por sí mismo ( 10
).
20. anónimo. - No he visto con asombro los labios gruesos altavoz Moor, genio
negro de la elocuencia en toga blanca ( 11 ).
TERCER LIBRO.
21. anónimo. En Nicolas, Patriarca de Alejandría. - El que, la defensa de las
leyes sagradas de la Iglesia y de los consejos, triunfó emperadores y silenció a
sus oponentes, el Pontífice de Cristo, Nicolas, se basa aquí en este modesto
monumento. Pero sus méritos y virtudes han llegado a los confines de la tierra,
y su alma habita en las mansiones de los bienaventurados. Fue después de esta
vida celestial suspiró, al estar en esta tierra macera su hermoso cuerpo en
nobles rigores de la penitencia.
22. anónimo. - Gregory, a la imagen de Nicolas, dedica un monumento de la
piedad, la justicia y la castidad.
23. Simónides. - Díganos su nombre, su padre, su país, su victoria. Me Casmyle
hijo de Evagoras, ganador Rhodien en el boxeo en Delphi.
24. MISMO. - Esta hermosa estatua es la hermosa Milon que una vez, en Pisa, fue
ganador siete veces, y nunca dobló la rodilla.
25. PHILIPPE. - Si usted ha oído hablar de Damostrate de Sinope, que recibió
seis veces en el istmo de la corona de pino, que se ve. Nunca luchando, con los
hombros en una caída han marcado su huella en la arena. Nota ardor de su cara
mientras todavía conserva su antigua pasión por la victoria. El bronce parece
decir, "Déjame del pedestal, y tan vivo volveré a tomar una tercera victoria."
26. Simónides jóvenes. - Se nos ha muerto en el valle Dirphys ( 12 ). nos fue
elevado a un gasto público tumba casi Euripo, con razón, bien; porque hemos
sacrificado la juventud amable, haciendo frente a las duras tormentas de la
guerra ( 13 ).
27. RESPONSABILIDAD O Quérilo SAMOS. En Sardanapale. - Saber que eres mortal,
valiente que entrega a los placeres de la fiesta. La muerte, no hay esperanza.
Mira, yo soy la ceniza, yo, que reinaba en la gran Nínive. Sólo tengo lo que
comía, lo que bebía, lo que el me ama enseñado; pero todo lo demás, el poder, la
felicidad, se desmayó. Por lo que la sabia regla de vida para la humanidad ( 14
).
28. anónimo. En la estatua de Pronomos los platos rotos de Tebas. - Grecia ha
adjudicado el precio flauta en Tebas, y Tebas otorgado Pronomos, el hijo de
Oeniade.
29. anónimo. - Si alguna vez ha oído de un hijo de Marte, fuerte, valiente, con
ganas de luchar, sabiendo bien que se trata de una cuestión de Héctor, que lo
mató en combate singular, el amante de Diomedes ( 15 ), cuando, por la defensa
del troyano suelo, este hijo de Príamo ofreció batalla a los griegos. El que
luego murió, la tumba contiene el ( 16 ).
30. Gémino. - El cincel tallado Policleto Tasos mí. Soy lo Salmoneo, que
tontamente imitaba los rayos de Júpiter. Este Dios me persigue de su ira al
infierno y me abruma con sus luces, con un odio que incluso atacar una imagen
muda. Colgar su relámpago, Júpiter, hacer tregua de tu ira; porque yo soy un
bloque inanimada. ¿Por qué hacer la guerra contra un alivio insensibles y sin
vida?
31. Espeusipo. - El cuerpo de Platón está en el corazón de la tierra; pero su
alma inmortal ( 17 ) está en el cielo entre la complacencia.
LIBRO CUARTO.
32. Leoncio Scholasticus. El retrato de Gabriel, prefecto de Constantinopla. -
Hasta el sol se reproduce por la pintura; pero el arte es la ocultando sus
rayos. Usted prefecto demasiado inteligente Gabriel, el arte, pero sus virtudes
pintado sin su gloriosa obra.
33. MISMO. El retrato de la Callinicus Chamberlain. - Usted Emportes toda la
belleza de la mente nada menos que la del cuerpo; porque ustedes son todos los
títulos dignos de su nombre ( 18 ). Y cuando duerme en su dormitorio emperador
está en el prestigio de las dulces palabras que tú encantos sus oídos.
34. Teodoreto. El retrato de Felipe, gobernador de Esmirna. - Desde Filadelfia (
19 ), estos regalos se envían a Philippe. Vea cómo esta ciudad es agradecido por
la buena administración.
35. anónimo. - El Cario planteó la estatua de Palmas justas, en su
reconocimiento y admiración por sus muchos beneficios.
36. Agatías. El retrato de un sofista sobre un objetivo cumplido para la ciudad
de Pérgamo. - Perdona, si el tiempo que es debido estatuas para su elocuencia
llena de fuerza y gracia. Hoy en día, al menos, a sus servicios laboriosos
para el cuidado de los asuntos de la ciudad, Héraclamus, ponemos su imagen aquí.
Si la recompensa es pequeña, no nos culpes; porque es así como honramos a
nuestros grandes hombres.
37 Leoncio Scholasticus. - Ves Pedro en su ropa más bonita; a su lado se
encuentran las dignidades que conoció, y documentar su incansable trabajo: es
sobre todo la dignidad del prefecto del Este, a continuación, el de cónsul, y de
nuevo la Prefectura del Este .
38. JEAN BARSUCALLE. En una estatua de Sinesio Escolástico, alta en Berytus
después de una victoria. - No es sólo orillas del Eurotas que son hermosas
guerreros, no en los bordes de los Iliso que la justicia. La victoria aquí y
Themis coronados Sinesio como si fuera de Esparta, como si hubiera estado en
Atenas.
39. scholasticus ARABIUS. En la estatua de Longinos, prefecto de Constantinopla
.- El Nilo, Persia, Iberia, la Solymi Occidente, Armenia, indios, vecinos
Colchians rocas del Cáucaso, y las ardientes llanuras de árabes dispersos en la
distancia, son los testigos explota rápidos de Longino. Con la misma velocidad
que llevaba las órdenes del emperador en todo el mundo, que inesperadamente
nubes de paz de la guerra.
40. CRINAGORAS. - No es sólo tres Fortunas ( 20 ) están bien situados para
usted, Crispo, a causa de su corazón generoso; pero todas las fortunas que no
serían demasiado. Para un hombre como usted, lo que puede ser suficiente para
hacer un sinnúmero de amigos la felicidad? Ahora que César, más poderoso que
todas las fortunas, que se llenan de mercancías. Sin ella, lo que la fortuna es
fuerte?
41. Agatías. En una estatua en el palacio de Placidia por los nuevos notarios. -
Los miembros de la nueva compañía colocado aquí ( 21 ) estatua de Thomas,
comisario impecable del emperador poderoso, tan cerca de las imágenes de agosto,
para que por su retrato ni siquiera él tenía un lugar vecino del poder supremo;
porque ha aumentado el poder de la casa imperial, aumentó la riqueza con
integridad religiosa. Esta estatua es una obra de reconocimiento. Y lo que puede
mejorar el cincel del artista para dedicar la memoria por lo que legítimamente
debido a los excelentes servicios.
42. anónimo. La estatua del gobernador Teodosio, de Smyrna. - Hemos planteado la
estatua de mármol de Teodosio procónsul, prefecto de Asia, grande en la paz y la
orientación, ya que elevó Esmirna, y regresar a su antiguo esplendor en una
ciudad que a menudo la poesía celebra las maravillas .
43. anónimo. En la estatua de Damocharis, de Smyrna. - El suyo, Damocharis
ilustra juez este honor a usted! porque después de la terrible catástrofe del
terremoto, por su trabajo incansable, de nuevo, que hizo una ciudad de Esmirna.
44. anónimo. - Emperatriz Auguste ( 22 ), todos los famosos la naturaleza nunca
su poder: que haya derrotado a los ejércitos enemigos, que hizo la buena gente
de la paz ( 23 ) tuvieron una terrible sedición perturbado ( 24 ), usted
estrangulara trastornos civiles que tuvieron que abandonar el circo y razas.
45. anónimo. La estatua de Teodosio, prefecto del pretorio ( 25 ). - Nosotros,
los retóricos, congregada nuestras colecciones, debemos honrar a Teodosio una
estatua de oro para perpetuar su memoria; pero que no le gusta el oro; que ni
siquiera le gustaba estatua.
46. anónimo. - El emperador ( 26 ), el ejército, las ciudades, la gente, han
planteado esta estatua a los valientes Nicetas por sus grandes batallas y
matanzas que hicieron los persas.
47. anónimo. - El gran guerrero, el general intrépido, Niceto, en memoria de su
explotación facción de los Verdes [confiere la estatua].
48. anónimo. - Me Proclo Siracusa, hijo de Paul, la corte imperial ha tomado en
todo el esplendor de su talento al palacio de Themis, para que el órgano fiel
del emperador poderoso. Este bronce proclama cuán grande es el precio de sus
servicios. Por otra parte, el hijo se parece a su famoso padre, sino el hijo sea
mayor que el padre por las vigas del consulado ( 27 ).
49. Tolerancia. - El ex admirada Cíniras ( 28 ) y los dos frigio ( 29 ); y
nosotros, cantamos tu belleza, oh Leo, ilustra Cercaphide ( 30 ). Ciertamente,
Rodas es las islas afortunadas, Rodas brilla un sol tales.
50. MISMO. El mismo León. - Hijo de Alcide, si hubiera puesto el destino frente
a un león tales (L¡vn), que no habría ganado su duodécima victoria ( 31 ).
51. CONSUL Macedonio. - Se planteó Esta estatua joven Thyonichus, no por eso,
este magnífico bronce, se puede ver lo hermosa que es, pero que después de haber
conocido las luchas que ha apoyado, que tenía el celo de la misma gloria. Así
que aquí está, uno que nunca ha doblado la rodilla, y que en la pelea, derrotó a
los de su edad, jóvenes y mayores.
52. PHILIPPE. - Viéndome Tal vez con el pecho de mi toro, con mis hombros anchos
como otra Atlas, uno se pregunta y se imagina que yo no pertenezco a la raza
mortal. Y bien ! Sé que soy l'Heras de Laódice, atleta listo en todas las
batallas. Esmirna y Pérgamo me coronó y Delphi, Corinto, Elis, Argos, Actium. Si
usted está buscando el número de mis otras victorias es contar las arenas de
Libia ( 32 ).
53. anónimo. - O ritmo prodigioso! Ladas ( 33 ) saltó, que ha volado a través
del escenario? persona ( 34 ) puede contar.
54. anónimo. - A medida que eras, otro tiempo, siguiendo la luz de timo como el
viento, cuando, inclinado hacia adelante, que elevas la planta de sus pies;
Tales, O Ladas aún con vida, Myron ha echado en bronce, mediante la impresión en
todo el cuerpo en espera de la corona olímpica. Los latidos del corazón de la
esperanza; en los labios visto dentro del pecho respiración jadeante. Tal vez el
bronce va a precipitarse hacia la corona, la misma base partirá. El viento es
muy rápido, el arte es más aún.
55. gramático Troilo. - Estatua, que ha dedicado? en qué ocasión y para quién?
¿Dilo? - Me crié en Lyron, ganando la lucha por su ciudad natal.
56. anónimo. - La Roma bizantino planteó esta tercera estatua de Eusebio, en
honor de un triunfo curul. No fue coronado por el éxito dudoso; Es un triunfo
brillante que alcanzó su energía masculina y su curso de cabeza. También entre
sus oponentes, toda rivalidad se ha extinguido; y en el circo, intrigas y
conspiraciones detuvieron como por magia.
57. Pablo Silenciario. En una bacante en Bizancio. - No es la naturaleza, que es
el arte que tiene esta Bacante de sí misma, que inspiró la furia en el plato.
58. anónimo. Mismo tema. - Mantenga las bacantes; porque, a pesar de que es de
piedra, que es capaz de cruzar el umbral y huir del templo.
59. Agatías. - El escultor hizo el Bacantes modesta, sin saber platillos de
agitación indudables. Con los ojos bajos, se veía tan reservado que parece
decir: "¡Sal, y voy a jugar los platillos que no habrá nadie."
60. Simónides. - ¿Cuál es esta estatua? - Una bacante. - ¿Quién tallado? -
Scopas. - ¿Quién enfureció, Baco o Scopas? - Scopas.
61. CRINAGORAS. Un retrato de Nero. - Hacia el este, el oeste son los límites
del mundo; Las hazañas de Nero alcanzaron el límite doble. El sol, al amanecer,
vio Armenia sometido por los brazos; a su cama, vio Alemania conquistado por él.
Se celebran siempre estas dos victorias a lo largo de la Arax y el Rin, cuyas
aguas nunca beber para que los pueblos esclavizados ( 35 )!
62. anónimo. La estatua del emperador Justiniano en el hipódromo. - Eustathe,
padre e hijo ( 36 ) en su oferta la ciudad imperial que este homenaje, oh gran
ganador emperador de los medos; que le ofrece, con motivo de su victoria, este
caballo, otra victoria para el arte, y esto ardiente corcel su venerada imagen.
Se eleva hasta el cielo gloria thy, O Justiniano, y en la tierra sus cadenas
unidas entre sí por siempre ejércitos de Persia y de Escitia.
63. anónimo. Mismo tema. - Los restos de Asiria han proporcionado caballo de
bronce, el emperador y Babilonia destruida. Esto es para Justiniano que el
gobernador del Este domesticado, Julien, esta estatua levantada en el testimonio
de los triunfos del ganador de los medos.
64. anónimo. La estatua del emperador Justin en el puerto. - Me, Teodosio,
prefecto, me crié en el puerto de esta hermosa estatua del emperador Justin para
que pueda extenderse sobre las olas y en el puerto de la calma y la serenidad (
37 ).
65. anónimo. La estatua del emperador Teodosio. - Usted se esbeltas desde el
este como otro sol, oh Teodosio, y que brille en el cielo, el sol propicio para
los mortales. A tus pies tienes el océano con la vasta tierra. Lo que brilla
brillo de su armadura, mientras que con facilidad se mantiene su hermoso caballo
temblando!
66. anónimo. - Calliade, estratega bizantino, planteó la famosa estatua de Bizas
en Royal llamó, con esta inscripción: Calliade gasta el grupo Bizas valiente y
el tipo Phidalie en honor al mismo tributo.
67. anónimo. - Soy la estatua de la grácil Phidalie, esposa de Bizas, ofreciendo
Bupalée, ganando la lucha.
68. O DEL MILKWEED Poseidippus. - Es el retrato de Cypris. Ahora, ¿no es uno de
Berenice? Vacilo y no puedo decir que se ve mejor.
69. anónimo. En las estatuas de Zeno y Ariadna. - El Prefecto Juliano el
emperador Zenón; el prefecto Julien Ariadna, la digna esposa de Zenón.
70.ANONYME. - El dios de Helicon vio su casa rejuvenecido y restaurado por la
gloriosa obra del prefecto Julian, se detuvo frente a esta casa de las musas de
oro resplandeciente ( 38 ).
71. anónimo. Mismo tema. - Gloria al ilustre Julián, cerca de la biblioteca, el
ornamento de las Musas, planteó la estatua de oro de Anastasio ( 39 ).
72. anónimo. - La Mede belicosa que elevar en Susa una estatua real, con trofeos
para celebrar sus victorias; el ejército de los ávaros con erecto pelo largo en
el otro al otro lado del Danubio, después de haber cortado el pelo en señal de
sumisión. Pero aquí es para su sabiduría y equidad que bajo el disfraz de un
cónsul, esta estatua fue levantado en tu honor por la ciudad que reina sobre los
ávaros. y los medos. Puede que, de Roma a Bizancio, ciudad rica siempre seguirá
siendo próspera de tributos de precios que se presentan a la autoridad divina de
Justin!
73. anónimo. - Esta Aurélien que honraron la silla curul del consulado ( 40 ),
quien fue tres veces prefecto de la corte, y que nuestro augusto emperador llamó
a su padre, aquí. Su estatua de oro es un acto de generosidad del Senado, que de
forma espontánea se quitó muchas alarmas.
74. anónimo. Asesoramiento a un funcionario. - Mele alguna amenaza a la dulzura;
la abeja de la miel nos da también está armado con una picadura. El caballo, sin
el látigo, no va a la derecha y los bronquios. Incluso una piara de cerdos que
obedece el porquero cuando oyó el crujido de la dirección.
75. Antípatro. - Hijo de reyes, mientras que es similar a Júpiter, Apolo, Marte,
siguiendo los deseos de su madre en sus capas ricas, los regalos más bellos, los
más completos que haya expirado; las Parcas que les han proporcionado, y que se
convirtió en un héroe épico. Júpiter tiene el cetro real, Marte lanzamiento,
Apolo tiene la belleza, y tiene todo junto, oh Cotis ( 41 ).
76. Sinesio. - Los tres Tyndarides, Helen, Castor y Pólux ( 42 ) ...
77. Pablo Silenciario. - El cepillo no podía reproducir fácilmente los ojos de
la chica; que ha mostrado ni el pelo ni el brillo de su piel. Si cualquier
artista sabía pintar el sol, también sería pintar la radiante belleza de
Théodoriade.
78. anónimo. - O pintura celosa y decepcionante, nos escondimos debajo de las
tiras de rizos de oro de pelo. Si robas y elegante adorno de esta encantadora
cabeza, usted no es digno de confianza para el resto de un cuerpo hermoso. Todo
retrato adorna su modelo; usted solo, que disminuyó el encanto de Teodora.
79 Sinesio. El retrato de su hermana. - Esta es la imagen de la bella Cipriano o
Estratónice ( 43 ).
80. Agatías. - Yo era una cortesana en el bizantino Roma, prodigando todas mis
caricias venales, y ahora estoy al Callirrhoe inteligente y bonita que aman con
amor, Thomas pintado en esta tabla, que muestra la pasión que tiene en el alma;
porque su corazón se derrite como la cera de fusión de este retrato ( 44 ).
81. PHILIPPE. En la estatua de Júpiter en Olimpia ( 45 ). - O Júpiter descendió
a mostrar su rostro, Fidias, o se trata de ustedes que están ascendió al cielo
para ver a Dios.
82. Simónides. - Laques Linde hizo el Coloso de Rodas ocho veces diez codos ( 46
).
83. anónimo. En un tablero de Ajax. - Ajax, eres más bien el hijo de Timomachus
( 47 ) que Oileo. El arte se ha apropiado de la naturaleza. El pintor se vio en
la ira, la mano ha compartido su rabia, y sus lágrimas se mezclaban con la suya
ha representado así la mezcla de todo el dolor.
84. anónimo. - Cimón pintó este cuadro, no sin habilidad, pero lo que el trabajo
es inmune a la crítica? Dédalo a sí mismo, el gran artista ( 48 ) no podía
escapar de ella.
85. anónimo. Esta estatua ha perdido su autenticidad; ya que puede justificar su
pie ( 49 ) o su cabeza ( 50 ).
86. anónimo. - Lejos, lejos de ser el guardián de este huerto, estar en guardia.
Como me ves, un desconocido que se acerca a ti, yo soy de lima higuera sin
trabajar madera o pintadas de bermellón; pastores talladas me ingenuo con sus
cuchillos, rústico. Reírse de mí si te gusta; pero cuidado con tocar la fruta,
cuando no se ha reído llorar.
87. JULIEN. En una estatua de Prometeo. - Le di al fuego para ayudar a las artes
y las artes y fuego me represento presa de la tortura sin fin. Ciertamente es
muy ingrata raza de los mortales, si Prometeo mí, para mis bendiciones que
recibe este castigo artistas.
88. MISMO. - Homero en su poema llama a la descarada indomable. Pero el escultor
ha demostrado que este epíteto carecía de verdad. Vea aquí gimiendo Prometeo;
ver el bronce domado por el sufrimiento en las partes más internas. Hércules,
usted mismo enojado, porque después de la concesión hecha por sus flechas,
Prometeo está todavía plagado por plazo sin tortura.
89. gallus. Tantalio en un elevado por encima de una taza. - El que una vez fue
el invitado de los dioses, que a menudo tienen como objetivo reducir el néctar
completo, ahora anhela el brebaje mortal; pero el licor celosa nunca se eleva a
los labios. "Wood dice que persigue, y la práctica de la virtud del silencio t
porque esa es la forma en que Chastise curioso y hablador."
90. Igual en una estatua de Hércules en la cuna, la lucha contra las dos
serpientes. - Crush, vigoroso Hércules, los largos cuellos de serpientes, sus
ranuras monstruosas; perecer ahogado en sus abrazos. Desde la cuna, calma la ira
de la celosa Juno; incluso los niños, saben lucha y sufren, porque para ti no es
entrar en una reducción de precios o trípodes de bronce, pero que generan un
camino a la corte de Júpiter ( 51 ).
91. MISMO. En un bajorrelieve que representa a los doce trabajos de Hércules. -
O ustedes que han soportado tanto la fatiga, Hércules, contempla estas hazañas
que te hicieron subir al cielo, la morada de los dioses, Gerión, las manzanas de
oro, gran trabajo yeguas Augías, Diomedes, el Amazon Hipólita, la hidra de mil
cabezas, el jabalí, el aullido de los demonios perro, el monstruo de Nemea,
pájaros Estinfalia, el toro, el ménalienne cierva. Ahora se coloca en la
ciudadela de la ciudad invencible de Pergamon, protege la gran carrera de
Téléphides ( 52 ).
92 ANÓNIMO. Los trece trabajos de Hércules. -1 ° Ahogó el terrible león de
Nemea. 2. En las orillas del lago de Lerna, que cortan las cabezas de los miles
de hidra. 3 11 mató al jabalí Erymanthus. 4. Se tomó el ciervo con cuernos de
oro. 5. Se perfora con Estinfalia flechas aves. 6. Se quitó el cinturón
brillante de la Amazonia. 7. Se limpió los establos de Augías sucias. 8. De
Creta persiguió al toro con aliento de fuego. 9 ° en Tracia, agarró yeguas de
Diomedes. 10 ° En Érythe, se eliminan los rebaños Gerión. 11 ° se llevó con él a
partir de las orillas del perro Styx Cerberus. 12 ° Ha hecho que Grecia las
manzanas de oro de las Hespérides. El trece de sus trabajos fue la más difícil
que tuvo que hacer frente a cincuenta chicas en una noche.
93. PHILIPPE. Los doce trabajos de Hércules. - Yo sofocado la bestia monstruosa
de Nemea; Maté a la Hidra y el toro; Rompí las mordazas del jabalí; He quitado
el cinturón de la Amazonía; Tomé los caballos de Diomedes; Conquisté las
manzanas de oro; Me capturaron Gerión; Augías ha sido domesticado; el DOE
[cérynitide o ménalienne] no de mí: I shot the Estinfalia aves; Tomé conmigo
Cerberus. -Oming principal I Olympus para quedarse.
94. Arquias. El ganador Hércules del león de Nemea. - Obreros en la llanura de
Nemea, ya no temen el león rugiente devorar sus manadas: cayó en las garras de
Hércules, estrangulada en sus fuertes brazos. Conducir a sus rebaños en los
campos. Que una vez más la diosa que habita el valle solitario, Echo, escuchar
su rugido y usted, que se visten en la piel del león, tome de nuevo el escudo, y
otros ataques a calmar la ira de tu madrastra de Juno.
95. DAMAGÈTE. El Hércules en la presencia del león de Nemea. - El león de Nemea
viene, sino en el extranjero proviene de Argos. Uno de ellos es de las bestias
más monstruosas, el otro es el primer semidioses. Que avanzan en la batalla,
cara a cara, con miradas de soslayo: el precio de combate, así es la vida.
Poderoso Júpiter, que el triunfo Argos, Nemea de manera que sea accesible a
todos los pastores ( 53 ).
96. anónimo. Un grupo de Hércules y la coneja. - Qu'admirerai por primera vez,
me qu'admirerai luego por la inteligencia y los ojos, que demuestra el arte, ya
sea en el hombre o en el DOE. Uno apoya la rodilla en el lado de la bestia; la
otra, con la boca abierta, y casi sin aliento, dice la opresión de su corazón
por su lengua. Hércules, se gozan; este conjunto cierva es oro, no sólo por los
cuernos, pero la belleza del arte.
97. anónimo. Un grupo de Hércules y Anteo. - ¿Quién disparó esta gemidos de
bronce? Quien, a fuerza de arte, dio el metal un aire de sufrimiento y valor? La
obra está vivo. El derrotado me inspira lástima, y me temo del Hércules
orgulloso y poderoso. En el abrazo de sus brazos, él sostiene Anteo que no
pueden, y éste, el cuerpo doblado en dos, parece empujar gritos lastimeros.
98. anónimo. El borracho Hércules. - Este Hércules, ahora cargados de sueño y el
vino, matado, restringido y, centauros borrachos sobrios.
99. anónimo. - Este Hércules, vencedor de monstruos, por lo glorificado entre
los hombres debido a su fuerza y valor, a cargo de vino después de un banquete
se arrastra escalonamiento, vencido por el licor de Baco suave y enervante.
100. anónimo. Un busto del rey Lisímaco. - Se puede ver en este retrato un pelo
grueso, un aire de miedo, las cejas afectado por el calor; También la búsqueda
de la piel del león. Si lo encuentra, es Hércules; de lo contrario, es el
retrato de Lisímaco.
101. anónimo. En una estatua de Hércules. - El artista ha representado aquí
Hercules, como antes Théodamas conocido al hijo de Júpiter, haciendo que el
cuerno de arar la carne de vacuno y blandiendo su club. Pero el sacrificio de
sangre no ha sido pintada. No hay duda de que el artista ha puesto en boca de
Théodamas ( 54 ) una queja, una oración: Hércules habrá oído, y la carne está a
salvo.
102. anónimo. Otra estatua de Hércules. - Como Júpiter engendró clara luna tres
noches, como qu'Euristhée visto victorioso en todos los eventos como la
participación que subió triunfante al cielo, como, oh valiente Alcide que vemos
aquí su imagen. Alcmena dio a luz en el mármol, no en Tebas. A eso de Tebas dijo
con tanto orgullo es ahora una fábula: ya no cree.
103. Gémino. En una estatua de Hércules. - Hércules, donde es su pesado garrote,
su piel de león, carcaj lleno de flechas? ¿Qué pasó con su orgullo, su fuerza?
¿Por Lisipo ( 55 ) ha hecho éste tan triste y confundido? ¿Por qué se mezcla con
el dolor de bronce? Sufre de ser despojado de sus armas. Que los llevó a usted?
Amor, amor alado, que sin duda se ha entregado más daño que sus otros trabajos.
104. PHILIPPE. Mismo tema. - Juno, después de todas las pruebas de Hércules, sin
embargo, exigió que: quería ver el valiente héroe despojado de sus armas. Donde
la piel del león? donde el carcaj que resonó en su hombro y la pesada club que
assommait monstruos? Ama cuando se extrajeron. Pero no es de extrañar si se ha
hecho un cisne Júpiter, le quita las armas a Hércules?
105. anónimo. El grupo de Teseo y el toro de Maratón. - El toro y el hombre es
una maravilla de la técnica. Este último, los brazos y las piernas extendidas,
atacan con ímpetu el monstruo. Flexión de los nervios del cuello, agarró la
nariz de la mano derecha y su mano izquierda un cuerno. El rendimiento de las
vértebras del cuello, y el animal domesticado por un poderoso abrazo dobla las
patas traseras, y se derrumba. Nos parece escuchar, por efecto del arte, la
pesada respiración del toro, y ver al hombre bañado en sudor.
106. anónimo. En una estatua de Capaneo. - Si un Capaneo similar había amenazado
a las torres de Tebas y preparado para el asalto de la escalera aérea, la ciudad
había sido tomada desde el primer momento, a pesar de los destinos; y Júpiter no
se hubiera atrevido a aplastar su rayo como un luchador.
107. JULIEN. En un bronce clanes Ícaro colocan un baño. - Ícaro, la cera se
perdió; y ahora es de bronce de nuevo que el artista reproduce su imagen. Pero
no agitar sus alas y vuela hacia el cielo que, no sea, que cae del cielo, que
hace fasses este baño un mar de Icaria.
108. MISMO. - Ícaro, recuerde que usted está en el bronce; que el arte no te
hace ilusión ni las alas unidas a los hombros. Si vivo, que cayó en el mar,
¿cómo se puede esperar para volar en esta forma de latón.
109. Agatías. En un relieve o una mesa Hippolyte representante conversando con
la enfermera de Fedra. - Hippolyte hablar en los oídos de la enfermera, y le
mantiene un lenguaje de popa; pero podemos escuchar. Al menos por lo que podemos
juzgar a la indignación de los ojos, advirtió de no renovar sus propuestas
abominables.
110. Philostratus. Una tabla de la Télèphe lesionado. - Ese es el rey invencible
de Teutrania ( 56 ), este Télèphe que alguna vez la muerte se extendió entre los
griegos, cuando las olas Caïque mysia de sangre. Él era el rival de Aquiles en
negrita, y desafió a su lanza. Ahora, ocultando una herida mortal en el muslo,
parece a punto de expirar: su carne es consumida, se seca. Pero los griegos
todavía tienen miedo de los héroes que el mal, y se apiñan corren la orilla
teuthranien.
111. glaucus. Un retrato de Filoctetes. - Probablemente había visto el héroe de
Trachine plagado sus sufrimientos, Parrasio ( 57 ) que pintó esta Filoctetes. A
causa de sus ojos secos escapa una lágrima, y en el dolor devora. O pintores
más hábiles, que es dueño de su arte; pero su poder, que tenía que utilizar para
aliviar el dolor del desafortunado héroe.
112. anónimo. Mismo tema. - El artista que me hizo es un enemigo acérrimo de los
griegos, que es otro Ulises, que ha reavivado el recuerdo de mis males
abominables. No fue suficiente mi cueva, mis trapos y mi herida de mi
desesperación; Debo, por su acto, todavía sufren en bronce.
113. JULIEN. Mismo tema. - Veo Filoctetes. Una pena que rompe reconoce la
distancia. Su cabello es de punta, descuidado; que cae sobre las sienes de pelo
áspero y polvoriento. Su piel es áspera, rugosa, seca. En su párpado árido, las
lágrimas se congelan, testimonio de sufrimiento que ni siquiera se suspende
dormir.
114. GEORGES COSMAS. Pirro en casi sacrificado Polixena. - Me Pirro, y me dio
prisa a la voluntad de un padre. Pero, ¿qué audacia! invoca Minerva, y París (
58 ) es su hermano!
115. anónima o el JULIEN EMPERADOR (siguiendo Tretzès, Chil., VII, 94). En un
hippocentaure. - Desde el hombre escapó un caballo, saltó del caballo un hombre,
un hombre sin pies y caballo sin su cabeza. La memoria de caballos en el hombre,
y el hombre de pedos de caballos ( 59 ).
116. ÉVHODUS. Mismo tema. -A Caballo estaba sin cabeza; un hombre tenía un
busto. Naturaleza jugando injertado hombre sobre el caballo.
117. Hendrick. Un retrato de Cynégire. - Glorioso Cynégire, Fasis ( 60 ) no le
dijo a usted pintó Cynégire cierto, como te muestra con las manos fuertes; pero
el artista no ha perdido una cierta dirección; él no quería privarlo de sus
manos, deja que sus manos han hecho inmortal.
118. Pablo Silenciario. Mismo tema. - Ejes cortes en las manos manchadas con la
sangre de los medos, sus manos agarrando la popa redondeada de un barco lleno de
fugitivos cuando, oh Cynégire este barco que sale fue adoptado por ellos como
por las anclas. A pesar de ello, sin soltar, abrazando la tablazón de la nave,
que inspiraron a los aqueménidas mucho miedo. Un bárbaro se los llevó, estas
manos; pero la victoria, que era su trabajo, se mantuvo residentes de la
Mopsopie ( 61 ).
119. Poseidippus. En la estatua de Alejandro de Macedonia. - Oh, gran escultor de
Sición, Lisipo (62), mano firme, artista sabio, que de latón tiene un aspecto
de fuego, el bronce que se ha eliminado para representar a Alejandro. No, los
persas no tienen la culpa: nosotros perdonamos a los toros corriendo lejos del
león.
120. Arquelao o algodoncillo. Mismo tema. - Lisipo ha reproducido toda la
persona de Alejandro hasta su audacia. ¿Qué poder del aire que se respira en
esta estatua de bronce! El héroe que mira al cielo parece decir: "Me someto a mi
imperio de la tierra que, Júpiter, que reina en el Olimpo."
121. anónimo. Mismo tema. - ¿Ves el mismo Alejandro. Aquí tiene el aspecto de
bronce, la constancia viva de héroes que solo en lo que se extiende en el
espacio se ve Júpiter, presentaron el cetro mundial de Macedonia.
122. anónimo. Mismo tema. - Ya ves que Alejandro, hijo de Filipo magnánimo,
recién nacido, ya que su madre Olimpia, una vez lo puso en el mundo, con un gran
corazón. Desde el nacimiento, Marte le informó de los hechos de la guerra, y la
fortuna le ordenó a la orden del rey.
123. anónimo. - Por Hércules bueyes comedor, los niños de estas campañas, los
lobos devoran serán no vienen aquí, y los ladrones de tener cuidado de no
utilizar sus hogares, incluso si un sueño inconveniente viene a cerrar los ojos.
Denys me crió como una estatua enviándome esta oración: "Hércules es el guardián
vigilante de este país."
124. anónimo. - Cambiando de tema, no temblar porque me acosté frente a mí el
arco y las flechas afiladas, porque yo pongo mi club y mi flota hombros esta
piel de león en la boca abierta. Sé distinguir mi mundo: los malvados, los
castigue, pero me protegí los justos y los libra de sus angustias.
125. anónimo. En una mesa en la que estaba pintada Ulises y el agua de mar se
había echado a perder. - Siempre que el mar estaba sin compadecerse del hijo de
Laertes. Las olas llegan a inundar su retrato y eliminar este panel. Pero a
quién le importa? en las epopeyas homéricas, sus características grabadas en
caracteres imperecederos.
126. anónimo. En el Minotauro. - Ahí está, el joven, el toro, estando en
cualquier incompleta, dejando al descubierto la terrible pasión de su madre, la
mitad bestia, mitad hombre, naturaleza doble, monstruo con cabeza de toro, donde
se confunden los cuerpos, y la naturaleza no ha hecho un buen toro, ni el hombre
bastante.
127. anónimo. En una estatua de Licurgo. - ¿Quién representada en bronce que
Licurgo de Tracia, que llevaba un pie ( 63 ), rey de Edonians? Ver como, blandió
sobre su cabeza una pesada hacha amenazante, furioso contra una vid. Su actitud
indica claramente la ira de edad. Esta ira intratable, incluso en bronce, era
algo amargo y furioso.
128. anónimo. En Ifigenia. - Ifigenia está furioso; pero la visión de Orestes
regresa a la dulce recuerdo de su hermano. A los ojos de la presa sacerdotisa al
resentimiento y una hermana a un hermano, se mezclan rabia y lástima.
129. anónimo. La estatua de Niobe. - De dioses esposa me hizo de mármol;
Praxiteles pero, por el contrario, mujer de mármol cambiada me (dijo 64 ).
130. EGIPTO JULIEN. Mismo tema. - Usted ve la imagen real de la desafortunada
Niobe, ya que todavía llora la pérdida de sus hijos. Ciertamente, si no está
vivo, animado, no culpar al artista: representó a una mujer que se convirtió en
piedra.
131. Antípatro. Mismo tema. - No es buena, Tantalide, la madre de catorce hijos,
la víctima de Diana y Apolo. La joven diosa mató a las niñas, el dios chicos.
Cada uno ha destruido siete hijos; y esta madre, que una vez que estaba tan
orgulloso de su rebaño, los pobres ya no uno de los suyos para el consuelo de su
vejez. Esta acción no se conducía a la tumba de sus hijos, después de un uso
legítimo; es a través de ella que los niños fueron llevados allí. El tantalio es
el idioma que perdió, que también perdió a su hija. Fue cambiado a la roca, y
que es una roca que amenaza a usted y le da miedo.
132. TRÉODORIDAS. Mismo tema. -enfoque Y llorar en el extranjero, los males
infinitos de Tantalide Niobe, que no era capaz de estar tranquilo. Doce de sus
hijos vienen ensuciando el suelo. cada uno atravesado por las flechas de Apolo,
la otra por flechas y Diane, que ponen en una forma confusa de carne y roca, que
se convirtió en la piedra: los picos helados de Sípilo gimen. El lenguaje es un
flagelo muy mortal para los mortales: que el dolor engendra su indulgencia
desenfrenada!
133. Antípatro. Mismo tema. - ¿Por qué, mujer, se obtiene una mano audaz para
Olympus, que con furia impía trata de enrollar el pelo? O la madre demasiado
fértil, contemplando la terrible venganza de Latona, gimen ahora en el debate
fatales y no razonable. Una de sus hijas es que expira; otro se hunde
defectuosos; en ella habita una muerte horrible. Y no es el final de sus
desgracias: su hijo, noble camada enjambre el suelo sin vida. Después de llanto
destruido tu raza, O Niobe mismo, inmóvil y frío, que serán una roca, sin dejar
de ser una presa a la pena ( 65 ) y el dolor.
134. MÉI.ÉAGRE. Mismo tema. - Hija de Tántalo, Niobe, oír mi funeral de
mensajería de voz, recibir el nuevo lamentable de sus desgracias; desata la
cinta de su cabello, oh infeliz, que han dado a luz a una raza hijo por las
flechas mortales de Apolo: hijo ya no! Pero qué ? Algo más? ¿Qué veo? ¡Ay! ¡ay!
El asesinato se desborda y se extiende a sus hijas. Uno cayó sobre sus rodillas,
y el otro en sus brazos, el otro en el suelo, el otro sobre su pecho; otra,
asustado, recibe la línea de frente; otro, para evitar la flecha, acurrucado; la
otra, una mirada que sobrevive, todavía se ve la luz. Y esta madre, que una vez
le gustaba hablar demasiado sin medida, aterrado ahora, como fija en la carne,
se convirtió en un bloque de mármol ( 66 ).
135. anónimo. Un retrato de Medea en Roma. - El arte de Timomachus ( 67 ) fue
capaz de demostrar el amor y los celos de Medea, haciendo que sus hijos a la
muerte. A veces se empuja la espada, a veces ella se lo lleva, con ganas de
guardar y matar a sus hijos.
136. Antiphilus. Mismo tema. - Cuando el pintado a mano asesina Timomachus Medea
desgarrado por el odio celoso y amor maternal, el artista hizo esfuerzos sin fin
para transportar en su totalidad las dos pasiones contrarias, la ira y la
compasión. Se las arregló para expresarlos: ver su trabajo: La ira aparece en
las lágrimas y la compasión no es sin ira. La renuencia de la madre lo
suficiente para mi trabajo, ha dicho el pintor; es la mano de Medea derramar la
sangre de sus hijos, no entregar Timomachus ( 68 ).
137. PHILIPPE. Mismo tema. - Cruel hija de Cólquide, que pintó en esta tabla tu
ira? Que incluso en la cera ha mostrado de manera brutal? Dado que sigue como
deteriorados sangre de tus hijos. Es una nueva Jason, otro Glauca todavía excita
su ira? Desaparece, asesino de su hijo que la pinte. Sí, la tabla incluye
tienden donde su celo y su venganza.
138. anónimo. Mismo tema. - Mira aquí en esta mesa letal de sus hijos, la hija
de Colchians pintado por Timomachus. Un brillante espada en la mano, su ira es
grande, su ojo es salvaje, y sus hijos, que suavizan las lágrimas caen. El
pintor todo junto, reunió a las pasiones más contrarias, absteniéndose de mancha
de sangre sus manos artísticas.
139. EGIPTO JULIEN. Mismo tema. - Cuando se peinó el Timomachus Medea, llevó a
su inanimada pintura mezclando dos almas. Después de haber cumplido con la
pasión de las mujeres a la ternura de la madre, que mostró en los ojos de Medea
ya estaba mermado por dos sentimientos contrarios.
140. anónimo. Mismo tema. - Enfoque y ver la ira admiración y ternura que brilla
en sus ojos, la luz que brilla debajo de los párpados, la mano de la madre y la
esposa ultrajada de un impulso contenido al arma del crimen . El pintor hizo
bien en no mostrarnos el escenario de la carnicería; que no quería que la
admiración émoussât de terror.
141. PHILIPPE. En una golondrina que había hecho su nido en la esquina de una
mesa de Medea. - El balbuceo golondrina, ¿cómo se atreve usted necesita para que
su pequeño guardián de la hija de Cólquide, el asesino de sus hijos? Sus ojos
todavía enrojecidos lanza resplandor siniestro, y su boca se tiñe de una espuma
blanca. La espada que sostiene es la matanza mojado. Huid esta madre abominable
incluso pintura ( 69 ), incluso matar a sus hijos.
142. anónimo. En una estatua de Medea. - Estás loco, incluso como el mármol; y
la ira ha pasado desde el corazón en sus ojos, y el hueco. Su base no se va a
detener, y la furia podrás saltar y saltar en el asesinato de sus hijos. ¿Cuál
es el artista que talló el mármol? ¿cuál es el escultor que, gracias a la magia
de su cincel, ha inspirado a la piedra tal rabia?
143. Antípatro de Macedonia. - Ese es el tipo de Medea. Ver cómo se ira lado
anima a los ojos, y como otro laterales se ablanda amor maternal ( 70 ).
144. scholasticus ARABIUS. En Hipomenes y Atalanta. - Estas manzanas de oro que
arrojó la niña, fue para revelar su amor, o para retrasar su curso? Estas
manzanas tenían este doble efecto: se detuvieron a la niña en sus pistas, y
Venus se encontraba en la promesa del himen.
145. anónimo. La estatua de Ariadna. - El escultor no es un mortal; Bacchus es,
su amante, que ha tallado, como él ha visto tendido en una roca.
146. anónimo. Mismo tema. - Loops, no toque este mármol Ariadna, para que no se
precipita en busca de Teseo.
147. Antiphilus. En Andrómeda. - Esta tierra es Etiopía; el joven con botas
aladas es Perseo; la chica unido a la roca es de Andrómeda; esta es la cabeza de
la Gorgona miradas se petrifican. El cetáceo derrotado y la encantadora hija de
Casiopea indiscreta es el precio del amor. Desciende de la roca, vacilante,
entumecido, y su amante vencedor se convierte en su marido.
1 48. scholasticus ARARIUS. Mismo tema. - Quizá Cefeo, es el pintor que
Andrómeda encadenada a la roca? Para los ojos, de hecho, la cuestión no está
decidido. Y el monstruo marino es pintado en las rocas con puntas afiladas, o es
desde el mar cercano que está fuera? Yo sé qué pensar; pero es el trabajo de un
artista experto, sí de hecho, muy inteligente - ya que fue capaz de engañar a la
mente y los ojos ( 71 ).
149. anónimo. Un retrato de Helen. - Este es el moderno imagen del Argos Helena,
un antiguo pastor se fue haciendo caso omiso de los derechos de hospital
Júpiter.
150. Pollien. En una estatua de Polixena. - Esta es la Polixena de Policleto
(72). Ninguna otra mano ha tocado
esta Obra de Arte, (73) como la
divina fraternal Juno. El velo de la joven de Troya está desgarrado, pero se
puede ver como se oculta discreta con la mano sus encantos expuestos. La vida
desafortunada, en sus ojos de soltera, está pintado todo el dolor de la guerra
de Troya.
151. anónimo. Un retrato de Dido. - ( 74 ) Cambiando de tema, se ve la imagen de
la ilustre Dido, mientras que un brillante retrato de la belleza maravillosa.
Estaba así, de hecho, esas son mis características; pero nunca tuve los
sentimientos que se me atribuyen. El precio de los hechos gloriosos, que se han
reunido una reputación calumniado y marchita. Sin embargo, nunca Eneas no me
podía ver en el momento del sitio de Troya, yo no voy a Libia. Esto es para mí
restar a la violencia de Yarbas en su himen, me sumergí en mi corazón una espada
de doble filo. Musas, ¿por qué me has armado en contra de la casta Virgilio, y
él inventado, a perder el honor, las falsas imputaciones ( 75 )?
152. GAURADAS. Esta es Pan hablando. - ( 76 ) Echo Estimado, dame algo. (¿Qué?)
Me gusta una chica, pero ella no le gusto. (Ella te ama.) El tiempo no me da la
oportunidad. (Se dan a usted.) Dile lo mucho que me gusta (ser amado.) Y para
mí, le dará la seguridad de un regalo (des.) Echo, no puedo calcular el precio
de mi amor (tienes que hacerlo.)
153. Satyrus. En una estatua de Echo. - En este sitio pastoral, Echo, sin
lenguaje, que se repite a cantar la última palabra: canciones de Pan ( 77 ).
154. LUCIEN o Arquias. Mismo tema. - Cambiando de tema, que se ve Echo que se
deleita en las rocas, el compañero y amigo de Pan, que repite las palabras,
reproduce el sonido, imagen viva de toda voz 1ES, pastores de juegos hinchables.
Después de haber escuchado lo que ha dicho, vas.
155. ÉVHODE. - El mismo tema. - Echo, copia de la lengua, los residuos de la
voz, las palabras de la cola .... (Fragmento).
156. anónimo. Mismo tema. - Soy una ninfa de la Arcadia, y yo vivo cerca del
templo de Baco, repitiendo las palabras que lo dicen. Para que odio no más,
querida Baco, su compañera. Ven Pan, nuestras voces y nuestros corazones se
funden.
157. JULIEN. La estatua del ejército Minerva en Atenas. ¿Por qué, Tritogénie,
qué se dedica a las armas en el centro de Atenas? Neptuno ha admitido la derrota
( 78 ); ahorro de la ciudad de Cécrope.
158. Diotima. - En su caso [me represente], soy Diane. Sí, el latón ( 79 ),
incluso certifico que soy la hija de Júpiter, no otro dios. Por lo tanto
reconocer la fuerza y la audacia del joven diosa, y sin duda se puede decir que
toda la tierra es un foro demasiado estrecho para un cazador tales.
159. anónimo. La estatua de Venus, en Cnido. - ¿Quién le dio vida al mármol?
¿Quién en la tierra ha visto Cypris? Que han dado tanto encanto a la piedra?
Este es probablemente el cincel de Praxiteles ( 80 ); o tal vez dejando aquí
Olympus, es Venus de Cnido abajo.
160. Platón. Mismo tema. - Cytherea llegó sobre las olas de Pafos a Cnido para
ver su propia imagen. Después de haber bien considerada en su nicho de agosto de
"¿Dónde Praxíteles podía verme desnudo?" si lloraba. Praxíteles no vio lo que no
se le permite ver: el hierro (hierro en Marte) que talló la diosa de Paphos tan
amado el dios de la guerra.
161. MISMO. - Usted hace el trabajo o Praxíteles o Marte; pero se pone de pie
allí como una vez en Ida, antes de que su juez.
162. anónimo. - Venus, al ver su estatua en Cnido, exclamó: "¡Oh cielos fi
Praxíteles donde podía verme desnudo !?"
163. LUCIEN. - Nadie vio a la diosa desnuda de Paphos. ¿Y si alguien ella, el
que representaba a la diosa desnuda y Paphos vio.
164. MISMO. - Venus, que dedica esta imagen encantadora de la belleza que, no
teniendo nada mejor que ofrecer que su imagen.
165. Evenus. - Minerva y la esposa de Júpiter decir, al ver la Venus de Cnido
"Es injusto que acusamos el pastor frigio."
166. MISMO. - En el pasado, sólo el pastor Paris vio las montañas que ganó el
premio de la belleza; Praxíteles, pero dio a ver todo Cnidians tener que
encontrar el sufragio semejanza de París.
167. Antípatro. - Al ver a Venus como el amor Cnido pedregosos, se dice que, a
pesar de mármol ( 81 ), se quemará el mismo mármol; pero si usted contempla los
dulces tespios amor, decir que no sólo se enciende la piedra, pero se disparará,
incluso en el diamante frío. Estos son los dioses ha hecho Praxíteles, uno en un
país, el otro en otro, a fin de no centrarse en un punto de los estragos del
fuego doble ( 82 ).
168. anónimo. En una estatua de Venus. - Me mostraba desnuda a tres fatales en
París Pastor a Anquises, el guapo Adonis, los únicos que conozco; pero
Praxíteles, donde me (ver 83 )?
169. anónimo. La estatua de Venus, en Cnido, y la de Minerva en Atenas. - Al ver
la imagen divina de Venus, hija del mar, que dice: "Estoy de acuerdo con el
juicio del frigio París." Si a continuación, mira la Minerva de Atenas, que se
écrieras: "El que no le la ha adjudicado precio era un pastor ".
170. Hermodoro. Mismo tema. - Mover a la vista de la Venus de Cnido, puede
decir: "Diosa, reina sobre los hombres y los dioses" y el envío del ejército de
Atenas Minerva, que dice: "En verdad París era un pastor."
171. Leónidas. En una Venus armado. - ¿Por qué, Cytherea, sacaste estas armas de
Marte, y que cobran por ese problema innecesario? Desnudo, se desarmado y
derrotado al dios de la guerra. Después de la derrota de Dios, ¿qué es lo que
necesita para tomar las armas contra los mortales?
172. ALEXANDRE Aetolian. En la misma Venus. - Sin duda, Minerva ha finalizado
esta Venus, sin rencor y de haber olvidado el juicio de Paris.
173. EGIPTO JULIEN. Venus en el ejército espartano. - Cytherea siempre ha sido
capaz de utilizar el carcaj, flechas y un arco de largo alcance; pero respetando
las leyes de Licurgo belicosa, y está cerca de hacerse con el poder se
manifiesta en Esparta. las mujeres Sparta, destacan el poder y las armas de
Cytherea, dando vida a los niños valientes.
174. anónimo. Mismo tema. - Minerva vio ejército Venus le dijo: "¿Quieres que
vayamos mucho antes de que nuestro juez ( 84 )?" Pero ella, con una sonrisa
encantadora: "¿Por qué me has Causas en combate Si triunfe desnuda, mi? victoria
es no más seguro cuando estoy armado en absoluto? "
175. Antípatro. Mismo tema. - O el mármol tomó la forma y las armas de Venus, o
Venus, ante los ojos del mármol, dijo: "Juro, así es como quiero ser ( 85 )."
176. MISMO. - Sparta también su Venus: no es como en otros pueblos, recubiertas
de una túnica suave; sino en la cabeza lleva un casco en lugar de la vela, y en
vez de una hermosa rama de mirto ella sostiene una lanza. Es que no debemos ser
desarmada, ella, la esposa de Marte y feroz Lacedemonio.
177. PHILIPPE. - Cypris, la diosa de la risa y el amor, que ha adornado, si
tranquila y apacible, los atributos de la guerra? No te gustaba las canciones,
el Himeneo con el pelo de oro, el encantador sonido de las flautas. ¿Por qué has
vestidos homicidios de armas? Es que cubría los restos del guerrero Marte, y que
desea mostrar el poder de Cypris?
178. Antípatro. El saliente Venus del mar. - La Venus sale de la matriz de las
olas, este es el trabajo del cepillo de Apeles ( 86 ). Ver como la incautación
de la mano el pelo goteando, que expresa la espuma de las olas. Ahora Juno y
Minerva mismos dirán: "Nosotros no queremos que se disputa el premio de
belleza."
179. Arquias. - Apeles vio Cipriano, desnudo, de las olas en las que fue
diseñado, y se ha demostrado aún presionando sus manos hermosas trenzas de su
pelo todo mojado de la espuma del mar.
180. Demócrito. - Cuando Venus, con su pelo chorreando espuma amarga sacó olas
azules, y no hay duda que ella tomó en sus manos hasta sus hermosas mejillas
blancas, su pelo largo, y expresó la ola del mar Egeo, mostrando sólo su pecho,
ya que se permite a verlo. Marte de la misma manera también, y su corazón se
moverán y con problemas.
181. EGIPTO JULIEN. En Venus Anadyomene de Apeles. - Cypris acaba de salir del
seno de las olas: el arte de Apeles ha respondido a las funciones Eileithyia.
Vamos, mantenerse lejos de la mesa, por temor a ser mojada por el agua que fluye
con el pelo prensado de la diosa. Si una vez que Cypris ha mostrado desnuda en
Shepherd París para una manzana, es injusto que Minerva devastó la ciudad de
Troya.
182. Leonidas Tarento. Mismo tema. - Cuando Apeles había visto fuera de Cipriano
vientre y todavía cubierto de una espuma temblando representó a sus encantos de
belleza completos, no en pintura, pero real y vivo. Con la gracia, de hecho, sus
dedos delgados expresa el agua del pelo; con gracia en sus ojos brilla el deseo
tranquila, y dentro de ella, el cual anuncia la juventud y fuerza, se hincha de
redondeo. Minerva sí misma y la reina de Olympus dirán: "Oh Júpiter, le damos la
palma de la mano."
183. anónimo. Bacchus en una estatua cercana de una estatua de Minerva. -
Cuéntanos, ¿qué hay en común entre usted y Minerva? A ella le gustan las lanzas
y la guerra, y no lo hace por favor que en los banquetes. - Extraño, no sin
pensar que hace de tales observaciones acerca de los dioses; sino aprendiendo
cuántos informes me gusta esta diosa: en efecto, yo también estoy ansioso por la
gloria militar, testigo de toda la India domesticado desde el océano oriental;
la raza humana, hemos recompensado con la aceituna, me racimos dulces de la vid.
Por último, mi madre no ha sufrido por mí con dolores de parto; Salí de la
paterna muslo de Júpiter, ésta, de su cabeza.
184. Antípatro. Otra estatua de Baco. - Compañero de armas de la Piso italiana,
Baco, yo estoy aquí colocado como guardián del palacio, y le aseguro la
felicidad. - Usted vino, oh Baco, en un hogar digno de ti. Tanto el palacio se
adapte a Baco, Baco y el paladar.
185. anónimo. En las estatuas de Baco y Hércules. - Tanto de Tebas, los dos
guerreros y hijo de Júpiter; uno era formidable por su tirso, el otro por su
club. También estatuas que están muy juntas. Sus armas son similares, incluso la
piel beige, león mismos platillos y castañuelas. Juno ha buscado tanto de su
odio, y ambos se levantó de la tierra al cielo, purificado por el fuego.
186. Xenocrate. En una estatua de Hermes. - Me llaman rápida Mercurio. Ah! no me
meta en la arena, y privado de los pies y las manos. Sobre una base, y sin
manos, sin pies, ¿cómo debo corredor rápido o bueno en la lucha?
187. anónimo. - Un hombre alegó una madera Mercurio, y el dios era realmente la
madera, sordo a sus deseos. Así que se lleva y lo tira al suelo, y la estatua
rota que escapa a montones de oro. buenas ganancias a menudo malos tratos han
mostrado ( 87 ).
188. Nicias. - Se colocaron aquí para proteger este hermoso gimnasio, el dios
que reina en el monte Cilene y bosques altos, Mercurio, a quien los niños les
gusta ofrecer coronas amaranto, jacintos y violetas perfumadas.
189. MISMO. - Para Pisístrato, que dejó los picos de Ménale me quedo aquí
guardián de sus abejas, en busca de los ladrones de miel. Ah! cuidado con esta
mano vigorosa, la velocidad de mi carrera: [usted no me va a escapar.]
190. Leónidas. - Me Morichus el cabrero, coloqué aquí Mercurio para que sea el
guardián y protector de estos pastos. Ir, mis cabras, por las montañas, que se
llenan follaje verde, y no se preocupan de nada lobos voraces.
191. NICÉNÈTE. - La rueda de alfarero, torneado, Me inventé Mercurio, mientras
que la arcilla de la cabeza a ( 88 ) pies. No soy más que barro amasa, lo
admito, pero amo y honro el duro trabajo de los alfareros.
192. anónimo. - Amigo, no creo que veo un Mercurio ordinaria, y como hay tantos.
Soy una obra de arte, la obra de Scopas ( 89 ).
193. PHILIPPE. - Me referiré a una col, dios Cilene? - No, camino. - ¿Cuál es la
vergüenza hay en eso? - No hay vergüenza, pero no es la ley que prohíbe a poner
las manos sobre la propiedad de otros. - O extraño! El mercurio ha establecido
una nueva ley contra el robo.
194. anónimo. En una estatua del Amor. - Un amor de bronce fue cambiado a la
sartén; él, todo el fuego y se quema abajo, apenas penas adecuadas que daña.
195. Satyrus. En una estatua del Amor encadenado. - ¿Quién encadenado dios
alado, el fuego que consume? que afectó el carcaj quema? que atado detrás de sus
espaldas manos que lanzan golpes rápidos? El amor que vinculados a esta columna?
Estos son los hombres de consuelo débil. Es un día en que el prisionero no ha
abrazado a sí mismo, y los enlaces más fuertes, el núcleo de la artista?
196. Alcee. Mismo tema. - ¿Quién ha vinculado aquí, sin ningún respeto por su
divinidad, como cautivo? que en las cadenas de sus manos? que le dio esta mina
de lágrimas en los ojos? ¿Dónde está tu arco, niño? ¿dónde está tu aljaba de
flechas de fuego? Ciertamente, él ha perdido su sentencia, el escultor que te
puso en esos enlaces, cuyo aliento agitado y molesto como un huracán de los
corazones de los hombres y los dioses.
197. Antípatro. Mismo tema. - ¿Quién ató las manos con esta columna con cadenas
que no se puede romper? que vence al fuego con el fuego, la astucia con la
astucia? Niño, no estropear su hermoso rostro a través del llanto. [Lo que usted
siente que se lo merecía;] porque se toma el placer en los hombres jóvenes
lágrimas.
198. MÉCIUS. Mismo tema. - Cry, sus manos están encadenados, cruel amor;
llorando, se vertió lágrimas que agotan el alma, oh Dios, que insulta a la
sabiduría que los espíritus mal camino, que aniquilaron la razón fuego alado que
insinúa en el corazón, que arden y herido sin tu ser visto. pobres mortales
tienen un respiro, ya no gemir desde que estabas en bonos. De este modo
encadenado, enviar sus oraciones y sus deseos a los vientos que no oyen. Pero
esta llama que el libre ( 90 ) que encendió los corazones de los mortales, ver
ahora extinguida por sus lágrimas.
199. CRINAGORAS. - El llanto, gemido, no se encuentra en las cadenas ( 91 ):
Usted se lo merecía. No hay ninguna posibilidad de que le entregamos, y te
buscan en vano para suavizar. ¿No es usted, el amor, que multitudes debajo de
sus pies, que nos sembró rasgos amargos cuales versos en nuestras venas el
veneno de los deseos? Los males de los mortales son su alegría, reír; pero su
turno, que sufren lo que hace que sufrimos. La justicia es una cosa excelente.
200. MOSCHUS. En un Amor arado. - Tener antorcha de arco presentada, aman el
pelo rizado tuvo un ganado rectos y colgado en su cartera de cuello del
sembrador; él se había atado al yugo un par de bueyes resistente y dio el trigo
en los surcos de Ceres. Luego, mirando al cielo, se dijo Jupiter: "fructífera
estos campos o en Europa, toro, voy a attellerai este arado .."
201. scholasticus MARIANUS. En un amor coronado. - ¿Qué le pasó a su recurvado?
donde estas son las flechas que cuesta abajo en el medio de corazones? ¿dónde
están sus alas? ¿qué ha hecho esta causa de la antorcha de tanto dolor? y por
qué, teniendo tres coronas en la mano, ¿tiene la cabeza en una cuarta? Amigo, es
que yo no soy el hijo de la popular Venus, Tierra del amor, el niño de la
alegría y el material grueso. Pero Yo la luz en el corazón purificado mortal
incendio de la verdadera ciencia, y yo en coche a las almas en el cielo. Estas
coronas que tengo son trenzadas con las flores de las cuatro virtudes cardinales
( 92 ). Cada uno de ellos me llevan coronas, pero escudo mi rostro de la más
bella, la de la sabiduría.
202. anónimo. Mismo tema. - No me tome por el Amor del Líbano ( 93 ) al que le
gusta a las reuniones nocturnas de jóvenes libertinos. Hijo de una ninfa de la
zona ( 94 ), que viven solos en el campo, no es alentador que el arte de la
jardinería rústico. Y, como los productos de la huerta son excelentes, cuatro
horas me han cubierto cuatro coronas.
203. EGIPTO JULIEN. Por el amor de Praxíteles ( 95 ). - Después de haber doblado
bajo mis pies la cabeza altiva, sus manos Praxíteles cautiverio me han formado
como me sentía escondido en su corazón; y después de haber fundido en bronce,
que me dio a Friné como muestra de su afecto. Ella, por su parte, se ofreció al
Amor; y de hecho es que los amantes son amor a sí mismo como un regalo de amor.
204. Simónides. - Este amor que sufrió, Praxíteles fue representado cierto,
dibujó la imagen de su propio corazón. Por mí mismo precio que me dio a Friné, y
desde allí corro ( 96 ) fijas encantos, no con mis flechas, pero con los ojos.
205. TULLIUS Gémino. - Amar modo, Praxíteles me dio, mi amor, mi dios, el mortal
Friné, después de haber descubierto que un dios precio digno de sus favores.
Ella no ha rechazado a los deseos del artista, sin duda por temor a que el dios
tomó su arco y flechas para vengar la estatuaria. Este no es el hijo de Venus,
ella teme, es su trabajo, Praxíteles, es el amor el que sabe que eres el padre.
206. Leónidas. - Los tespios eran de culto para el amor, el hijo de Cytherea, y
que no cumplió otra forma de aquel en que se descubrió que era Praxíteles: el
artista, que había visto a los ojos de Friné, fue reproducido en la estatua que
tiene recompensa homenaje por sus favores.
207. Paladas. - Este amor está desnudo: también ver cómo sonreía, lo dulce que
es; que no tiene ni el arco ni sus funciones de grabación. No es sin razón que
él tiene en sus manos un delfín y una flor en una que tiene la tierra y el mar
en el otro.
208. Gabrielius. Alrededor de un amor de dormir en un agitador de pimienta. -
Incluso durmiendo incluso sin aliento o la vida, incluso en la mesa, el amor es
todo pimienta y fuego.
209. anónimo. - Amigo que respira en la brasa para encender la lámpara, ven
aquí, el encendedor mi corazón está en llamas.
210. Platón. Un amor de dormir en un bosque. - Después de haber entrado en un
bosque oscuro, encontramos el amor tan fresca como la manzana color de rosa como
color púrpura. No tenía la aljaba o arco, pero sus brazos estaban colgando de
las ramas de un roble; y el que había arrojado sobre cálices de color rosa,
durmió allí, la sonrisa en los labios, mientras que las rubias abejas
revoloteaban en su preciosa boca para recoger la miel.
211. STATYLLIUS Flaco. Una dormir Cupido. - ¿Estás dormido, hijo del cruel
Venus, oh tú que hace que los mortales como el insomnio, están durmiendo? Ya no
preocupado acerca de su antorcha, que no tiende su arco, lo hace más lanzas
rasgos inevitables. Otros son tranquilizadores; para mí, dios cruel, todavía
temen que, incluso en un sueño, que hace algunas maneras me hacen daño.
212. Alphee. - Voy a amputar las manos de la antorcha de fuego, amor,
dépouillerai sus hombros el carcaj formidable. Pero, ¿realmente se duerme, hijo
del fuego, y sus flechas nosotros los que nos dan los pobres mortales, un
momento de tregua? Si, aún así, tengo miedo de que, dios astuto; Me temo que
usted hace algunos marcos de emboscada ( 97 ) en secreto, soñando que lo hace
maneras para mí perder un poco de buena manera desastrosa.
213. Meleagro o STRATON. - Mientras que las alas rápidas están unidos a sus
hombros, y su arco escita lanza fuera de las líneas, te, Amor escapar,
escondiéndose bajo tierra. Pero lo que si Plutón, Plutón invencible, no podía
escapar de su poder?
214. Segundo. En las estatuas de los Amores. - Ver los despojos Amours
responsables ver con qué alegría que llevan a los niños sobre sus hombros
robustos brazos de los dioses, los tambores y el tirso de Baco, el rayo de
Júpiter, Marte escudo y casco en la hermosa melena el carcaj con flechas de
Apolo, el tridente de Neptuno y la pesada del club de Alcide. Lo que no debe
esperar que los mortales, cuando el Amor saquea el cielo y Venus se apoderó de
las armas de los dioses?
215. PHILIPPE. - Ver cómo los ama, que saquearon Olympus, adornan los brazos de
los dioses, y el puntal de sus restos. Llevan a cabo el arco de Apolo, el rayo
de Júpiter, la lanza y el casco de Marte, el club de Hércules, el tridente de
Neptuno, el tirso de Baco, las botas con alas de Mercurio, Diane antorchas. No
debería ser pobres mortales nos afligen si damos los rasgos de Cupido cuando su
inmortal mismos han entregado sus armas ( 98 ).
216. Parmenio. La estatua de Juno ( 99 ). - El Argos Policleto, que solo vio sus
ojos de Juno, y ha representado como él lo veía, mostró las bellezas mortales de
la diosa que se le permitió que admiren ; pero, velado y atracciones
desconocidos, estamos dedicados a Júpiter.
217. anónimo. En una estatua de Calliope. - Soy Calliope. A Ciro ( 100 ) me dio
mi mama, mama que esta alimenta la divina Homero, cuya dulce Orpheus bebió
leche.
218. JEAN BARBUCALLE. Mismo tema, o más bien el retrato de una dama llamada
Calliope. - El artista quería pintar Melpómene; no tuvo éxito y pintado
Calliope.
219. JEAN BRABUCALLE. El retrato de un Polimnia. - Polimnia Esta es su imagen, y
usted es uno de la Musa, porque ambos tienen el mismo nombre y los mismos
rasgos.
220. Antípatro. Tres estatuas de las musas. - Aquí estamos la tríada de las
Musas ( 101 ): una porta las flautas de loto, la otra es la celebración de la
cítara, la otra una lira. Esta último, la lira es Arístocles; la
cítara de Agéladas; el tercero, el cual tiene las flautas sagradas, es Canachus (
102 ). Una da en el tono soberana, la otra guía la melodía de la canción, la
otra encontró la ciencia de la armonía ( 103 ).
221. Teeteto. La némesis de los atenienses. - Bloque de mármol blanco, que fue
secundada por un estatuario La mediana de la carrera inagotable con picos
afilados, y se transporta hasta aquí desde más allá del mar para recibir una
forma humana y convertirse en un símbolo de la victoria ganado más de Atenas.
Pero Maratón asestó un golpe terrible para los persas; se cortaron en pedazos, y
su flota despegaron en ondas enrojecidas con la sangre. Atenas, ciudad de
héroes, se ha hecho cargo el mármol, esculpida, e hizo un Adrastea, los mortales
arrogantes diosa enemigas. I-balanza en contra de sus expectativas exageradas: y
ahora soy hijo de Erecteo victoria, y para los persas Nemesis.
222. Parmenio. Mismo tema. - Me sentí halagada de ser un trofeo de mármol de
triunfo para los persas, y me hice un cambio fatal, Nemesis. Como acertadamente
estoy, la diosa de la Rhamnuse en la orilla [Maratón], lo que demuestra la
sabiduría y la victoria de los atenienses!
223. anónimo. En una estatua de Némesis. - Nemesis, por sus atributos, la
inclinación y el freno, nos advierte no poder hacer nada, y poner freno a
nuestras palabras.
224. anónimo. Mismo tema. - Me, Nemesis, quiero un codo. Por qué ? que va a
decir. Enseño todo lo que debe nada ir demasiado lejos.
225. ARABIUS SCEOLASTICUS. En una estatua de la cacerola. - Hemos oído
probablemente Pan tocando la flauta; porque el trabajo de la artista vive y
respira; pero al ver la inconstante Echo huir sin que podía recordar, se niega a
escuchar las canciones innecesarias.
226. Alcee. Mismo tema. - Pan moradora de la montaña, a cantar acerca de sus
dulces labios una canción, cantarla a nosotros por que acompaña a la caña
pastoral. Vierte deliciosos arreglos de la jeringa, y el líder de las palabras
que lo acompañan, lo hace en armonía sonido. Al mismo tiempo, esto se ve bien
que el ritmo de la danza divina gira en torno a que entre las ninfas de esta
arboleda fresca.
227. anónimo. - Aquí, tumbado en la hierba verde del prado, viajero, descansar
sus extremidades agotado por un paseo difícil. El viento que agita los pinos que
se actualizará con su aliento, el encanto de la cigarra que con sus canciones, y
también el pastor en la montaña, cerca de un módulo de fuente en la flauta de su
aire del mediodía, después de haber desplazado por debajo una gruesa Sycamore el
calor de Sirius devorador. Y mañana, se pasa el bosque. Creer en el buen consejo
que le da la cacerola.
228. Ánite de Tegea. - Al pasar bajo la roca descansa sus miembros cansados; una
suave brisa susurra a través del follaje allí. Beba esta primavera cuya agua
brota pura y fresca. Ciertamente, este lugar de descanso para estar, con ardor,
agradable para los viajeros.
229. anónimo. Pan en un retrato. - Este dios querido para nosotros viene de
Júpiter mismo: él lleva las pruebas de esta nube que flota por encima de la
cabeza. Por Júpiter, que ensambla las nubes dieron a luz a los poderosos
Mercurio, y Mercurio es el padre del cabrero Pan.
230. Leónidas. - No beber, oh cierto, agua caliente y fangoso del barranco con
el pastoreo de ovejas, pero va un paso más allá de la loma donde se ve novillas
y allí, de un pino barato a los pastores, se encuentra el agua que se escapa
murmullo de una roca y que es más frío que las nieves del norte.
231. Ánite de Tegea. - Sentado a la sombra de la madera solitario, O Pan, ¿por
qué sacar de su flauta dulce esos deliciosos sonidos? - Esto es para que las
novillas allí, en las laderas húmedas de rocío, van [un día] pastan oídos que
harán fecunda ( 104 ).
232. Simónides. - Milcíades me puso aquí, mi pata de cabra Pan, el Arcadia, el
enemigo de los persas, el amigo de los atenienses ( 105 ).
233. Teeteto. - Me Pan, la gran cantidad de bosques y montañas, el marido de la
eco solitario, el supervisor de las costas, el guardián vigilante de los
rebaños, con mis muslos peludos, digno hijo muchos héroes ( 106 ), I precipitar
valiente aliada contra las hordas guerreras asirios. Milcíades también me
planteó esta estatua como su compañero a la guerra como el vencedor de los
persas, como premio por asistencia espontánea. En otras ciudadelas; el campo de
la Maratón, inundado con la sangre de los medos, fue galardonado con
compartimos, y para los soldados Marathon.
234. Philodemus. - Este mármol se reúne tres inmortales. La cabeza indica
claramente Pan-cabra cuernos; pecho y el abdomen revelaron Hércules; muslos y
piernas pertenecen al dios Mercurio alado. No se negará a partir, ofrecer su
sacrificio, porque somos tres dioses, que comparten su única oferta.
235. Apollonide de Esmirna. - Soy un dios de los campos. ¿Por qué haces
libaciones con copas de oro? ¿Cómo se me ofrece vinos de Italia? ¿Por qué
centrarse en un altar de piedra toros excelentes? Abstenerse de todo. Tales
sacrificios no son de mi gusto. Me Pan, el anfitrión de las montañas, cuya
estatua de tamaño de un bloque de madera; Acabo de carne de cordero y vino dulce
en la zona.
236. Leónidas o perite. - Aquí en este seto, Dinomène me colocó, vigilantes
Príapo, como guardián de su jardín. Ladrón, se ve bien como estoy armado ( 107
). Y eso, ustedes dirán, para algunas ensaladas? Sí, unas ensaladas.
237. THYMNÈS. En una estatua de Príapo. - Me priapise todos, incluso a Saturno,
en su caso. Punto de distinción entre los ladrones [] jóvenes y viejos que
afectarán mis camas vegetales. No hay que decirlo, se dirá, para las ensaladas y
las calabazas. No va a ser; pero hablo así.
238. LUCIEN. - Aunque Eutychide innecesariamente, para cumplir con el uso, me
puso aquí, Príapo, guardián de las vides secas. Además, estoy rodeado por un
amplio foso. O uno que cruzaría encontraría nada que robar mi arquero.
239. Tolerancia. - Soy un exvoto de Anaxágoras, que Príapo, no de pie, pero el
suelo y de rodillas. Esta es Phylomaque ( 108 ) Me tallado. Al ver cerca de mí
una rústica capilla de las Gracias ( 109 ), no quiero saber cómo me caí de
rodillas.
240. PHILIPPE. - Los higos hermosas que veo! Si tan solo se que le permite tomar
unos pocos. - No, no lo toque. - Como Príapo está enojado fácilmente! - Tengo un
mensaje para usted, y [si quieres] tu oración no será en vano. - Oh! Te lo
ruego, me das ... - Y exijo algo. - ¿Qué necesitas, dime, por mi parte? - Hay
una cierta ley, dé, toma. - Ser dios, qué quiere el dinero? - Hay algo más que
quiero. - Qué ? - Si se come mis higos, dame todo corazón que de su jardín ( 110
).
241. Argentarius. - Es madura. - Yo sé que a partir de. No contemplar como esta
higuera, y no se ve tan de cerca que la puerta ramita. Por lo cual, Príapo,
estoy aquí. No voy a perder de vista la guarda y cuidado, ya que es mi deber.
¿Qué pasa si le aconsejan sólo para tocar, también me da un higo, ya que la
igualdad de represalia alguna justicia.
242. Erycius. - ¿Qué tan fuerte arma afilada y bien que es atraído a sus
arsenales, Príapo! Aquí está bien descansado para la boda. Eres la mujer
sedientos, amigo, y su corazón lleno de deseos ( 111 ). Vamos ! tranquilo y
modera ese falo exorbitante, y se esconden bajo su manto de flores. Debido a que
usted no vive una montaña solitaria, pero, en las orillas del Helesponto, la
ciudad santa Lampsaque que proteja.
243. Antistio. - Operador de la atención de las vastas áreas de Phricon, observo
su casa y sus plantaciones, y digo a los transeúntes: "Después de haber reído
del arma poderosa que atrae su atención, ir a la derecha a su manera, pero si a
su vez a ir a donde no se permite que se vaya, su barba y su pelo se utilizarán
para nada: te empalerai ".
244. Agatías. En una mesa era un sátiro con su flauta a la oreja, como si
estuviera escuchando. - "Por su parte, O sátiro, hacer su flauta sintoniza
Módulo Por qué, moviendo la cabeza, usted y su flauta de la oreja se acerca?" El
sátiro sonrió y permaneció en silencio. Tal vez tenía que respondió, pero en
exceso de placer, se olvidó de sí mismo. Porque no es la pintura ( 112 ) que le
impide hablar; se impone voluntariamente que el silencio, que se absorbe en el
estudio de su instrumento.
245. Leoncio SCEOLASTICUS. En otro sátiro. - Baco, vio un sátiro en una gran
desesperación, se apiadó de él, y cambió la piedra; pero esta metamorfosis no
calmar sus dolores punzantes; porque él volvió a gruñir, aun siendo de piedra,
infeliz!
246. anónimo. - O este sátiro se coló en marcha el bronce, o el arte forzó el
bronce a extenderse en todo el sátiro.
247. scholasticus NILUS. El retrato de un mosaico sátiro, Corinto. - Todos los
sátiros como al simulacro; Tú también. Dinos, pues por eso viendo el mundo,
usted se pone y se ríen. - No es más que sorpresa me río, no la comprensión de
cómo las pequeñas piedras de cualquier tipo de repente se convierten en un
sátiro.
248. Platón. - El sátiro ( 113 ), Diodoro ( 114 ) estaba dormido, no cincelado.
Si espadas, se despierta: el dinero siesta.
249. anónimo. - Mover a la vista de esta hermosa estatua de Venus, la diosa lo
imploro, sentado a su lado, y alabó la hija de Dionisio, Glycère, me dedicó y al
lado de la orilla fosforescente siendo vaga.
250. anónimo. Sobre el amor. -Aquí ( 115 ) como el amor alado rompe el rayo
alado, mostrando lo mucho que el amor es más poderoso que el fuego fuego
celestial.
251. anónimo. -Némésis Forjados este Amor alado por oponerse ( 116 ) para alas
del amor, un arco de caza por el arco, para que pudiera sufrir todos los males
que ha hecho. El niño que una vez que estaba tan orgulloso, tan audaz, ahora
llorando que se sentía flechas amargas. Tres veces le escupieron en su pecho (
117 ). O maravilla! el fuego los quemará con fuego; Amor a tientas amor.
252. anónimo. - Yo también soy de la sangre de Venus ( 118 ); y mi madre me
permitió usar un arco y alas para luchar contra un hermano.
253. anónimo. En Diane. - Diane, ¿qué has hecho con tu arco, carcaj obviando su
hombro, sus botas de Creta ( 119 ), el broche de oro y manto de púrpura elevada
al nivel de las rodillas? - Yo hago mi equipo y para la caza; pero está desnudo
y desarmado me vienen a visitar las sienes devotos piadosos ( 120 ).
254. anónimo. Un Hermes. - Piedras Monceau, que trabajan transeúntes que me he
dedicado a Mercurio ( 121 ); y él, a cambio de esta oferta modesta, no muestra
un gran reconocimiento: única, que identifica siete etapas junto a la fuente de
la Cabra.
255. anónimo. - Cambiando de tema, no se acerque estos viñedos o la pera o la
plaza donde el níspero. Allí, en esta cuerda fiebre, detener a desaparecer, de
no romper nada, sólo debes elegir algo acerca de este gran dificultad ha
procurado el jardinero Medón. Fue él quien me puso aquí; y si me descuido, usted
sabrá Mercurio, verá cómo castigar a los malvados.
256. anónimo. -Passant ( 122 ), que toman este lugar empinada y solitaria, no de
obra mía, sino porque me qu'Archélochus colocar allí; porque no me complazco en
las montañas, picos, prefiero la llanura y la ruta marcada. Archélochus que ama
la soledad, que no quiere vecinos me hizo a él y me impuso sus gustos.
257. anónimo. En un Baco. - Por segunda vez, oh Baco, que salió del fuego, ya
que hay que lances en bronce; Myron ( 123 ) ha dado nueva vida.
258. anónimo. - Tel ( 124 ) que vea mi es Cres que me coloca, mi pata de cabra
Pan, cerca del altar de Dictina ( 125 ), donde la llama brilla. Una piel de
animal que cubre los hombros, tengo dos lanzas en la mano, y la cueva que es el
hogar de mi Tengo dos ojos en la montaña.
259. anónimo. - Los atenienses me colocaron, el Pan victorioso, en mármol de
Paros en la acrópolis Minerva ( 126 ).
260. anónimo. En una estatua de Príapo. - Si te veo, me Príapo un pie cerca de
estos vehículos, voy a desnudarte, ladrón, en la misma cama de flores, y .... Va
a decir que es una vergüenza para un dios para actuar así. Sé que es una
vergüenza; pero sabemos que me ha puesto aquí para este fin.
261. Leónidas. - Vigilante Príapo, Miro dos carreteras con mi erecto club y
amenazante. Teócrito me puso aquí como un fiel guardián. Lejos de aquí, un
ladrón, o se siente mi caña, y lo lamentarás.
262. anónimo. - El sátiro llevar a la adición sobre sus hombros, las ninfas de
risa hermosa, Dánae, son obras de Praxíteles ( 127 ) todos mármol de Paros, y
exquisitamente hermosa. Momus ( 128 ) a sí mismo va a decir: "He aquí, oh
Júpiter, el arte admirable y bien".
263. anónimo. En un némesis. -Los Persas me trajo aquí, mi roca, con el fin de
atraerme como trofeo de su victoria; y ahora soy un némesis. Yo parado aquí por
dos propósitos, como un monumento de la victoria de los griegos y los persas
como la némesis de la guerra ( 129 ).
264. anónimo. - En la cesta de piedra Isis con mil formas, huertos y campos
fértiles, de sí mismos y sin la ayuda del arado, las frutas vienen acumulan, en
honor a su madre.
265. anónimo. En una estatua de Momo. - Que Momus la felicidad de los demás pone
frase y está maldiciendo, que representó aquí con un arte que no tiene miedo
Momo? Tendido en el suelo, el anciano, como si viviera, tratando de descansar de
sus labores y sus penas. Una doble hilera de dientes a medida que moler la
prosperidad de otros, y la piel de su cuerpo marchito [el deseo], muestran
claramente lo que es. Su mano de edad en que se basa se golpea la cabeza calva,
y el otro que golpea el suelo con el apoyo palo, murmurando en voz baja contra
el mármol sin vida.
266. anónimo. Mismo tema. - O Momus que masticado todos sus pobres uñas, el
pelo, la envidia que consume, rechinando sus dientes venenosos. Le reconocemos
bien en sus nervios tensos, a sus venas exhaustas, el impago de sus miembros, su
cabello temblando en sus templos en bruto ... Entonces, ¿qué es el artista que
le dio esta vida, la perfección, a ti el enemigo de los hombres, sin dejar
espacio ( 130 ) a su mordida?
267. scholasticus Sinesio. Un retrato de Hipócrates. - ¿Dónde está el que se ha
colocado aquí? - De Bizancio. - Cómo se llama ? - Eusebio. - Y tú, ¿quién eres
tú? - Estoy Hipócrates de Cos. - ¿Pero por qué ha hecho éste pintar? - Debido a
su elocuencia, su ciudad natal le concedió un derecho de la imagen; se ha
utilizado para mi beneficio. - Y ¿por qué no hacer su propio retrato? - Debido a
que en honrarme en su lugar, se recoge una mayor gloria.
268. anónimo. - Hipócrates, o Apolo, el dios de la medicina, escribieron sus
pedidos, o que habían sido testigos de sus métodos de curación.
269. anónimo. - Hipócrates de Cos, aquí, el Paeon ( 131 ) mortal, es la primera
que abrió la hasta ahora oculta del arte de las vías de curación.
270. Magnus el Doctor. El retrato de Galeno. - Hubo un tiempo en que, gracias a
ti, Galen, la tierra vieron a sus habitantes mortales disfrutan de una vida
inmortal, donde las casas de Acheron se mantuvieron viudas tristes y solitarios,
por la omnipotencia de la técnica médica.
271. anónimo. En la Sosandre veterinaria. - Hipócrates, médico de los hombres
Sosandre, caballos médico, tanto aprendió los secretos del arte de curar, usted
o el estado o cambio de nombre; y que uno no es el nombre de la profesión en la
que los demás sobresale ( 132 ).
272. Leoncio SCEOLASTICUS. En el retrato de un médico Jámblico ( 133 ). - ¿Cómo
dulce y bien de todos, Jámblico pasó a la vejez casto y puro, sin el comercio en
el amor! En el ejercicio de su arte como médico en las clases que daba como
filósofo, su mano nunca abierto, incluso para recibir las ganancias más
legítimos.
273. CRINAGORAS. En la estatua del doctor Praxágoras. - El hijo de Apolo,
Asclepio, que en su mano vierte su panacea ti mismo inició, O Praxágoras,
ayudando a su arte. Todos los males nacen fiebres largas, bálsamos todo para
poner sobre la lesión, Epione dulce, su esposa, ellos tenían que sabes. Si los
mortales eran pocos médicos en su ciencia, Caron de la embarcación ya no tienen
que cruzar la laguna Estigia.
274. anónimo. Un retrato de Oribasio. - Esta divina Oribasio que merecía la
amistad piadosa del emperador Juliano, fue un gran médico; porque era como una
inteligencia superior de abeja, recogiendo aquí de allí, en todas partes, flores
( 134 ) los médicos y sus predecesores producir miel.
275. Poseidippus. En una estatua de la oportunidad. - ¿Cuál es el scupteur, qué
país es? - A partir de Sición. - Pero su nombre? - Lysippos ( 135 ). - Y tú,
¿quién eres tú? - La oportunidad de que todo lo vence. - ¿Por qué caminas de
puntillas? - Como estar todavía en la carrera. - ¿Por qué las alas del pie? - Yo
vuelo en el viento. - ¿Por qué te mano una navaja de afeitar? - Para mostrar a
los hombres que la rebanada mejor que la mayoría hoja afilada? - Y que el
cabello, ¿por qué en la frente? - Por Dios, de modo que se apodera de mí cuando
me conozcas. - Y por detrás, ¿por qué calva? - Así que uno que me dejó pasar a
dar una vuelta rápida, ya no me agarra desde atrás de acuerdo a su antojo. -
¿Por qué el artista no pudo bien representada? - Se volvió y colocó bajo el
pórtico de su interés y por su educación.
276. Bianor. - Periandro planteó esta estatua de Arion, y la casi puso el delfín
que trajo alivio a los náufragos. Sin embargo, esta historia de Arion significa:
"que perecemos por los hombres, por los peces ( 136 ) hemos sido salvados."
277. Pablo Silenciario. Un retrato de María citharède en Bizancio. - Su retrato
solo nos da una idea de su belleza. Sería que el cepillo también podría haber
representado la dulce melodía de su voz! A medida que nuestros ojos y oídos, por
su hermoso rostro, con su talento musical, son iguales-ment encantada.
278. MISMO. - Se mantiene la púa ( 137 ) de la lira, que también lleva a cabo el
plectro de amor; uno con el otro y que afecta al corazón y la cítara. Mientras
se quejan de lo que su alma no se mueve; pero una en la que se inclina, éste es
otro Anquises, otra Adonis. ¿Sabe usted, forastero, su ilustre nombre y su país?
Su nombre es María, y es Pharos ( 138 ).
279. anónimo. Sobre la piedra, Megara ( 139 ), hizo el sonido de una lira. - Al
pasar cerca de la ciudad de Niso ( 140 ), no me olvides, que el rock con sonidos
armoniosos. Cuando Alcátoo fue la construcción de la ciudadela, que ayudó a
Apolo cayó sobre sus hombros una piedra, y la puso en su lugar lycoréenne lira (
141 ). Puesto que me quedé músico. Me golpeó con una piedra de luz, y obtener
una prueba del hecho, que me jacto.
280. anónimo. - La gente de Tegea ( 142 ) se construyó a expensas de Agatón este
baño que incluso para la posteridad, será una maravilla.
281. Paladas. En un Pranète caliente ( 143 ). -Autrefois No fue un baño que está
caliente ahora, pero un depósito de basura, letrinas públicas; y ahora podemos
encontrar los servicios más promocionado, todo lo que el lujo y la elegancia
tienen más encantador. El hecho es que Alejandro, el pontífice de Nicea, la
estrella de la ciencia y la sabiduría, todo construido y decorado a su costa.
282. MISMO. - Somos las victorias, vírgenes felices, con lo que las palmas en la
ciudad que ama a Cristo ( 144 ). Algunos amigos de esta ciudad nos han
representado con los rasgos y atributos que gana el juego.
283. Leoncio. El retrato de una bailarina. - O Rhodoclée, la décima parte de las
Musas, el cuarto de la Gracia, los mortales encanto, el adorno de la ciudad, que
tiene ojos, alas en los pies, dedos elocuentes, tales como no hacer y las Musas
Gracias.
284. MISMO. La estatua de una bailarina en el Sosthénium ( 145 ). - Me Helladie
Bizancio. Mi estatua se encuentra aquí, donde la gente en la primavera organiza
coros, donde la tierra es compartida por las aguas del Estrecho. [El lugar está
bien elegido;] porque los dos continentes han aplaudido mis bailes.
285. MISMO. En una estatua de oro de un bailarín en Bizancio. - Nadie puso el
oro en Anthousa. Él es el hijo de Saturno, que se extendió sobre ella en la
lluvia, como en otro tiempo en Danae. Pero no se aborda de manera diferente, por
respeto, la modestia, sin querer unirse con una de las Musas ( 146 ).
286. MISMO. - Triunfo de la mujer en la danza a través de: rendimiento, los
jóvenes. Es una regla, es un derecho de Helladie establecido y la Musa: una,
porque el primero se encontró con el ritmo del movimiento; uno, ya que llevó el
arte a su más alto grado.
287. MISMO. - Un poeta cantó en Hector de nuevo; y Helladie, revestido con la
capa, compitió con el poeta. En su baile no había gracia, el amor, y también el
terror de Enyo. En la fuerza más masculina, se había unido todo el encanto de
las mujeres.
288. MISMO. La imagen de la bailarina Libanie. - Chica, tu nombre es incienso ( 147
), el cuerpo, la gracia, el encanto Pitho (148), el tamaño y el cinturón de
Venus.
289. anónimo. En el retrato Jenofonte ( 149 ) de Esmirna. - Creíamos ver Bacchus
a sí mismo con el viejo Sileno y el bigote joven, saltando a festivales de la
cosecha, Cadmo cuya danza se desaceleró por la edad, o el mensajero de regresar
de Citerón, donde asistió al thiasoi bacanal, agave o furioso, gritando en el
cuerpo de su hijo ( 150 ). O prodigio del arte de la imitación!
290. Antípatro. -Pylade Se viste con la divinidad de Baco, cuando dirigió el
coro de bacantes tebana en el escenario en Italia, inspirando a los espectadores
una encantos terroristas completos. Por su danza, de hecho, que llenó toda Roma
con el espíritu de la formidable hijo de Semele. Tebas sabe Bacchus nace en el
fuego; Es un dios del cielo ha creado la elocuencia de las manos y los gestos.
291. Ánite de Tegea. - A los pies de su montículo, el pastor Teodoto dedica este
regalo al dios Pan de cabello hirsuto, y las ninfas rupestres, porque en el
momento del calor más opresivo aliviaron su fatiga y la sed, ofreciéndole de sus
manos el agua fresca y suave.
292. anónimo. - Hijo de Meles, Homero, que han arrojado toda Grecia y Colofón su
tierra natal gloria inmortal, dar a luz a las niñas de su genio, la inspiración
de escribir sus dos epopeyas sublimes: uno canta retorno Ulises después de
viajes largos, el otro la guerra de Troya.
293. anónimo. - ¿Cuál es el poeta que escribió la guerra de Troya? ¿Qué es el
que cantó los largos viajes de Odiseo? No sé exactamente su nombre o su país.
Dios del cielo, Júpiter, es lo que Homero se concede la gloria de sus versos?
294. anónimo. - ¿Qué país vamos a asignar a ese Homero de que todas las ciudades
están compitiendo? ¿Es que no sabemos? El poeta recibido entre los dioses legada
a las musas de su país y su familia.
295. anónimo. - Esmirna no era la cuna de Homero divina ni Colofón, la estrella
de la Jonia suave ni fértil Egipto, ni el venerable Chipre ni la isla de piedra,
casa del hijo de Laertes, o Argos, tierra natal Danaus ni Micenas ciclópeo o la
ciudad de la antigua Cecropidae; porque no hay hijo de la tierra. Es el cielo
que las musas han hecho descender, por lo que debemos traer a nosotros, pobres
mortales, los regalos que hacen que nuestra alegría.
296. Antípatro. - Homer, algunos le dan para el país de Colofón, otras hermosas
Smyrna otros Quíos; proclaman Ios, los salamis ilustrados, los que siguen
Tesalia, madre Lapitas. Otros atribuyen este honor a otros países. Pero si se le
permite revelar el verdadero oráculo de Apolo, voy a decir que su patria es el
cielo, que no nació de una madre mortal, eres el hijo de Calíope.
297. anónimo. - Siete ciudades compiten por el honor de haber dado a luz a
Homer: Cyme, Smyrna, Chios, Colofón, Pilos, Argos, Atenas.
298. anónimo. -La Cuna poética de Homero es reclamado por siete ciudades:
Smyrna, Chios, Colofón, Ithaca, Pylos, Argos, Atenas.
299. anónimo. - Naciste en Chios? - No. - Y bien ! Esmirna? - No más. - Cyme o
Colofón eran tu tierra? - Ni lo uno ni lo otro. - Que luego son Salamina? - Yo
no nací allí. - Dinos, pues sí mismo el lugar de su nacimiento. - Voy a hacer
bien. - Y por qué ? - Estoy convencido de que si designé mi ciudad, todas las
demás ciudades declararían mi enemigo.
300. anónimo. - Desde tiempos inmemoriales y siempre que se celebran, Homero, ha
sido titular en alto la gloria de Urania musa; porque cantaste la cólera de
Aquiles, el recipiente de dispersión ( 151 ) griego para las ráfagas de vientos
furiosos, y la sabia Ulises itinerancia los mares, Odiseo Penélope era tan feliz
de recibir en sus brazos.
301. anónimo. - Si Homero es un dios, que se siente honrado por igual con el
inmortal; y si no es un dios, es considerado como un ser divino.
302. anónimo. - La naturaleza ha diseñado Homero, concebido con gran dificultad,
después de haber concentra sólo en toda su fuerza de él; y los ponían en el día
en que se encontró aliviado de su dolor.
303. anónimo. - ¿Cuál oídos no se han visto afectados por la gran voz de Homero?
Lo que la tierra, el mar lo ignoran griegos lucha? Las personas cimerianas, que
se ven privados de la luz solar, se escucha el nombre de Troya; Atlas ha oído
mientras usa el cielo sobre sus enormes hombros.
304. anónimo. - Homer, cantando el incendio de Troya, que provocó la envidia de
ciudades que no han sido objeto de vandalismo.
305. Antípatro. En Píndaro. - Tanto la trompeta es mayor que el flautas de hueso
de gama, por lo que su lira supera a otros liras. Y no es en vano en sus labios
tiernos, O Píndaro, un enjambre de abejas de la miel (destilados 152 ) Juro por
el Dios de Ménale que cantó uno de sus himnos, olvidando su gaita pastorales.
306. Leonidas Tarento. En Anacreonte. - Es el viejo Anacreonte, se tambalea bajo
los vapores del vino, la corona en la parte delantera ( 153 ), que se ve
base redondeada. Sus ojos son lujurioso y tierno, e incluso sobre los talones
detrás de su abrigo. Sus dos sandalias pierde una, como un borracho; Por otro
sin soltar el pie en bruto. Canta o el encantador Batilo Mégistes o tener en sus
manos su lira quejumbrosa. Oh poderoso dios del vino, vela por él; porque no es
apropiado que el criado de Baco cae en el de Baco.
307. MISMO. - Ver cómo se tambalea el viejo Anacreonte, vencida por la
intoxicación. Su capa arrastra sobre sus talones. De sus sandalias que tiene más
que el otro se ha extraviado. Él canta con el acompañamiento de su lira, o la
hermosa Batilo o Mégistès. Sueño, O Baco, el anciano; mire que no caiga.
308. Eugene. - El compañero dulce de los Amores, el cisne de Teos, Anacreonte
sucumbió al encanto embriagador de su néctar, O Baco. Su aspecto es vacilante,
incierta. Sobre los talones detrás del borde de su manto, y la única sandalia
que ha mantenido demostrando su intoxicación. Sin embargo, él canta en su lira
el himno a Amours. Dios del vino, vela por el anciano, evita que se caiga.
309. anónimo. - Soy yo, el anciano de Teos, se ve, también herido de amor por
los niños y las niñas. Mi ojo se cierra pesado con los vapores del vino y por
las fatigas de la orgía, dulce testimonio de vigilias de amor.
310. DÉMOCHARIS. En una estatua de Safo. - El artista, que es la naturaleza
misma que se ha puesto de manifiesto la forma y características de la musa de
Mitilene. Sus ojos manantiales de luz, lo que revela su viva imaginación. Su
carne sólida y sin sobrepeso, dice su franqueza, sencillez; y de la cara, donde
la alegría y la reflexión se unen, vemos que ella sabía cómo combinar el trabajo
de los placeres Muses Cytherean.
311. anónimo. En Pesca de Oppian. - Oppian, que se reunieron en sus tribus poema
peces marinos, ofrece a los lectores jóvenes un gran servicio de agua fresca.
312. anónimo. Un retrato de Georges. - La musa Calíope ante los ojos de Georges
retrato, exclamó: "Este es mi verdadero padre, no Júpiter".
313. anónimo. En un [madera] estatua del altavoz Ptolomeo, Antioquía. - Estatua,
que te crió? - La elocuencia. - ¿Qué te describe mejor? - Ptolomeo. - ¿Qué? -
Los cretenses. - ¿En qué? - Por sus méritos. - ¿Y qué tipo? - Todos los tipos. -
¿Y a quién? - Hacia los abogados. - La madera suficiente para él entonces? - Sí,
no recibe dinero.
314. scholasticus ARABIUS. - La ciudad habría ascendido a Longin una estatua de
oro, si el oro no fue negado por la Justicia agosto.
315. scholasticus THOMAS. - Me gustan las tres estrellas de la elocuencia,
porque sólo se elevan por encima de todos los altavoces. Me encanta tu trabajo,
Demóstenes; También soy apasionado de Aristide y Tucídides.
316. MICHAELIUS SCEOLASTICUS. En una estatua de Agatías. - Constantinopla, en su
admiración por Agatías, su historiador, el poeta, que se alió a la misma medida
la poesía y elocuencia, como madre hubiera hecho por su hijo, se planteó esta
estatua, testimonio de su genio y de su la piedad filial. Cerca de él, ella puso
su padre y hermano Memnonius, para dar fe de la ilustración y las virtudes de su
familia.
317. Paladas. - Gesio permanece inmóvil, sin habla. ¿Es una estatua? Dios de
Delos, nos muestra quién es y quién es.
318. anónimo. El retrato de un altavoz sin talento. - ¿Quién ha representado
como un altavoz, se dice que la palabra? Usted está en silencio, no habla: qué
imagen!
319. anónimo. El retrato del retórico Marinus. - Un retrato es un honor para
todo el mundo; pero Marinus es un ultraje porque él culpó a su fealdad.
320. anónimo. En el retrato de Aristide retórico. - Aristide puso fin a las
disputas de las ciudades de Jonia en el lugar de nacimiento de Homero. Todos
juntos dicen: "Esmirna dio a luz a la Homer divina, que es también la madre de
Aristide retórico".
321. anónimo. - Esta es la imagen del retórico Calliste. ¿Qué te acercas a ella,
hacer una libación a Mercurio, el dios de la elocuencia.
322. anónimo. - Fyrmus me sigue, Fyrmus; fósforo similares al fósforo; el hijo
al padre; el retórico retórico sigue ( 154 ).
323. MÉSOMÈDE. -Un Trabajador trajo un bloque de vidrio ( 155 ) que se había
extraído, lo puso en el fuego y cuando se pone el hierro sólido; y vidrio, así
como la cera fundida, licuado por la llama que consume. Fue una sorpresa para
ver que fluye desde el horno, y el trabajador temblor de caer él brisât en
pedazos, se llevó el bloque de fusión de cuchillas dobles tijeras fuertes ( 156
)
324. anónimo. - Al salir de la forja y el fuego, que era una pluma de plata, y
en tus manos me dieron una pluma de oro. Porque, oh Leontium encantador, Minerva
ti talento prodigado. mientras que Venus le ha dado la gracia y la belleza.
325. EGIPTO JULIEN. En una estatua de Pitágoras. - El escultor no quería
representar a Pitágoras explicar la maravillosa naturaleza de los números, pero
en la meditación y el silencio. Por eso, tal vez, no le dio el suelo, así como
podría.
326. anónimo. Mismo tema. - Se trata de Pitágoras es él mismo. Se podría ver la
charla, si este filósofo prefirió no permanecer en silencio.
327. JEAN BARBUCALLE. Un busto de Sócrates. - Como pintor ha hecho bien ( 157 )
para no dar vida a este retrato! Es una atención que el alma de Sócrates debería
estar agradecido ( 158 ).
328. anónimo. - Cuando Platón nos enseña que las subidas de inteligencia y los
viajes en los cielos, él nos ofrece palabras que están por encima de la
inteligencia.
329. anónimo. Un retrato de Aristóteles. - Se trata de Aristóteles medir el
cielo y la tierra.
330. anónimo. - En el único retrato brillar juntos la inteligencia y el alma de
Aristóteles ( 159 ).
331. Agatías. En una estatua de Plutarco. - Los hijos valientes de Ausonian se
han recopilado esta gloriosa estatua, O Plutarco de Queronea, porque en sus
Vidas paralelas que comparó los ciudadanos guerreras de Roma con los más famosos
griegos. Pero no iba a escribir otra vida para comparar con los suyos; porque
usted no tiene su misma.
332. MISMO. En una estatua de Esopo. - La estatuaria antigua Sición Lisipo, con
razón, que han colocado la estatua de la Samian Esopo antes de los siete sabios;
porque tienen la fuerza, no de la persuasión en sus enseñanzas. Pero Fábulas de
Esopo en toda su razón, en sus ingeniosas ficciones, dando asesoramiento
oportuno durante la reproducción serio convence a la templanza y sabiduría. Se
huye exhortaciones duros, mientras que los preceptos Samian encanto dulce y de
gran alcance de la fábula.
333. Antiphilus DE BYZANCE. Escudo -A y bolsa, pan remojado en agua, se adhieren
a pie firme, y una taza de arcilla, eso es todo lo cínico hogar. Es suficiente,
y sin embargo allí es superfluo; porque después de haber visto un pastor sacar
agua en la palma de su mano: "¿Por qué, dijo, me cobraron con esta taza de
arcilla?"
334. MISMO. - El bronce ( 160 ) mismas edades con el tiempo; pero ella no la
edad, tu renombre, oh Diógenes es imperecedera; porque sólo le enseñó los
mortales las reglas gloriosos de la templanza y de las formas más sencillas de
la vida.
LIBRO QUINTO.
ENTRADAS EN LA ESTATUA DE atletas en el hipódromo de Constantinopla.
335. anónimo. En Porfirio. - El pueblo y el emperador ( 161 ) esto equivale a la
estatua de Porfirio, hijo de Calcante, que se dobla bajo el número de coronas.
Si él es el más joven entre todos los pilotos, es su ajo y la más grande de
palmeras y dirección. Sin duda, una estatua de oro era en efecto, debido, no de
bronce; porque no cree que a diferencia de cualquier otro atleta.
336. anónimo. Mismo tema. - Ya es cuatro veces por repetidos gritos de las
personas que habían expresado su impaciencia; quería Porfirio, hijo de Calcante.
Y él, que había suspendido el derecho al trono imperial ( 162 ) riendas y montar
la correa, lanza lejos su carro en la cantera. Ahora bien, aunque todavía lejos
de la jubilación, en la primera flor de la edad, él tiene su estatua de bronce.
Si la recompensa está llegando más rápido que el de los años, sin embargo,
podemos decir que es desde hace mucho tiempo, dado el número de victorias y
coronas.
337. anónimo. Mismo tema. - Cytherea amado Anquises, Endymion y la Luna. Ahora
Victoria ama de pórfido: constantemente corona de la frente palmas de este
atleta que, en la lucha diaria, la misma venta de sus propios caballos y su
carro, el carro de sus rivales, con sus caballos siempre se logra terminales la
primera, sin esfuerzo.
338. anónimo. Mismo tema. - Para jóvenes de nuevo, O Porfirio, Victoria le da
una recompensa que de tiempo a finales de subvenciones a deportistas que ha
blanqueado el pelo; y, de hecho, tener especulado sus coronas, se encontró con
ellos más numerosos que los de los conductores de edad avanzada. ¿Qué voy a
decir? La propia facción rival, en su admiración, dedicó su gloria por sus
aclamaciones. Ella es feliz facción (163) de los azules, a la que nuestro gran
emperador concedió generosamente te regalo!
339. anónimo. Mismo tema. - Los Blues, valiente e inteligente hijo de la
victoria, plantearon esta estatua al hijo valiente e inteligente de la Victoria,
pórfido, después del doble triunfo en el que se distinguió, y con su propio
equipo y los de su rivales.
340. anónimo. Mismo tema. - El emperador otorgó este premio a Porfirio, que solo
viajó la arena abandonada por sus rivales desanimados. ¿Cuántas veces, en
efecto, que dieron a los vencidos sus propios caballos y tomaron de ellos, aún
así ganar! Verdes En primer lugar concebido en los celos indecible; Luego se
emitieron gritos de admiración. Por lo tanto, el gran príncipe, hacerlos felices
y los azules y los verdes.
341. anónimo. Mismo tema. - Por los votos de todas las facciones, representé a
mi mismo Porfirio, en la pista de carreras y en un tanque cerca de la estatua de
la Victoria. Mi facción reivindica el honor, y los Verdes también buscar que yo
triunfase a su vez de con mi dirección de I conduce todos los conductores que,
tenían mejores caballos que la mía, sería todavía ser derrotado.
342. anónimo. Mismo tema. - La escultura de bronce de Porfirio perfectamente
representado: es en sí, parece que vivir; pero para representar su gracia, sus
coronas, dirección inspirada en el cielo mismo, y la victoria siempre es fiel a
ella?
343. anónimo. Mismo tema. - El emperador de los romanos honrado con una estatua
de bronce comprobar el victorioso que lleva las riendas con la mano de bronce,
cuya dirección es maravilloso, y que es el favorito de los azules. Pero gracias
a sus victorias, veremos muchas otras estatuas alta pórfido.
344. anónimo. Mismo tema. - ¿Quién eres tú, apuesto joven, cuyas mejillas
todavía tiene su primera flor? - Cambiando de tema, me pórfido. - Y tu país,
¿qué es? - Libia. - ¿Quién lo tanto ha honrado con una estatua? - El emperador,
como premio por la victoria curul. - ¿Quién da testimonio como testigo? - La
facción de los Azules. - Usted merecido todavía a tener que ver el Lisipo
inteligente ( 164 ), al igual que esta gloriosa victoria. Pórfido de oh!
345. anónimo. Mismo tema. - Entre las estatuas de la Victoria y Alejandro Magno,
su estatua se encuentra no menos glorioso que el uno y el otro.
346. anónimo. Mismo tema. - El ojo de la fortuna pasa rápidamente sobre todas
las cosas; sólo hay alrededor de la explotación de Porfirio se ajusta
constantemente su mirada.
347. anónimo. Mismo tema. - Su facción, que admiraba su raza y su látigo escudo
de la guerra, se quiso levantar una estatua con este doble emblema y represente
como correspondía, y comprueba valiente guerrero y valiente. Pero el bronce no
se pagó a esta combinación: se ha demostrado que su gran alma ( 165 ).
348. anónimo. Mismo tema. - ¿Por qué estadio se ilustra facción de los Verdes se
honró con una estatua de Porfirio cheque? El propio emperador ordenó, aunque
gloriosa sufragio! para premiar a las cualidades del corazón y habilidad
ecuestre.
349. anónimo. Mismo tema. - Después de las coronas, el emperador concedió
Porfirio una recompensa bien merecida, cediendo a los deseos de los Verdes.
Debido a que a menudo la facción aplaudiendo su éxito fue aclamado Calliopas y
Porfirio, doble nombre del héroe infatigable de su carro hizo un carro triunfal.
350. anónimo. Mismo tema. - No es sólo en los circos que la victoria agosto de
ti coronado; en el campo de batalla, también ella ha recibido el premio por su
valor en un momento en que el emperador, con el apoyo de la facción de los
Verdes, se unió a la batalla contra el enemigo del imperio, y su frustrado furia
( 166 ). Así cayó el horrible tirano de Bizancio en la bahía, y el día de la
libertad brillaba en Ausonia. Reconociendo también que el emperador fue a los
privilegios de los verdes que alguna vez disfrutaron y aprendieron una mano
tallada de su estatua, O Porfirio!
351. anónimo. Mismo tema. - Los heraldos irrefutables de sus victorias, O
pórfido, son las coronas que le otorgan sus rivales. Como siempre en los circos,
y entre los Verdes y entre los Blues, usted confunde todas sus adversarios, los
juguetes y las víctimas de su dirección de caballo. Además, sólo lo hizo se
obtiene una recompensa especial, una estatua de bronce en una y la otra facción.
352. anónimo. Mismo tema. - El bronce del artista reproduce la imagen del
cheque. Que también ha jugado su arte maravilloso, su fuerza y su belleza!
Naturaleza de haber finalmente se puso al mundo: "No, ella lloraba, no podía dar
a luz a una segunda Porfirio!" Juró con toda sinceridad; porque es el primer y
único ella y llena todos sus dones.
353. anónimo. Mismo tema. - Si queremos sin envidia juzgar el mérito de
Porfirio, es fácil: todo el mundo fue testigo de sus luchas. Sí, sin duda, y que
va a decir, después de haber contado su corona ". Este premio es poco para
tantas victorias" Todas las cualidades, de hecho, que por sí sola adornan
cocheros, que se unió a ellos en solo; y eso es lo que hace que suene tan
grande.
354. anónimo. Mismo tema. - Constantinopla que lo admira y te quiere, O
Porfirio, sólo para honra con una estatua de bronce. A ella le gusto le han
traído un oro, si se teme némesis. Pero que cualquier facción de los Verdes
continúa celebrando su victoria, como lo hizo, y luego los heraldos de sus
triunfos será para usted tanto estatuas vivientes. Lo estatua, incluso el oro
puede ser comparado con tales honores?
355. anónimo. Mismo tema. - La fortuna no le dijo que aún le concede tanto como
la Victoria; Sus favores no son iguales a sus méritos y su éxito. No importa,
sigue siendo en la parte que le debe la primera fila, que es el más consistente
y los mejores y los corazones de sus oponentes, a pesar de secas, que, al ver tu
carro siempre victorioso, no dejan de culpar a sus males.
356. anónimo. Mismo tema. - Algunos atletas deben sus coronas en la vejez;
otras, por las victorias ilustres deben nada a su cabello blanco: es el mérito
que cae todo su esplendor. Uno de éstos, pórfido. ha recibido en dos ocasiones
el honor de ser coronado, no durante décadas, pero durante cientos de victorias,
todas por los propios confesado Gracias.
357. Leoncio Scholasticus. Mismo tema - Cytherea amado Anquises, Endymion y la
Luna, dicen los ancianos. Ahora es nueva ama la poesía cantar ahora, ama la
Victoria amante de la belleza Porfirio y sus mensajeros.
358. anónimo. En Calliopas. - Joven, que han derrotado a la edad y de edad, has
de triunfo de la juventud en las luchas del carro. Después de completar seis
décadas, que ha recibido el honor de una estatua fijar el precio de sus
victorias, bajo los auspicios y con la voluntad del soberano, O Calliopas. Por
lo tanto, su fama vivirá en nuestros sobrinos; y que a Dios, ya que su fama es
imperecedera, su cuerpo también era inmortal!
359. anónimo. Mismo tema. - Los tanques de la victoria de protección dedicado
esta estatua de bronce tu imagen divina en, O Calliopas debido a la edad que
derrotó a los atletas más brillantes de la fuerza y la juventud; debido joven
que derrotó a los más experimentados y más hábil. También generosa facción de
los Azules te recibe una doble precio, de la dirección, la de la fuerza.
360. anónimo. Mismo tema. - Su edad superó tu juventud en victorias, y siempre
triunfa tonifica sus rivales, O Calliopas. Como el emperador y su facción
generosa que otorgar este premio como un tributo a su dirección y su valor.
361. anónimo. Mismo tema. - Esta es su alta imagen entre los aplausos de la
multitud, precio digno de sus innumerables victorias. Y, en efecto, lo que tiene
cheque nunca podría engañar a sus trucos? Lo que un caballo vicioso y tenaz no
obedecía el freno? También es usted el único en ganar la corona; donde quiera
que parecen dejar sus rivales que hacen honor a acercarse al precio.
362. anónimo. Mismo tema. - Ilustra Calliopas, lo que se puede pedir? El
emperador recompense a su éxito con una estatua de bronce. Su facción, toda la
ciudad relacionados con ella entre los aplausos; sus rivales, incluso batan las
manos y applaudisent a sus triunfos.
363. anónimo. En Faustin. - La inteligencia es la madre de recompensas de circo,
no a la fuerza de la juventud, o la velocidad de los caballos, o la posibilidad
de la fortuna. Tu genio, O Faustin, sea propicio, que el genio, que se adjuntan
estas mercancías y que la victoria es inmortal Tasador!
364. anónimo. Mismo tema. - Anteriormente la experiencia de los atletas mayores
temía tu juventud, O Faustin; Ahora la fuerza de los atletas jóvenes temblar
ante la vejez. Todos sus rivales dieron la palma de su genio que le glorifica,
de edad, entre los jóvenes, que glorificaban jóvenes de los viejos!
365. anónimo. Constantin. - Desde Constantin ha bajado a Plutón, el estadio se
llenó de tristeza. Los espectadores ya no tienen la más mínima aprobación; que
ya no tienen ni siquiera la oportunidad de ver las calles estas rivalidades
amistosas que los llevaron.
366. anónimo. Mismo tema. - Sus compañeros dolientes redactaron una estatua para
que consolar a su sombra. Cuando su facción otorgado a la memoria aquel glorioso
tributo. El emperador también recordaba su destreza, incluso después de su
muerte. Este es el arte de conducir un carro, con su divertida burla, murió con
ustedes que han sido el principio y el fin.
367. anónimo. Mismo tema. - Mientras vivió, la ciudad piensa que para que una
estatua de bronce de Constantino era una recompensa muy pobre; porque todas las
facciones sabían cuántas coronas que había adornado su cabeza, siempre luchando,
siempre victorioso. Pero cuando murió, la ciudad de llorar, dedicó su imagen, no
se le priva de la memoria de la posteridad.
368. anónimo. Mismo tema. - Los azules y los verdes, olvidando su antigua
enemistad, gritado, con el anccord más perfecto, era necesario, O Constantino
honor de una tumba monumento glorioso de atleta que todo el mundo cantaba los
méritos y el que tenía todo el mundo contento.
369. anónimo. Mismo tema. - En su carrera radiante que visita y protegido las
tierras del este y el oeste, el sur y el norte, inmortal Constantin; porque no
decimos que estás muerto, ni siquiera Plutón trae sus manos sobre ellos
invencible.
370. anónimo. Mismo tema. - Cerca de su familia se hizo esa estatua. No fuera
adecuado, no, de hecho, estaban los tres juntos en el lugar meme que están en el
circo, habían adquirido la misma gloria, y habían ganado un número igual de
innumerables coronas?
371. anónimo. Mismo tema. - Bizancio eleva la estatua al hijo de Faustin,
Constantino; se coloca en el centro de los héroes de su carrera, por encima de
todos los conductores de carros del circo; y con razón, porque habiendo luchado
largo que nunca falló, descansó en la victoria, después de haber comenzado con
ella; y uno que el joven fue coronado como el estadio a través de la aurigas de
edad de edad se convirtió en su elección censuran y juez.
372. anónimo. Mismo tema. - Este honor, usted tiene que, Constantino, a la
victoria tu enfermera que, desde su nacimiento, no ha dejado de protegerte. Y,
en efecto, después de haber realizado en los circos su décimo brillo, no usted
no ha encontrado a su igual, ni siquiera un rival que tenía cierta dificultad
para superar; adolescente y sin barba, que triunfado los hombres; en su
juventud, que triunfó en sus conductores de edad; edad, triunfos de la juventud.
373. anónimo. Mismo tema. - Bizancio hubiera gustado que Constantino no cesó de
guiar a los tanques; que era su voto, pero este deseo, la naturaleza no ha
concedido. Además, para consolarse, ella lo imaginó para levantar esta estatua
para que el olvido y el tiempo no borra su memoria. Y puede perpetuar los
remordimientos que ha dejado en los corazones el celo que inspiró a sus rivales,
su monumento que adorna el circo, y su fama en el futuro! Algún día, viendo los
conductores menos hábiles, un espectador exclamará: "Feliz la generación
anterior, que ha visto como atleta!"
374. anónimo. Mismo tema. - Constantino, después de ganar en un veinticinco por
precios de la mañana, cambió los caballos con sus oponentes, y con los caballos
que acababa de derrotar, una vez más ganó veintiún victorias. ¿Con qué
frecuencia la explosión de los debates que tendrían facciones verde o azul, pero
lo dejó a su elección de colores.
375. anónimo. Mismo tema. - Constantin, despierta. Para-¿qué se puede dormir un
sueño de bronce? Las facciones lamentan de no ver a su carro en los circos; y
cocheros, privados de su ejemplo, sus enseñanzas son como huérfanos pobres.
376. anónimo. En Uranius. - Sólo, que derrotó en una y la otra facción, Uranius
consiguió los Verdes y el honor de los azules de una estatua, cuando fue carros
siguen conduciendo; pero sus primeras victorias, les ganaron entre los Verdes,
por lo que su estatua se coloca cerca de ellos. Lo mismo (los verdes y los
azules), después de su retiro, levantó una estatua a él donde él está en un
carro, en la memoria de sus antiguos triunfos.
377. anónimo. Mismo tema. - El emperador estaba otra vez de vuelta en su
gloriosa carro Uranius que se retiró del circo después de un brillante triunfo.
Las facciones han conseguido mucha discreción como Bizancio no tiene gusto por
los placeres del circo, ya Uranius muestra más. Además, en su admiración y la
alegría, la ciudad le otorgó una estatua y representado en un carro, testigo de
su primer y sus últimas victorias.
378. anónimo. Mismo tema. -Uranius Estaba cerca de él Nicea y la nueva Roma; él
es uno, y en la otra la ha conquistado su fama. Pasó de una u otra [de] las
estatuas, se toujoursvainqueur; porque era entendido bien la cabeza o quitar.
También has honrado con una estatua de oro, el oro es el primer metal, ya que es
el primero de los carros del circo.
379. THOMAS patricius. En Anastase. - El cheque Anastase negrita se ha olvidado
de las luchas de los tanques, y bajo ese montículo descansa, que en otro tiempo
activo y valiente, que ha rodeado su frente tantas coronas como sus rivales han
visto soles iluminar las fiestas hipódromo .
380. MISMO. De pórfido en la facción de los Azules. - Después de derrotar a
todos los conductores de carros aquí abajo, con razón, que fue secuestrado para
luchar como en el cielo, nuestra Porfirio, la maravilla de la facción azul. Sí,
el ganador de todos los controladores de la tierra ascendió al cielo para
competir en ganar el carro del sol.
381. anónimo. Incluso tema - hijo Calcante azul, Porfirio, en la primera flor de
la juventud, sacude las riendas y la celebración de sus caballos. A medida que
el artista los ha representado, animado, temblando! Y, de hecho, afecta su
látigo, estoy seguro de que van a saltar en una carrera y aún así ganar el
premio.
382. anónimo. En Faustin, la facción de los Verdes. - Tenga en cuenta el trabajo
del constructor de esta cúpula. Si, de hecho, estaba cubierto por una bóveda de
gran alcance, Faustin élancerait en las más altas melodías actuales, él y su
carro; porque, como mensajeros, está vivo, Faustin, una vez que el orgullo y la
gloria de los Verdes. Sí, eliminar el techo, y ahora llegó al cielo.
383. anónimo. Mismo tema. - Es él, eso es Faustin vez que el conductor del
carro. La facción de los Verdes, cuando la encuentra, no conoció derrotas en las
carreras. Era viejo, como se ve; pero su efecto era joven, que era invencible.
384. anónimo. Constantin, compruebe la facción de los blancos. - Constantino, la
facción de los blancos de pie riendas en la mano, fue retenido por una bóveda
sólida ganar otra victoria en las tres facciones rivales, que salte el primer
cielo. Se podría ver que se vaya en su carro éter, aunque privado de la vida. me
obliga arte para creer que aún vive.
385. anónimo. Mismo tema. - Sí, fue Constantino, pero hay muchos años. Cómo
hábilmente llevó a su equipo de caballos blancos! Caronte ya lo quitó, todo el
esplendor de juegos de caballos se ha apagado, y al mismo tiempo el encanto del
anfiteatro y el arte.
386. anónimo. Julien, compruebe la facción de los Rojos. - Cepillo del artista
revive a los muertos. Julien, de hecho, ya que una vez en el poder, llevan las
riendas de su carro con el rojo. Aquí pintó y vivo, de pie en su carro. El
látigo espera la señal, abra la puerta.
387. anónimo. Mismo tema. - Esta Julien, con su carro para el rojo, triunfó
sobre todos sus rivales en el circo. Como si el pintor que había recibido,
además de la semejanza, la respiración y la vida, vemos la parte de atrás de su
coche, tomar la delantera en la carrera, y ganar nuevos ( 167 ) corona.
El séptimo libro.
388. JULIEN de Egipto. - El otro día, una corona tejida, me encontré con una
amiga entre las rosas. Después de haber tomado las alas, me sumergí en mi vino;
hecho, se lo comió, y él, ahora en mi corazón que me hace cosquillas con sus
alas ( 168 ).
( 01 ) Es decir, los Juegos del Istmo de Corinto y los Juegos
Píticos en Delfos.
( 02 ) Estas cinco años fueron el pentatlón; p¡ntaylon hacerlo.
( 03 ) Véase Plutarco, Vida de Flaminio, XIV.
( 04 ) Esta es la 41ª y penúltima Philippe rey de Macedonia, que reinó desde 211
a la 178, el padre de Perseo.
( 05 ) w ... Ergon ƒAyan, voy. Píndaro Pyth., XII.
( 06 ) El sátiro Marsias, Célènes de Frigia.
( 07 ) Mercurio.
( 08 ) Gemmam aliudve Artis Opus describi puto. Jacobs.
( 09 ) Grocio divitum opibus utendum, ipsis computandi curas relinquendas esse.
( 10 ) En episcopum cui erat concubina nomine Irene.
( 11 ) Voy. epigrama de Paladas 204 entre Epigr. Hilarante.
( 12 ) DÛrfuw, montaña Evia.
( 13 ) Annis sedecim ante bellum Peloponesiacum, defecerat Eubea ab
Atheniensibus. Hinc tiene bellum ortum Pericle profligatum, Carmen Hocque en
Athenienses que, en Eubea pugnantes perierant. Jacobs.
( 14 ) Voy. epigrama 325 de Epigr. funeraria; Athènee, el Simposio, XIII, p.
336, y XII, p. 329; Cicero, Tusc., V, 35.
( 15 ) Diom®dhw Žn®r, Aaaw están allí para hacer este epigrama un enigma. Aaaw
es gaÛaw y Diomedes Phorbas chica Lemnos, es un amante de Aquiles.
( 16 ) † Oda mejor n¡kun
( 17 ) En lugar de leer Þsoy¡vn ZY <NATOW.
( 18 ) KallÛnikow formándose k <llow, la belleza, y la victoria Nukh.
( 19 ) Ciudad de Lidia.
( 20 ) En la casa de Crispo que había tres estatuas de la Fortuna
( 21 ) En domo tesauros imperatorii de Depósitos y Placidiae erant, Quibus
praeerant curatores. Jacobs.
( 22 ) Teodora, esposa de Justiniano.
( 23 ) Se calmó la revuelta llamada Nicas, dedo del pie ² Nik kaloum¡nh st <siw.
Procop., ƑAn¡kdota, XII, 3.
( 24 ) En lugar de d®mon, lee d ° rin.
( 25 ) En virtud de la Teodosio más joven, en el año 409.
( 26 ) Heraclio que gobernó desde 510-641.
( 27 ) Fue cónsul en Justin Tracia, 508.
( 28 ) Cíniras rey de Chipre, amada de Apolo.
( 29 ) Ganímedes y París.
( 30 ) Cercaphide, que es - dice descendiente Cercaphe, hijo del Sol, que
gobernó Rodas.
( 31 ) L¡vn juego de palabras intraducible.
( 32 ) Véase Píndaro, el Olimpo., II, 178.
( 33 ) En este famoso jinete ver Pausanias, II, 19, I; III, 21, I; VIII, 12, 5.
( 34 ) Oéd¡ mejor koéd¡ (UAE oéd¡).
( 35 ) Este es Nero Tiberio, el marido de Livia, el padre del emperador Tiberio.
( 36 ) Padre e hijo como un senador cápita gen¡thw sæmboulow EW, EO paÝw polÛthw
dijo un escolio.
( 37 ) Se dio a los títulos emperadores y pr ó ó flujo y galhnñw, y se dice que
todavía alteza serena.
( 38 ) La estatua tenía el oro del emperador Anastasio (pagxræseow) había sido
colocada por el prefecto Julien frente a la biblioteca (oäkon).
( 39 ) Al leer con Brunck xræseon ƒAntast <sión.
( 40 ) Aurelian fue cónsul Estilicón, 400 AD.
( 41 ) No hubo varios reyes de Tracia del nombre.
( 42 ) Fragmento.
( 43 ) Voy. por encima del 68 epigrama.
( 44 ) El antiguo pintado con colores con cera y pulir.
( 45 ) Se lee en Pausanias, V, II, descripción de la estatua de Zeus Olímpico.
( 46 ) Véase Filón de Bizancio, De Septem Orbis spectaculis, p. 14 y 100: (. 284
años antes de Cristo) Kolossòw §sth p®xevn ¤bdem®konta diaskeuasm¡now eÞw †
Hlion Coloso no era mayor que a la Olimpiada de 124º; epigrama no puede ser
Simónides. En lugar OKT <kiw sería mejor leer ¤pt <kiw, y en lugar de L <XHW
leer X <rhw estar de acuerdo con Filón y Plinio, Hist. nat, XXXIV, 18.
( 47 ) Pintor de Bizancio, un contemporáneo de Julio César. Ver Sillig.,
Catalogus Artificum, p. 450.
( 48 ) † Hrve DaÛdalow, el fuego de Dédalo. Cimón sobre el pintor ver Catalogus
Artificum de Sillig, p. 150.
( 49 ) En lugar de leer NWRP TC TC PNDE.
( 50 ) ¿Cuántas estatuas de nuestros museos podemos decir lo mismo
( 51 ) Véase Teócrito, Idyl ,, XXIV, 26; Píndaro, Nem. 1.
( 52 ) Hercules Télèphe padre, rey de Misia, era, como tal, considerado como uno
de los clientes del Reino de Pérgamo bajo los sucesores de Alejandro.
( 53 ) Esto refleja el impulso de los campos para su ganado para el epigrama por
encima de 93.
( 54 ) Este es un rey de Théodamas Dríopes padre de Hylas.
( 55 ) estatuaria griega, nacido en Sición, que floreció alrededor del año 350
antes de Cristo. JC, y compartido con Pyrgotèle Apeles y el honor de representar
los rasgos de Alexander.
( 56 ) Ciudad de Misia ZPO Teæyrantow dijo Esteban de Bizancio.
( 57 ) Uno de los más famosos pintores griegos, nacido en Efeso, hacia el año
420 antes de Cristo, un contemporáneo de Zeuxis.
( 58 ) París, que a juicio de las diosas, declinó el premio a la belleza de
Minerva.
( 59 ) Sin embargo, esto se llama Eustacio ŽsteÝon. (Ilíada, 1, 204).
( 60 ) Pictor incertae patriae atque aetatis Sillig, Catal. artifcum, p. 331.
( 61 ) MocopÛa, ² ƒAttik¯ ZPO Mñcopow, Esteban de Bizancio. Este Mopsops era un
antiguo rey de Atenas.
( 62 ) En Lisipo, ver Catalogus Artificum de Sillig.
( 63 ) MonorhpÝda, insania correptus alterum pedem sibi pro vitibus amputaverat.
Jacobs.
( 64 ) Voy. Voltaire, dicción. pbilosoph., Epigramme.
( 65 ) En vez k <idi leer k <dei o k®dei.
( 66 ) Véase M. Sainte-Beuve, Meleagro, p. 502.
( 67 ) En Timomachus, cf. Plinio, Hist. nat. , VII, 39, XXXV, 40, y Sillig,
Catal. Artificum, p. 450.
( 68 ) Véase Ausonio Epigr., 129.
( 69 ) KZN KHRO es decir gegramm¡nh, como en el epigrama encima de 137.
( 70 ) Otros incluyen que en un ojo no había ira, y en la otra el amor.
(71) En el texto hay dos fallaron en:
... Egnvn taèta: sofñw tres veces por semana Žn¯rk <me deinòw ŽlhyÇw
Teæjato Kau blef <ron Kau prapÛdvn ZP <penas hay.
(72) Policleto Sición o Argos, nacido alrededor 4S0 antes de Cristo. JC era
escultor y arquitecto, profesor y director del centro en estas dos artes. Su
obra más famosa fue una estatua de Juno diez metros, en el templo de la diosa,
cerca de Argos. Ver el Artificum Catalogus de Sillig, p. 361.
(73) En lugar de punakow (porque Policleto no era un pintor), leer jo <nou, o
correcta taæthw eÞkñnow Žntiy¡ou
(74) Véase Ausonio Epigr, .118. Illa suma ego Dido.
( 75 ) En la conciencia, la sombra de Dido ¿No se daba lugar dar las gracias a
Virgilio?
( 76 ) Grocio demostró que este epigrama se podría traducir al latín. No puede
ser traducido al francés; pero es en griego, así como en América, stultus
ineptiarum trabajo Martial.
( 77 ) En lugar de ptanoÝw, leer Panñw.
( 78 ) En su disputa con Minerva sobre Attica: cf. Pausanias I, XXIV, 5 y II,
XXX, 5.
( 79 ) ei ... Leer Arthmin aétòw õ xalkñw.
( 80 ) Praxíteles más famoso escultor griego Fidias después, nació en Atenas en
torno a 360 a. JC; cf. El Catal. Artificum de Sillig, p. 379.
( 81 ) Mediante la lectura de Kau Kau lÛyow en lugar de yeñw.
( 82 ) Idea algo similar en Petronio bellum Civil, 64 Y posset Tellus sepulchra
casi no tot Ferre (Craso, J. César, Pompeyo) Divisit Cineres; y Marcial, V, 75
(de Pompeiorum sepulchris) Jacere uno no potuit tanta loco en ruinas.
( 83 ) Véase Voltaire, Dictionn. Philosoph., la palabra epigrama.
( 84 ) Antes de París.
( 85 ) Sensus no satisface Expedito. Jacobs.
( 86 ) El famoso pintor, nacido en Cos o en Efeso, fue contemporáneo de Filipo y
Alejandro; cf. Artificum catalogado de Sillig, p. 60.
(87 ) Lo que tenemos aquí una de las fábulas de Esopo en verso por Sócrates?
Véase Fábulas de Esopo, ed. Coray, p. 70.
( 88 ) Aétñyen leer êcñyen.
( 89 ) famoso escultor griego, nacido en Paros, alrededor del año 460 antes de
Cristo. .JC; Se citó entre sus obras de un Mercury. Ver Sillig, Catal.
Artificum, p. 409.
( 90 ) ƒAfælaktow, épocas liber QUUM, Grocio; inevitabilis, Jacobs.
( 91 ) En susfÛggvn enlace leer NEN, sfigyeÛw. Voy. Longepierre, Bion, p. 69.
( 92 ) La justicia, la sabiduría o la prudencia, la templanza y la fortaleza.
( 93 ) En el Líbano, Venus y Amor fueron galardonados con el culto descarada.
( 94 ) Un amor era el hijo de Venus; los otros tenían las ninfas para las
madres. Voy. Claudia, X, 72.
( 95 ) Voy. Me encanta este Praxíteles, Pausanias, I, XX.
( 96 ) TÛktv mejores b <LLV.
( 97 ) M ® tina keæyúw suppléez dñlon, indicó doloplñke.
( 98 ) Esta es una descripción de un poco de alivio.
( 99 ) En esta estatua de Juno, voy. Pausanias, II, 17.
( 100 ) que Ciro fue un famoso príncipe del reinado de Teodosio el Joven, cuya
antología ha conservado algunos epigramas.
( 101 ) Originalmente sólo había tres Musas, Mel¡th, Mn®mh, ƒAoid®.
( 102 ) En estos tres artistas, voy. Catalogus Artificum de Sillig, pp. 8, 89,
136.
( 103 ) Por tñnou, xrÅmatow, ŒrmonÛaw se designan tres géneros diatónico,
cromático, enarmónica.
( 104 ) Lectura Almuerzo ± utñkvn.
( 105 ) Un maratón. Pan inspiró persas pánico.
( 106 ) Polæsporow Mater ejus Penélope ab omnibus PROCIS compressa fuerat, la
tradición posterior a Homer. Voy. Heródoto, II, 145; Lycophron, 772.
( 107 ) ƒEnt¡tamai. Aspice, piel, cuantos tentigine rumpar. ... Grocio.
( 108 ) Se menciona en la Artificum Catalogus de Sillig, p. 352.
( 109 ) En lugar de leer Žgxñyi kal®n gxi kali®n.
( 110 ) ƒIsx <da sentido obsceno, como en el siguiente epigrama.
( 111 ) Pñroiw, leer pñyoiw.
( 112 ) pintura de cera Khrñw.
( 113 ) Este es un sátiro tallada en un vaso de plata.
( 114 ) Voy. Catalogus Artificum de Sillig, p. 488.
( 115 ) En lugar de leer ÞdÅn THD EW.
( 116 ) tòn ŽntÛon mejor kat <nci ó n.
( 117 ) Para desviar la ira de Nemesis. Ver Teócrito, Idilio, VI, 39; Martial,
VI, 29.
( 118 ) Es Anteros, como en el epigrama anterior.
( 119 ) LukasteÛvn a la ciudad de Lycastos de Creta.
( 120 ) Cfr Catulo LXIV, 386: Paesentes namque ante domos invisere castas
Saepius, y ....
( 121 ) A partir de ahí, el OSS §rmakew, pilas de rocas a lo largo de las
carreteras.
( 122 ) Esta es una de habla Hermes.
( 123 ) Este artista floreció alrededor de 430 antes de Cristo. JC Había en él
una vaquilla muy famoso; voy, epigramas 713 y ss., en Epigr. descriptivo.
( 124 ) Toyon o TÛmvn. Con TÛmvn: El Timón cretenses me colocó, etc.
( 125 ) Nombre de Diana, dÛktuon, neto.
( 126 ) El Partenón de Atenas. Ver Heródoto, VI, 405, y 232 por encima del
epigrama.
( 127 ) Voy. Observe los artistas en Plinio Littré, t. II, ip. 686.
( 128 ) Dios de la burla y el sarcasmo, el hijo de la noche (Hesíodo).
( 129 ) Voy. por encima de la Epigr. 224.
( 130 ) Es decir que el trabajo es ŽmÅmhtow como en el epigrama anterior
ŽmÅmhtoiw xersÛn.
( 131 ) Pai®vn es, en Homero, el médico de los dioses del Olimpo, que criaron
Marte y Plutón, herido en la batalla.
( 132 ) juego de palabras con "Ippokr <THW a Appow y krat¡v, y SÅsandrow a sÅzv
y Žn®r, Žndrñw.
( 133 ) Jamblico Este no es el autor de la vida de Pitágoras, el TOE Perú
Puyagorikoè bÛou
( 134 ) ... Anyea, refiriéndose a SunagvgaÛ Oribasio.
( 135 ) Voy. los artistas del anuncio en el Plinio Littré, t. II, p. 582.
( 136 ) La referencia al sentido místico de Þxyæw, que consiste en las letras
iniciales ƒIhsoèw Xristòw Yeoè ußòw svt®r.
( 137 ) Pl ° KTron, el arco y la picadura.
( 138 ) Faruh, Alejandría en Egipto.
( 139 ) Voy. Pausanias, I, 42; Virgilio, Ciris, 105; Ovidio, Met., VIII, 14.
( 140 ) NisaÛan, Megara, ZPO NÛsou PandÛonow dedo fundada por Niso, hijo de
Pandion, dijo Etienne de Bizancio.
( 141 ) LukvreÛhn a LukvreÝw, antiguo nombre de los habitantes de Delphi.
( 142 ) Tegea, ciudad de Arcadia.
( 143 ) de la ciudad PraÛnetow de Bitinia.
( 144 ) El pñliw filñxristow es Constantinopla.
( 145 ) Constantinopla.
( 146 ) Eran sus hijas y vírgenes.
( 147 ) LÛbanow, incienso, por lo tanto, LibanÛa.
( 148 ) Diosa de la persuasión.
( 149 ) pantomima famosa.
( 150 ) Voy. Las Bacantes de Eurípides.
( 151 ) NHCN sugiere una tercera épica Nñstow, la espalda, los poetas épicos
cíclico, aquí atribuidos a Homero.
( 152 ) Voy. Pausanias, IX, XXIII.
( 153 ) steptñn lectura.
( 154 ) De tal palo, tal astilla, diciendo aplica a un mal abogado cuyo nombre
Færmow o hash, prestado a reír.
( 155 ) Sobre la invención de vidrio, ver Plinio, XXXI, LXV. El ìelow aquí es
una masa de vidrio fusible que se encuentra en la tierra, pedernal quizás
fluvial que hacen de vidrio.
( 156 ) Por ŽkmŒw xeil¡vn y mejor xeil¡vn, Brodeau tiene la intención ACIEM
forcipum, Quibus candens emmilitus y lapislázuli tiene vitrario scinditur.
( 157 ) "Sofñw Vw, irónico.
( 158 ) Xarizñmenow do scilicet Socratem cogeret en la repetición corpus quod
pro animae carcere habere solebat. Jacobs.
( 159 ) Aristóteles se conoce distingue y separa el alma que es vegetativo y
noèw sensible de la inteligencia, que es inmortal y divina.
( 160 ) Xalkñw, en referencia a Xalkòn Žteir¡a Homero.
( 161 ) El emperador Justiniano, que reinó de 527-565.
( 162 ) Fue aquí que el pórtico de la facción de los Azules.
( 163 ) Paneleæyerow probablemente significa libre de todo temor por su futuro,
o invencible.
164 ) El escultor privilegiada de Alejandro Magno.
( 165 ) sentantia intricata y la perspicacia obtusum. Jacobs.
( 166 ) Bajo el reinado de Justiniano, había revueltas Julien Samaria para
Hipatio. etcétera
( 167 ) En lugar de kainñn lectura Kau TN.
( 168 ) Voy. Longepierre, Bion y Mosco, p. 15.
SUPLEMENTOS EPIGRAMAS CONSERVADOS POR LOS AUTORES ANTIGUOS SOBRE LOS MÁRMOLES
(.. T Jacobs Edición II, página 747:
Tauchnitz de t III, p ... 323)
1. Agatías o Paladas. - ( 1 ) Antes aprendido, después de haber enseñado Sing la
rabia fatal ( 2 ) que hizo a la mujer, desgraciado de mí! y todo el día, mi
esposa batalla toda la noche la batalla, como si su madre había sido la guerra
en dote. ¿Qué pasa si yo quiero que esté en silencio, si cedo y luché admite que
todavía combatir y enojado por lo que esquivar la lucha.
2. Athénée. - ( 3 ) Los hombres, usted se da de tormento! Para las ganancias que
no le sacian, se involucra en la lucha, en las guerras. Sin embargo, la
naturaleza se conforma con tan poco; es vanos deseos, que no tienen terminales (
4 ). Esto es lo que el hombre entendido de Neocles ( 5 se recogió) de la boca de
las Musas o el oráculo sagrado de Pitón ( 6 ).
3. Eschyle - ( 7 ) Esta tumba contiene el ateniense Esquilo, hijo de Euphorion,
murió en el campo fértil de Gela. El famoso bosque de Maratón y el medo con el
pelo largo dirá si era valiente: saben algo!
4. Anacreonte. - ( 8 ) No me gusta el huésped que, cortando a mano, sólo habla
de guerra, batallas, carnicería, pero al igual que aquel que, sabiendo combinar
las comodidades de las Musas y Afrodita, porque con la alegría de usar.
5. Antípatro. - ( 9 ) Aquí yace Zeno, estimado a Larnaca. No hay que subir a la
pila Olympus Pelión sobre Ossa, ni para llevar a cabo los trabajos de Hércules:
la única sabiduría ha abierto el camino que lleva a las estrellas.
6. Ánite de Tegea. - ( 10 ) Te tan muerto, O Maera, cerca de un arbusto grueso,
Locrian joven, el más rápido de los perros querido voz. Era sutil y mortal, el
veneno qu'injecta en la rama de la luz en una víbora vio cuello!
7. ARISTOCL È S. - ( 11 ) fértiles Ceres que manifiestan su amabilidad en
Sicilia y Atenas, una gran maravilla ( 12 ) también tiene lugar en Hermione ( 13
). El toro, [para el sacrificio] fuerte, indomable, que no maîtriseraient diez
hombres, una mujer de edad, completamente solo, arrastrado por el oído del
establo al altar, y le sigue, como un niño que sigue su madre. Es gracias a
usted, Ceres, con tu poder. Sé propicia nosotros, y que todos los campos
Hermione cubren con los cultivos y frutas.
8. Aristóteles. La estatua de Hermias en Delphi. - ( 14 ) Esta Hermias, un rey
persa fue matado por violar las leyes divinas y humanas, no francamente con
hierro, en una batalla sangrienta, por la ley de la victoria, pero aprovechando
la confianza que inspira una sirviente traidor ( 15 ).
9. EL M E ME. Epitafios de los héroes de los poemas de Homero ( 16 ).
En peneleo enterrados en Beocia.
Aquí, en las orillas de las ondas rápidas Cefiso, los filisteos deposita los
peneleo sabia.
En Ascálafo.
Los restos de la muerte Ascalaphe en Troya y Ialmène, pilotos famosos, esta
tierra de Minyens ( 17 ) las tiene.
Ajax, hijo de Oileo, enterrado en la isla de Mycone.
Aquí la tierra cubre la cabeza del Locrians, Ayante Oileo, que perecieron en las
olas.
En Elefenor enterrado en Troya.
Elefenor, Jefe abantes de Evia, que se encuentra al final de su vida aquí en
Ilion.
En Menesteo enterrado en Atenas.
Líder de un gran pueblo, el hijo de Pete, Menesteo aquí en la gloria de su
tierra natal, encontró a su entierro.
En Teucro enterrada en Salamina en Chipre.
Capitán de un gran arco, Teucro, hijo de Telamón, se basa aquí en esta tierra de
Salamina.
Diomedes enterrado en la isla su nombre.
Diomedes honrado tributos de todos los mortales, con sede en esta sagrada isla
del mismo nombre ( 18 ).
En Stélénus y Eutyale enterrado en Argos.
Aquí están enterrados Argos Esténelo hijo de Capaneo, y cerca de él, Euryale.
En Agamenón enterrada en Micenas.
Por cierto, se ve la tumba de Agamenón, hijo de Atreo, que murió a manos de
Egisto y su esposa penal.
En el mismo.
Esta tumba es la de Agamenón Atrida, el de una mano impía mataron al Tyndaride
divina Clitemnestra.
En Menelao.
En tanto que estés feliz, Menelao! inmortal y siempre joven, vive las islas
afortunadas, hijo del gran Júpiter.
Néstor en Pilos enterrado.
Adjunto un valiente guerrero, dotado de un profundo sentido de la inteligencia
divina, Néstor en Pilos.
En el mismo.
Esta tierra cubre los restos de Néstor, los principales pilios, superior a los
semidioses de la sabiduría y consejo.
En Antíloco enterrados en Troya.
Esta tumba atestigua el valor del hijo de Nestor Antíloco, que murió bajo los
muros de Troya para salvar a su padre.
En Agapenor.
En esto reside la cabeza de mármol de tegeatas, Agapenor hijo de Anceo, el rey
de tafios bélicas.
En Anfímaco y Diores.
El líder Anfímaco e hijo de Ctéate, Diores aquí ante Troya, llegaron al final
inevitable de la vida.
En Thalpius y Polixeno de Elis.
Estos héroes de Elis divinos, Polixeno y Thalpius, [aquí] derrotados por edad,
salieron a las viviendas frías de Plutón.
En el Cenotafio Meges a Dulichium.
Un Meges, hijo del magnánimo Fileo, los residentes de Dulichium planteó esta
tumba; pero es el mar que su cuerpo.
Ulysse enterrado en Etruria.
La tumba cubre los restos del guerrero sabio y prudente, el más ilustre de los
mortales, la muerte en este país ( 19 ).
En el mismo.
Esta es la tumba de Ulises que los griegos en la guerra de Troya, tenían tan a
menudo sus victorias.
En Toas.
El hijo del magnánimo Andremón y garganta, hija de Eneo, se encuentra debajo de
este montículo.
En Idomeneo y Merion enterrada Gnosse.
Usted ve la tumba de Idomeneo, de Gnosse ( 20 ); y I Meriones, hijo de Molus, yo
levanto mi tumba junto a la suya.
En Tlepólemo enterrado en Rodas.
En la isla de Rodas mezclada con olas descansa la Heráclides Tlepólemo el brazo
fuerte, en el corazón de león.
En Deipyle.
Esta es la gloriosa tumba de la hermosa Deipyle Ormeno; tuvo que Tlepólemo
padre.
En Nireus enterrado en Troya.
Aquí la tierra tiene Nireus, hijo de Charopus y Aglaia, los mejores hombres de
los niños ( 21 ).
En Phidippe y Antifo.
Phidippe que destruyó Troya y el héroe Antifo con sede aquí en la tierra de
Ephyra ( 22 ) su tierra natal.
Achille enterrado en Troy.
Los bancos sagrados de la Propóntide, sirve cae hijo de Peleo y Tetis, Aquiles
divina.
En el mismo.
El héroe de Tesalia, Aquiles, descansa en esta tumba, en la que lamentó las
nueve musas.
En Patroclo enterrado con Aquiles.
Aquiles fue enterrado Patroclo que mató a la plancha rápida Héctor, y este es su
tumba.
En Podacrès enterrado en Sición.
La tierra de Acaya nació Podarces, hijo del actor, y la tierra Sición recogieron
sus cenizas.
En Filoctetes.
El heredero de las flechas de Hércules, el hijo de Peante, Filoctetes, es aquí,
en el país de Minián, se apoya.
En Eumelo.
El hijo de Admeto, el nieto de Feres, Eumelo, bajo estas losas, se encuentra
víctima de la muerte.
En el Cenotafio Podalirio y para Tricca Papilionidae ( 23 ).
Tanto el hijo de Esculapio, y la cola de golondrina Podalirio, una vez fueron
mortales, ya que son admitidos a la categoría de dioses.
En Eurypile enterrado en Orcómeno.
Orchomenos en su tierra natal, el hijo de EVEMon, hermosa Eurípilo se encuentra
debajo de este montículo salpicado de lágrimas.
En Polypoetes y Léontée.
Las cabezas de los lapitas y Polypoetes Léontée, encontraron al final de la vida
en el país de los medos.
En Gounée.
Usted ve la tumba de Gounée cuya alma ha volado al cielo, cuyo cuerpo permaneció
en el mar.
En el Cenotafio Prothoüs.
El cuerpo del hijo de Prothoüs Tenthrédon está en el fondo del mar; lloramos en
su tumba que era su nombre.
En Taltibio enterró un Micenas.
Aquí todo el pueblo de Micenas compitieron en el funeral de Taltibio criado,
mensajero de los dioses y los hombres.
En Automedonte enterrado en Troya.
Automedonte, compañero valiente y fiel de Aquiles, viven en la llanura de Troya
esto sigue siendo oscuro.
Hector enterrado en Tebas ( 24 ).
El valiente Boeotians elevó a Hector este gran santuario como la protección de
su país, como recuerdo para la posteridad.
En Pyraechme enterrado en Troya.
Pyraechme de Amydon, llegando aquí desde las orillas del Axius, murió antes de
tiempo, lejos de todos sus amigos.
En Laomedon ( 25 ).
Aquí la tierra se esconde en la oscuridad dentro de Pergamide Laomedon la muerte
debido a sus caballos a los pies rápidos ( 26 ).
Aeetes en la tierra en la Cólquida.
Eetes, rey de la Cólquida opulenta, aquí descansa con honor por la poderosa
voluntad de los dioses.
En Zethus enterrado en Tebas.
En virtud de este montículo se encuentra un rey de Tebas de las siete puertas,
la bella Zeto, quien Antíope dio a luz.
En Orpheus enterrado en Ciconie.
La lira de oro de Tracia, Orfeo, hijo de Eagro, murió en ese lugar, se ha
producido el entierro de cícones.
En Pílades enterrado en Fócida.
El hijo de Estrofio, Pílades, con sede en esta región de Fócida, donde alcanzó
el término fatal de sus días.
Atalante en Arcadia.
enfoque; es la tumba de la hija de Iasius, el ilustre Atalante.
En Protesilaus muerto en el Quersoneso.
Los griegos elevado a Protesilaus esta tumba en memoria de su valor.
En Pandaro.
El hijo del arquero Licaón, Pandaro de la hermosa Zélée se encuentra debajo de
este montículo.
En Dolón.
Yo descanso en mi tierra natal, me Dolón, hijo de Eumède, y lo digo a todos los
transeúntes.
En Rhesus.
Un Rhesus aquí vencido por el sueño y la fatiga, los troyanos han erigido esta
tumba en la orilla del Troas.
En Sarpedón.
Licia y Caria de los reyes enterrados Sarpedón divina [aquí] en la desembocadura
del Xanthe.
En Glauco.
Un ciprés fragante y un bloque de mármol de la casa que aquí los restos de la
lidia Glauco.
N uestra Memnon.
Memnón, hijo de Tithonus y Aurora, tiene su tumba aquí en la costa de Siria, en
la desembocadura del Belus.
10. Arcesilas. En Atalo. - ( 27 ) de Pergamon no sólo se ilustra por los brazos,
es también por sus mensajeros. ¿Con qué frecuencia hemos proclamado sus
victorias en la divina Pisa! Y si se le permite a un mortal para entrar en la
mente de Júpiter, será el futuro de Pérgamo mucho más glorioso destino.
11. EL M E ME. - ( 28 ) está lejos de Frigia, lejos santa Tiatira, tu tierra, oh
hijo de Ménodore Cadanus. Pero hacia el odioso Acheron, el camino, como se dice
( 29 ), está abierto a todas partes. Eudemo al menos se planteó este hermoso
monumento, que era como tener el más caro de sus muchos esclavos.
12. ARHÉLAÜS. - ( 30 ) Los restos del cocodrilo muerto disolverse y convertirse
en alacranes bajo la acción de la clase fértil y vigorizante.
13. EL M E ME. - ( 31 ) Tenga en cuenta que las avispas cadáver del caballo
nacido. Eso es lo que la naturaleza produce cosas tales seres!
14. EL M E ME. - ( 32 ) La vida, por las generaciones sucesivas, cambia de forma
para el infinito. Por lo tanto, la médula ósea de la columna vertebral engendra
una serpiente horrible, el cadáver de haber caído en la decadencia para renacer
a través de una transformación maravillosa, tomar la vida de la muerte misma. Si
esto es así, hay más a sorprender por la naturaleza dual de Cécrope.
15. ARCHIMÈLE. - ( 33 ) que puso en el sitio de este enorme barco? Lo príncipe
le trajo aquí con cables a prueba de tontos? ¿cómo iba unido el entarimado sobre
las parejas? hacha, ¿cómo se corta la trama para formar la carcasa también los
flancos de ancho, que se asemeja a los picos del monte Etna o cualquiera de
estos Cícladas qu'enserre el mar Egeo? No hay duda de que los Gigantes construyó
esta nave para escalar las mansiones celestiales; desde sus cimas tocan las
estrellas, y sus tres pisos suben a las nubes que ocultan. Sus anclajes están
anclados con cables tan fuertes como las realizadas uso Jerjes para conectarse a
Abydos Sestos. Una inscripción escrita recientemente por encima de la corona de
la proa a conocer lo que, las obras de construcción, puso en marcha el barco en
el mar; Ella dice que es el hijo de Hierón Hierocles, gobernador de Sicilia y
Dorian raza, que donó toda la Grecia y las islas del buque causante de los
tesoros de Ceres. O Neptuno, mantiene el buque; protege el centro de la
violencia de las olas.
16. Asclepiodotus. - ( 34 ) Saber, Nereida Tetis, Memnon, los rayos de su
madre-calentamiento, vive y habla cerca de las colinas de Libia de Egipto, donde
el Nilo divide rápido Tebas hermosas puertas, y que Aquiles, esta insaciable
peleas héroe, no habla en campañas de Troy, ni en Tesalia.
17. ASTYDAMAS. - ( 35 ) ¿Qué soy yo nací en la misma época que los que van a ser
nuestros maestros en la poesía, o son mis contemporáneos! porque en verdad nos
parece que soy su superior; pero ahora ganan, gracias a la vez que protege
contra la envidia ( 36 ).
18. DAPHITE. Contra los reyes de Pérgamo. - ( 37 ) Los esclavos que se esconden
bajo las marcas de color púrpura de las pestañas, las raspaduras de los tesoros
de Lisímaco, que son maestro de Lidia y Frigia.
19. Diofanto. .- problema aritmético ( 38 ) Alguien mezclado los Conges ( 39 )
de vino a ocho dracmas ( 40 ) con Conges vino cinco dracmas, después de haber
aprendido a hacer y una buena bebida para su uso por parte de servidores ( 41 ),
y todo lo que tenía que pagar un número cuadrado que muestra el auto dictado en
unidades y otra vez formar otra bola cuadrada ( 42 ) con un lado ( 43 ); E no
esta plaza es la suma de Conges. Por lo tanto distingue Conges ocho dracmas,
cómo estaban, y de nuevo, niño, otros estados, esos cinco dracmas ( 44 ).
20. DORIÉE. - ( 45 ) Esta era Milo, cuando asumió el poder una novilla de cuatro
años en el banquete de Júpiter, y es aumentado ligeramente este gran peso de
toda la congregación, como si tuviera un cordero recién nacido. La sorpresa fue
general. Sin embargo, dijo, extranjera, algo mucho más sorprendente cerca del
altar de Olimpia. Un novillo que había usado la bomba, lo cortó en pedazos y se
la comió sola en su totalidad.
21. Empédocles. - ( 46 ) El gran doctor de Agrigento, Acron, hijo de un gran
hombre, tumbado bajo la gran acrópolis de su gran país.
22. Evenus .- ( 47 ) A menudo, los seres humanos, la ira y oscurece el velo
debido a una nube mortal que todavía locura.
23. MISMO. - ( 48 ) Una multitud de personas tienen la costumbre de contradecir
especialmente indiscriminadamente; pero hacerlo con buena razón, no está en su
hábito. Con ellos, usted tiene que atenerse al viejo dicho: Usted piensa así,
tampoco; Creo que de lo contrario. Pero la gente sensible, pronto fue persuadido
por las buenas palabras; nos encontramos con ellos, incluso siempre dispuesto a
iluminar, educar.
24. MISMO. - ( 49 ) A partir de la unidad, el valor y la sabiduría resultado de
cualquier tipo de propiedad; pero sin coraje es la sabiduría de las desventajas
más fatales ( 50 ).
25. Eratóstenes. - ( 51 ) Amigo, si usted busca la construcción de un doble de
un pequeño cubo cubo, o un cambio exactamente un sólido tenía otro sólido, este
instrumento está a su disposición, por ejemplo, si se desea medir un altavoz, un
silo, o la cavidad de un pozo profundo. Usted tendrá éxito esta manera, teniendo
entre dos líneas rectas, significa que conducen a puntos extremos. No utilice el
método más complicado de cilindros de Arquitas o tres secciones cónicas de
Menecmo ni las curvas de las figuras ligas descritos por los piadosos Eudoxe. El
uso de estas tablas, se encuentra la media proporcional al infinito, con mucha
facilidad, a partir de esta pequeña base. Tolomeo, feliz padre desde que juega
con su hijo que le dio todos los bienes que son queridos a las Musas y necesario
para los reyes, que podría algún día, pero más tarde, oh Todopoderoso Júpiter,
también recibirán tu mano cetro real! Sí, así fue; y decir, al ver esta oferta:
"Es un regalo de Eratóstenes de Cirene".
26. Euclides. - ( 52 ) Una mula y un burro eran de empresa, llevando trigo. El
burro estaba gimiendo bajo el peso de su carga. La mula escuchado el lamento:
"Madre, dijo, lamentándose por qué estás tan como un chica si usted me dio una
de sus maletas, mi carga es el doble de la suya, y si usted tomó uno de cada? a
cambio, nos haría cada peso igual ". Dime el número de bolsas, oh tú que eres un
maestro en matemáticas ( 53 ).
27. Eurípides. En la intoxicación por hongos. ( 54 ) sol O esa ruta bóveda
eterna de los cielos, ¿ha visto alguna vez un accidente de este tipo? Una madre,
su hija y dos hermanos murió el mismo día. ¡Miserable día!
28. HÉDYLE. ( 55 ) De la mañana a la noche y de la noche a la madrugada
Pasisoclès bebidas en tarros congés cuatro. Luego se va a toda prisa donde su no
realiza. Sin embargo, beber supera el poeta siciliano por la dulzura de estilo y
fuerza de expresión. Y como la gracia brilla! Así como ( 56 ), la escritura y la
madera.
29. HÉDYLE. - ( 57 ) Los Callichthys ( 58 ) es cocinado a la perfección. Ahora
ponga la cerradura, para que no se produce Agis, nuevo Proteus, los amantes del
pescado. Se convierte en calor, el agua, todo lo que quiere. Granja, así .... ya
que puede venir en forma de lluvia de oro, como Júpiter llegó a la Acrisio
peces.
30. MISMO. - ( 59 ) Buveurs, venga a ver el templo de la augusta diosa Arsinoe
Cefirium ( 60 ) que le gusta ritón egipcia, un musical recipiente para beber;
tiene la clara voz de trompeta, cuando el licor se vierte en; esto no es una
guerra de la señal que sale de su boca con oro, sino una invitación a la
alegría, a la fiesta, similar a la melodía nacional como el dios del Nilo
encontraron resultados para los iniciados en los misterios sagrados del soplo
sus aguas divinas. Bueno, si usted piensa que este ingenioso invento de Ctesibio
( 61 ), vienen los hombres jóvenes en este templo de Arsinoe.
31. MISMO. - ( 62 ) Callistium que desafía a los hombres la copa en la mano,
bebió en ayunas tres Conges ( 63 ); es maravilloso y es verdad. Hizo que dedicó,
oh Venus, esta lesbium ( 64 ) de vino brillante, perfumada de Conges puros.
siempre que las paredes de tus de Shin, gracias a ello, continúan para adornar
el botín de amor.
32. MISMO. - ( 65 ) Clio, comer a los peces. Cerramos los ojos. Si lo desea,
comer a solas. Todo este Conger cuesta una dracma. Remover sólo una muestra de
su ajuste de cuentas o el cinturón, o un pendiente o alguna joya. Como para ver
que come, por Júpiter, está por encima de nuestra fuerza ( 66 ): que nos
medusas, y estamos petrificados como lo era antes, no es cierto, ya que la
Gorgona, sino por la es un Conger ( 67 ).
33. MISMO. - ( 68 ) Vamos a beber. Tal vez nos encontraremos con un poco de vino
en la nueva poesía, luz y grandioso. Ahora, me espolvorear un frasco de Chios, y
decir: "Alerta, Hédyle, la alegría." No me gusta vivir en vano sin beber.
34. MISMO. - ( 69 ) En virtud de este cae vive Teón solista, jugador de flauta
dulce y en la etapa de la flor de mimos. Murió, privado de la vista por la edad,
hijo de Scirpalus, niño Scirpalus Eupalamus llamada a celebrar su cumpleaños.
Cargó con este nombre ( 70 ), lo que indica un buen augurio la agilidad de sus
dedos. En su flauta tocaba las fantasías de Glauca ( 71 ) por escrito bajo la
inspiración de las musas intoxicante, dulce bebedor Battalus o Cotale o Pancalus
( 72 ). Vamos, informe a Theon los platos rotos: "Hola, Theon"
35. Herodicus. - ( 73 ) Huid, los seguidores de Aristarco, en la parte posterior
de la llanura líquida, lejos de Grecia de que, más tímido que el ciervo salvaje,
oculto en las sombras como las polillas, en su totalidad a una sílaba, no ocupas
como SFUN y sfÅin, MUN y n. Que esta sea su parte, la raza inepto y de mal
humor; qu'Hérodicus y nunca para disfrutar griega y Babilonia divina!
36. Teeteto. - ( 74 ) Cher para sus semejantes y aún más caro a las Musas,
Crantor no ha tenido una larga vejez. 0 tierra, recibir este hombre piadoso
después de su muerte. Es incluso allí no vive feliz y alegre?
37. MISMO. Pitágoras en el luchador. - ( 75 ) Cambiando de tema, si usted ha
oído hablar de algunos de Pitágoras, Pitágoras el cuero cabelludo, este famoso
luchador de Samos es a mí mismo. Pregunta a los Elis lo que mis hazañas; no se
puede creer lo que le dicen.
38. Teócrito QUIOS. - ( 76 ) La tumba vacía fue elevado al eunuco Hermias ( 77
), el esclavo de Eubulo, por Aristóteles al igual que Aristóteles cabeza hueca
que los gustos intemperancia llevaron a preferir la sombra de Academia el fango
del charco ( 78 ).
39. Teón de Alejandría. - ( 79 ) O Ptolomeo, atado a la superficie de la tierra
y en los lazos de la naturaleza mortal, que no sólo han experimentado las leyes
de curso eterno de las estrellas y el cielo agitado movimiento, pero más que
revelar lo ciertas señales que nos dicen. Así que tenemos que llamar a un ser
divino. Sí, es un espíritu celeste que usted, un espíritu que no tiene nada
terrenal. Porque si, compartiendo la vida de los mortales, que está encadenado a
la naturaleza humana, que está por lo menos en su trabajo purificó sus pasiones
del alma de la tierra, que salieron de los lazos carnales, y, flotando por
encima de las nubes de la humanidad, se ve eventos que el futuro nos escapa.
40. IGUAL o Hermes. De los siete planetas, su poder y sus efectos. - ( 80 ) Sept
estrellas vagan a caminar los caminos del cielo, y su revolución se encuentra
siempre. Se trata de las noches de la luna de Saturno antorcha, triste, sol
suave, tierna Venus, Marte negrita, el elocuente Mercurio, Júpiter, padre de la
naturaleza, el origen de la vida. En estas estrellas ha expirado por sorteo la
raza humana, y hay algo en nosotros de la Luna, Júpiter, Marte, Venus, Saturno,
el Sol, Mercurio. Son estas influencias celestes que nos debemos lágrimas, la
risa, la ira, la vida, el habla, el sueño, deseos. Necesitamos lágrimas a
Saturno, la vida en Júpiter, la palabra Mercurio, Marte ira, dormir en la luna,
Venus desea, la risa Sun. Sí es el Sol el que sonríe, todos pensamos en el
hombre, sonrió mientras el enorme mundo.
41. REY JUBA. - ( 81 ) Al ver el juego del actor trágico Léontée las ha de comer
alcachofa ( 82 ), no me rechazan, Hipsípila como una mala mujer. Que una vez fue
estimado a Baco, el dios y, escuchándome de sus orejas adornadas con joyas de
oro, no admirado por ninguna otra voz. Pero ahora las ollas y sartenes,
cacerolas y frito, me privaron de mi cuerpo: estoy castigado por mi gula.
42. emperador Juliano. En la cuerda floja. Puzzle. - ( 83 ) Se trata de un árbol
que se planta entre dos templos (ambos templos), cuya raíz y vive y habla con la
fruta. En un momento en que se sienta de una manera extraña, los frutos crecen y
se cosechan: todo desaparece ( 84 ).
43. EGIPTO JULIEN. - ( 85 ) amor pobre, no es este salvaje Adonis que se ve
solamente sus perros, mientras que Venus se encuentra con él.
44. Hippo - epitafio que hace para ser grabada en su tumba. - ( 86 ) Esta tumba
es la de Hipona ( 87 ) como el Parque de muerte hecha por la igualdad de los
dioses inmortales vuelta.
45. Calímaco. En un nautilus dedicado a Venus Arsinoe. - ( 88 ) Estaba una vez
un caparazón ( 89 ), pero ahora me poseo, la primera oferta de Selene me
Nautilus que navegaba por los mares. Si había viento, contuve la vela de mi
propia cuerda; ella era demasiado tranquilo mar, hermosa diosa, la reducción de
la vela, que remaba con mis pies y mis maniobras justifica mi nombre. Finalmente
he fallado en la orilla del Loulis, para convertirse en una de sus hermosas
consagraciones, Arsinoe. Ahora en mansiones marinos como antes (porque no tengo
vida) de huevos eclosionan el do quejumbrosa Halcyon ( 90 ) más para mí. Vamos !
la hija de Clinias otorga a todos tus dones; que se merece porque le gusta hacer
el bien actions.et está en Smyrna Eolia.
46. MISMO. - ( 91 ) Soy el trabajo de Samian créophile ( 92 ), que una vez
recibido el poeta divino en su casa; Lloro Euryte, todas sus desgracias y la
rubia Iolie. Me llaman un poema de Homero. O Júpiter, lo que gloria por
créophile!
47. Los cajones de Třebeš. - ( 93 ) Niños hermosos Mnemosyne y Júpiter Olimpo
Musas Pierides, escúchame: Yo te invoco. Darle su comida cada día para un
estómago cuya serie frugalidad haya expuesto a parásitos servidumbre .... ¿Busco
menos para complacer a mis amigos que beneficiará a ellos. No quiero acumular
una enorme riqueza, confinando a mi deseo de la condición del escarabajo y las
economías de la hormiga; pero yo quiero vivir en justicia y disfrutar de una
modesta fortuna, aunque sentado, honorable y virtuoso. Después de haber recibido
estos regalos, daré gracias a Mercurio y las musas, el gasto no es lujoso, pero
por acciones sagrados.
48. Leónidas. - ( 94 ) Con confianza y con gusto soy el camino que conduce a
Plutón; no es difícil, irregular, torcida. No hay riesgo de perderlo: es
perfectamente rectos e inclinados; incluso uno camina allí con los ojos
cerrados.
49. Lucien. A la cabeza de sus obras. - ( 95 ) que, Lucien, escribí este libro
después de aprender las cosas de la antigüedad y muchas locuras; porque a menudo
parecen tontos a los hombres de ideas profundas y sensata. Los hombres no tienen
un juicio coherente y fiable; pero se ríe y se burla de lo que otro admira.
50. Marcelo. Consagración de un recinto reservado cerca de la ciudad de Triopium
en las áreas de Herodes Atticus. - ( 96 ) Augusto soberana Atenas Tritogénie, y
que, de Opis Rhamnuse ( 97 ), que supervisan las obras de los mortales, diosas
vecinos de Roma cien puertas, también honor a [su protección] este lugar fértil,
ciudad hospitalaria Triopas de Ceres ( 98 ), por lo que se llaman Triopiennes.
Del mismo modo que cuando vino a Rhamnuse y en las llanuras de Atenas, después
de haber dejado las casas de su padre para el trueno resonante, al igual que a
toda prisa en esta vid un padre uvas finas, la protección de barbecho, los
árboles cargados con las vides y los prados tierna hierba para los rebaños.
Porque Herodes dedicó esta tierra que una pared circular embarazada y la corona,
por lo que es inmutable e inviolable para siempre. Minerva, la cabeza inmortal,
le dio una inclinación de cabeza, agitando su terrible garza, y prohíbe a nadie
de allí con impunidad agitar un terrón de tierra o piedra (o la venganza de los
sinos son grandes) Por lo tanto, cualquier persona que esté tentado a violar la
morada de los dioses. Pero saber esto, los residentes de la zona, este lugar es
sagrado; diosas viven allí para siempre, diosas digno de todo el homenaje de
alerta, atento. Dejar que ninguna puerta en las filas de vides o en los pasillos
de la madera, o en el prado con rocío i apaga la verde, recoger, instrumento
negro Plutón, o para construir un nuevo tumba o para derrocar el viejo ( 99 ).
No es posible colocar el muerto esta tierra consagrada, a menos que el fallecido
es de la misma sangre y de consagrar abajo. La defensa no es para ellos. Además,
no hay una deidad que discierne y jugre. Minerva ha sido capaz de colocar con
ella en su santuario rey Erictonio ( 100 ), que combina el sacrificio se ofrece.
Si alguien no escucha a estos requisitos si desobedece, si se desprecia, no va a
quedar impune. La némesis inevitable, el impetuoso Alastor, continúe; rodará la
terrible roca de Sísifo. El valiente hijo de Eolo, Triopas, que ha tenido que
alquilar han devastado el templo de Ceres? Por lo tanto evitar el castigo que le
amenaza, observar la grabación de ese lugar, no sea un triopienne Erinnys hacer
agregados a sus pasos.
51. MISMO. La dedicación de la estatua de Regilla, esposa de Herodes Atticus, en
el templo de Ceres y Faustina en el pueblo de Triopium. ( 101 ) Ven aquí, las
mujeres del Tíber, en este templo; como alrededor de la estatua de Regilla fumar
su perfume y el incienso. Regilla era Énéades raza opulentas, sangre muestra
Anquises y Venus de Ida. Fue en el maratón que estaba casado. diosas del Olimpo
le honran, y el nuevo ( 102 ) y la antigua Ceres, que se dedica agosto y tierna
imagen. Para ella, ella vive entre las heroínas de las Islas Afortunadas ( 103 )
donde hay Saturno: tal es la recompensa que han obtenido sus virtudes y bondad;
Por esto, Júpiter consoló un afligido esposo, lo siento llanto viejo en su cama
solitaria. Las Parcas tienen negro encantados con su noble casa de la mitad de
sus hijos. Él se queda con sólo dos hijo pequeño, haciendo caso omiso de su
difícil situación, sin saber cuál será el destino implacable madre les ha
privado avantque Klotho había agotado para su rueca. Un marido en la
desesperación Júpiter dio un inmenso consuelo, y el emperador también, no menos
grande, no menos sabia que Júpiter. Se instruyó a los Zephyrs Elysian para
llevar esta mujer joven en las islas del océano; y el emperador dio a su hijo el
arranque en el disco lunar ( 104 ), el que era, dicen, Mercurio, cuando salvó a
Eneas la bolsa de Troya en una noche oscura: el sol salvador, la luna, brillado
a sus pies. Los compañeros de Eneas también ataron sus zapatos este símbolo de
la marca de los nobles de honor ausonios. Aunque la ciudad de Cécrope y Teseo,
el joven Herodes también lleva con distinción, este ornamento antiguo etrusco,
como descendiente de Herse y Hermes. Si bien es cierto que Ceix era su
antepasado. También lleno de honores, el cónsul del mismo nombre, que se
introduce en este montaje, reina del mundo, donde los asientos son tronos. Es
que Grecia no tiene igual en la nobleza, no tienen la misma elocuencia que
incluso Herodes llamó el lenguaje de Atenas. También Regilla, fue una de las más
hermosas nietas Eneas, una hermana de Ganímedes, un noble hija de Tros
Érichthonide. Dicho sea de paso, ofrecerle un sacrificio, inmolar una víctima si
es su intención (tales tributos deben ser espontáneas, sin restricciones), si
tiene el corazón para la adoración de los hombres y héroes sagrados. Para
Regilla ya no es un mortal, ella no es una diosa; ya que no tiene ni un templo
ni una tumba, ninguno de estos monumentos se sitúen a los hombres y los dioses;
es un edificio igual a un templo construido Atenas ( 105 ) en su honor. Pero de
cualquier alma está protegida bajo el gobierno de Radamanto, pero su imagen
querida de Faustina y se coloca cerca de ella, adorna el pueblo donde una vez
Triopas extendieron vastas barbecho, las plantas y los campos de la vid olivos.
Ella no ha rechazado con desdén, la reina diosa de las mujeres ( 106 ); ella
quería que fuera el compañero de sus honores y su fiel ninfa. La diosa altiva de
caza no ha empujado Ifigenia ni Minerva con ojos orgullosos ha hecho de esta
afrenta a Herse. El soberano de heroínas antiguas, la madre de agosto ( 107 ) De
los fuertes César también dan la bienvenida con amabilidad Regilla se reunió en
estas viejas medias diosas, la que se debe el honor de reinar sobre los coros
Elysian con Alcmena, con la gloriosa hija de Cadmo.
52. Michael Psellus. En el caballo de bronce de la pista de carreras, que tenía
el pie en el aire. - ( 108 ) Él está vivo este caballo de bronce que se ve, vio
realmente, y tal vez va a relinchar. Después de haber bajado la pata delantera,
incluso lanzar un saque de que si se llega a pasar demasiado cerca. Se está
preparando para salir, él está ganando impulso; detener, no se acerque, o más
bien ahorrarse, a fin de no ver el efecto de mis parores.
53. MNASALQUE - - ( 109 ) Soy yo, la virtud, que hizo esta estatua del Placer se
sentó, las lágrimas, el pelo revuelto, pecho magullado, pensando que todos los
hombres [me desprecian y] dan la El placer maldijo preferencia.
54. NICÉNÈTE. - ( 110 ) No quiero, Philothère, cena en la ciudad, pero en la
arboleda de Juno, delicioso aliento de Zéphires. En la cama, la tierra es
suficiente para mí; porque no, de todo, desde, matas de juncos nativos; y
mimbre, no es la corona antigua Caria? Bueno, que trae el vino y el encantador
lira de las Musas, por lo que el corte en la mano, que cantarán la gloriosa
esposa de Júpiter, la reina de nuestra isla ( 111 ).
55. NICOMEDES. - ( 112 ) Esta bella imagen del divino niño, el joven Esculapio (
113 ) que su madre ha dado a luz, usted ha hecho para los mortales y trabajaron
w ith cuidado, O Boetos ( 114 ), de manera que fue también en el futuro carrera
de un testimonio de su habilidad aprendida. Esta imagen, Nicomedes fue dedicado,
ya que tanto el precio de su maravillosa curación y como un monumento del arte
antiguo.
56. MISMO. - ( 115 ) Como los Ilithylies se pone en el mundo y que salió del
vientre de la hija de Phlegyas ( 116 ), hijo de Apolo, Asclepio salvador, como
el genio de Boetos ha mostrado, el jefe -d'oeuvre sus manos expertas. Su
sirviente ( 117 ), a menudo curado por su consejo, nos consagró este templo como
muestra de su bondad, ya que vemos y te admiramos; es la baja homenaje de un
deseo hecho realidad y una memoria de reconocimiento como aquellos mortales
efímeros puede ofrecer a los dioses.
57. anónimo. Epitafio de Nicomedes. - ( 118 ) Los padres han planteado esta
tumba para Nicomedes. Era un médico muy inteligente, cuando estaba entre los
vivos. Por sus remedios incontables pacientes eran liberar este dolor; El dolor
tiene ahora un mayor control sobre su cuerpo sin vida. - Nicomedes habla aquí. -
"El coraje de Nicomedes es firme por parte de nada de lo que pasó a ser, y
volver a la nada y sin dolor, después de haber vivido cuarenta y cuatro y veinte
y tres días .."
58. PANTALÉUS. En Calímaco y Cynégire. - ( 119 ) O esfuerzos vanos, y no la
guerra! ¿Qué diremos a nuestro rey, cuando estamos en su presencia? Gran rey,
¿por qué me has enviado contra los guerreros inmortales? Llamamos, que no se
caigan; nos duele, que son impasible. Un hombre ha destruido todo un ejército.
En el campo de batalla, lleno de sangre, se mantuvo de pie como el indomable
Marte, como un roble que se encuentra en sus raíces y no se caiga. Tal vez va a
saltar en nuestros barcos. Piloto, zarpa. No luchar contra una sombra
amenazante.
59. Parrasio - ( 120 ) Esta tabla es Parrasio ( 121 ) a la vida elegante y
suave, pero en honor a la virtud. Éfeso es su ilustre país, y no me olvido de su
padre Evenor a quien le debe la vida, aquel que entre los artistas griegos ocupa
el primer rango.
60. MISMO. El retrato de Hércules Linde ( 122 ). - ( 123 ) Como a menudo en las
visitas nocturnas al dios se me apareció en un sueño, como se ve aquí ( 124 ).
61. MISMO. - ( 125 ) tenían no creemos, digo que se encontraron los límites del
arte de la pintura, que nuestra mano se ha congelado el terminal no vamos a
cruzar. Perfección mortales todavía existaitpas; que se alcanza.
62. Pindaré. - ( 126 ) Hola, Hesíodo, que han llegado al niño doble (vejez) (
127 ), que se han obtenido dos veces el entierro ( 128 ), que han demostrado a
la humanidad el alcance y la perfección de la sabiduría.
63. Platón. - ( 129 ) Las Gracias, buscando refugio indestructible, conocer el
alma de Aristófanes.
64. POSIDIPFE. - ( 130 ) Doricha ( 131 ), los huesos hace tiempo que han caído a
cenizas, y las tiras de su cabello ( 132 ) y el abrigo impregnado con perfume, a
ustedes que antes, temblando en sus brazos la hermosa Caraxo ( 133 ) y compartir
su cama, vaciado con su taza de la mañana. Pero a su hermosa, oh Safo, viven
todavía y siempre vivirá. Su nombre es glorioso, y Naucratis mantener en la
memoria, como los vasos provienen de los mares a las orillas del Nilo.
65. MISMO. Fragmento. - ( 134 ) Y en un desafío, comí una carne Méonie; Thasos
porque mi país no me puede proporcionar alimentos suficientes para mí Teágenes.
Al haber comido todo, todavía me preguntaba. Esta es la razón, representada en
bronce, estoy de pie tomados de la mano.
66. MISMO. Sobre la piedra Dracontias ( 135 ) .- ( 136 ) Esto no es los bordes
de ríos impetuosos encontrado esta piedra blanco deslumbrante, que está en la
cabeza de una serpiente barba. El carro tallada que en ella estaba grabado con
el águila de ojos con una mano hábil a las ilusiones; porque este depósito que
está representado se ve, pero sin darse cuenta de que el alivio a la superficie.
Y lo maravilloso trabajo! Uno se pregunta cómo el lapidario no ha perdido de
vista este trabajo tan delicado y fino.
6 7. MISMO. - ( 137 ) Ir favorable y la tierra y el mar ( 138 ) este templo de
Venus Arsinoe, la esposa de Filadelfo, navarca Calicrates fue la primera
dedicada soberanía sobre el promontorio de Cefirium. Ella le dará una navegación
feliz, y se orientará a las tormentas, si se invoca la superficie de las olas.
68. MISMO. - ( 139 ) Phyromaque este voraz que devora todo como un cuervo noche,
tumbado en esa tumba que se encuentra abierta, tener que envolver su desigual
Hellene capa. Cualquier persona, ungir con aceite y perfume de su lápida,
Atticus, y la visera de flores, como si nunca desviarse compartió sus orgías.
Volvió Lénéens de juegos que se celebran en esta época, los ojos negros. la
frente lívido, dientes rotos, la cabeza calva, con nada más que su capa y su
frasco de aceite. Sí, es en este estado que Phyromaque fue Baco en Calliope (
140 ).
69. Proclo. - ( 141 ) En el Palacio de Rheginus que vea el alegre Baco, que
sostiene en su mano derecha una copa, después de haber abrazado el pelo rubio
brillante de una corona de hiedra, y en su mano izquierda agitando un tirso. La
túnica que viste está manchado con la sangre de color púrpura; sobre sus hombros
la flota nebride la capa manchada. Es el propio Baco, el dios que vea el
interior de estas casas de pie y listo para satisfacer los deseos de sus
ilustres huéspedes.
70. Ptolomeo. ( 142 ) Hégésianax y Hermipo, muchos otros han descrito en sus
libros todas las constelaciones y los fenómenos del cielo; pero no han logrado
su objetivo, y ese error! Sólo Arato el cetro de cuidado. exactitud.
71. PYTHEAS. - ( 143 ) Esta tumba es la del valiente y sabia Piteas, que tenía
innumerables tazas de oro, plata y electro, y ningún mortal tenía delante de él.
72. RHIANUS. - ( 144 ) Arshin, esta botella de verdad paso medio ( 145 ) (para
colmo), la mitad de vino. No sé un cuerno niño ë más apretado ( 146 ). Res a
usted, el que envió a Hipócrates, merece todos los que se agradece ( 147 ).
73. Simónides. - ( 148 ) Aquí están estos excelentes ciudadanos en la actitud
han dirigido sus votos a la diosa de Chipre ante las poderosas Corintios; [Vaeux
y se escucharon:] divina Venus no participaría en medos armados flechas
Acrópolis griega ( 149 ).
74. MISMO - ( 150 ) Aquí se encuentran las cenizas de Archédice, hija de Hipias,
que en Grecia ocupó el primer lugar entre sus contemporáneos. Hija, esposa,
hermana, madre de reyes, orgullo insolente no ha perdido su alma.
75. MISMO. - ( 151 ) Cetta es la estatua de Diana; cuesta doscientos dracmas
Parián tipo de cabra. Arcesilas ( 152 ), el hijo de Aristodice, ha hecho digno
alumno de Minerva.
76. MISMO. - ( 153 ) Demócrito, la tercera comenzó la batalla, cuando los
griegos atacaron cerca de la escala flota persa. Tomó cinco naves de los
enemigos, y él tomó una sexta Dorian recipiente caído en manos de los bárbaros.
77. MISMO. - ( 154 ) Neoptólemo, el pueblo ateniense ha honrado esta estatua en
memoria de su bondad y de su piedad.
78. MISMO. - ( 155 ) Sin duda, era un gran día para Atenas que cuando Harmodio y
Aristogitón mataron Hiparco ( 156 ).
79. MISMO. - ( 157 ) Adimanto era arconte en Atenas, cuando la tribu Antióquida
que ganó el premio de poesía, un hermoso trípode. El hijo de Xenophilus,
Aristide se había formado un coro bien entrenado de cincuenta años. Para la
puesta en escena y la ejecución fue glorificado Simónides, ochenta años de edad,
hijo de Léoprépès.
80. MISMO. - En un perro de caza. - ( 158 ) Usted está muerto, O Lycas cazadora,
y yo creo que en esta tumba, sus huesos blanqueados todavía asustan a los
animales salvajes. Monte Pelión, el famoso Ossa, y las copas verdes de Citerón
dan fe de sus hazañas.
81. Simónides. Griphe .- ( 159 ) El padre de un niño (una adición, un fuelle,
hecha de piel de cabra) y un pez miserables (karnÝkow, lo que significa más
pinzas, tenazas) apoyó la cabeza uno contra el otro (tumbado en el taller de un
fabricante de herramientas). El sueño ha cerrado sus ojos (el fabricante de
herramientas estaba durmiendo, y no afilar el hacha del sacrificio), y ellos no
quieren poner en buen sirviente del dios Baco, con el que se mató al buey.
82. MISMO. - ( 160 ) que afirman que no tiene igual en la gloriosa fama
Simónides nonagenario, hijo de Léoprépès ( 161 ).
83. MISMO. - ( 162 ) Nada en los hombres se mantiene estable: todo pasa; y el
poeta de Quíos expresó un muy bonito pensamiento diciendo: "Las generaciones de
los hombres son como esas hojas." Como poco, después de oír estas palabras, han
recordado! Cada uno de nosotros está lleno de estas esperanzas que el germen se
encuentra en el corazón de los jóvenes. Mientras que un hombre tiene este
encantador flor de la juventud, su imaginación se exalta, sueña con un sinfín de
proyectos; porque no tiene miedo a la vejez y la muerte; ya que es sano, que no
cree que la enfermedad. Tontos, que están en este estado de ánimo, y que no sabe
cuánto tiempo a la juventud y la vida es corta para los mortales. Pero ustedes
que lo saben todo, hasta el final de sus días no duda en gratificar su alma de
todos los placeres honestos.
84. MISMO. - ( 163 ) Para cada cosa hay ninguna prueba mejor y más seguro que el
tiempo, revelando e incluso muestra lo que el hombre escondido en el fondo ( 164
).
85. MISMO. - ( 165 ) Mi patria es Corcira; Estoy Philo; Soy el hijo de Glauco, y
dos veces a las vacaciones en Olimpia, que gané la pelea.
86. MISMO. - ( 166 ) El Elis Aristodemo, hijo de Thrasis, ganó la pelea en
Olimpia, en el istmo dos veces, dos veces en Nemea, no delante de su corona o de
su tamaño o su fuerza, pero el arte de la gimnasia.
87. MISMO. - ( 167 ) Esta nieve, viento fuerte de Tracia fue enterrado en los
flancos de Olympus. Los hombres sin capa de fieltro en el pecho las picaduras
amargas; pero ella fue enterrado vivo bajo el manto de la tierra de Pieria.
También prestamos a mí algunos de esta nieve, ya que no es apropiado para llevar
la salud a un amigo con vino caliente con especias.
88. MISMO. - ( 168 ) Declaro que el que se niega da compiten por el premio de la
canción dan una buena comida ( 169 ) al hijo de Panopeo en Epeus ( 170 ).
89. MISMO. - ( 171 ) En el pasado, extranjera, vivimos la ciudad borracho de
Corinto, y ahora estamos con el Ajax en la isla de Salamina. A continuación,
después de haber destruido los fenicios y su flota, los persas y los medos,
rescatamos lo sagrado Grecia.
90. sophocle. - ( 172 ) Buripide, no el niño, es el sol, que por su cálido
aliento me despojó de mi ropa; pero, en sus adulterios placeres, que sólo recibe
el aliento de Bóreas; y usted no hace sabio cuando, mientras se impulsa la
esposa de otro, usted se lleva contigo Amor ( 173 ) escudos voladores.
91. CORNELIO SYLLA. - ( 174 ) Yo, el dictador Sila, te santifiqué, oh Venus,
celta corona, porque en un sueño te vi con armas da Marte, el jefe del Ejército
y el comandante.
92. Sinesio. En una esfera armilar. - ( 175 ) Ciencia tejió su camino al cielo:
¿es tan sorprendente que ha vuelto con la inteligencia de las maravillas
celestes? Aquí se describe la superficie esférica del mundo, se ha cortado por
secciones desiguales ( 176 ) de los círculos iguales ( 177 ). Observe todos los
signos del círculo donde, habiendo llegado a cierto punto, el sol también
distribuye la noche y la luz ( 178 ). Ver la oblicuidad del zodiaco; también se
dará cuenta de los famosos centros ( 179 ), donde, junto a los meridianos.
93. falo. - ( 180 ) Cleo ofrece donación a Baco esta hermosa túnica que llevaba
de color azafrán, sobre un fondo de oro, ya que se destacó en los banquetes;
nadie, de hecho, tiene podría luchar con su copa en la mano.
94. PHILIADAS Megara. En tespios matado por los persas. - ( 181 ) Estos
guerreros vivieron una vez al pie del Helicón. Los Thespies poblados se jactan
de sus hazañas.
95. PHILIPPE rey de Macedonia. - ( 182 ) Cambiando de tema, el árbol sin corteza
y sin hojas plantados en esa colina, y cuyo sol ilumina las cimas de sus
primeros rayos, es una horca donde Alcée será ix cro ( 183 ).
96. Philiscus. - ( 184 ) Ahora, hija Calíope, elocuente Phrontis ( 185 ), tú nos
montreras productos de su meditación y la superioridad de su talento: en cuanto
a mí, Lisias, que han recibido otra forma ( 186 ), que a su otros mundos tomaron
un nuevo cuerpo, es necesario que su calidad de campeón de la virtud que para
poner al día un canto que baja a los muertos, que se convirtió en una corona
inmortal y dar a conocer mis sentimientos de afecto por mi compañeros y mi
caridad ( 187 ) hacia todos los hombres.
97. Cherilus. En la tumba de Sardanápalo. - ( 188 ) Saber que eres mortal,
alarga su vida a través de los placeres y fiestas. Donde la muerte no es nada.
Y, de hecho soy polvo, yo que reinaba en la gran ciudad de Nino. Todo lo que
comía, todo lo que he disfrutado, ama y golosinas, que los poseen, el resto se
pierde la felicidad. Esa es la lección de vida sabia que doy a los hombres ( 189
).
( 1 ) edidit Boissonade ex codice parisino Philostrati anuncio ejusdem Heroica,
p. 538.
( 2 ) A partir de la Ilíada, que sirvió como lecciones de texto gramáticos.
( 3 ) Diógenes Laertes, X, 12.
( 4 ) Ver Séneca, Cartas, XVI. Si el anuncio naturam brillante, numquam eris
pauper; si el anuncio opinionem, inmersiones NUNQUAM, etc.
( 5 ) Epicuro, hijo de Neocles.
( 6 ) Delphi.
( 7 ) Voy. Pausanias, I, 14. Esquilo se olvidó de recordar sus líneas, sin mirar
probable que a medida que la relajación y distracción de sus guerreros trabajar;
que era el epitafio del soldado y el poeta pasó en silencio.
( 8 ) Athénée, XI, p. 465.
( 9 ) Diógenes Laertes, VIII, 1, 24.
( 10 ) Pollien, Onomast. V, p. 503.
( 11 ) Eliano, Hist. animales, XI, 4, y Pausanias, II, 35.
( 12 ) Leer ƒEn d¡ ti yaèma m¡ga.
( 13 ) En Argos.
( 14 ) Diógenes Laertes, V, 11. Voy. bajar el epigrama 28.
( 15 ) Mentor.
( 16 ) Este es un fragmento de Aristóteles peplo.
( 17 ) Orchomenos Beocia, llamado Minián Orcómenos.
( 18 ) Hay dos islas de Diomede: están en el mar Adriático, en la costa de
Apulia.
( 19 ) Ulises murió a manos de su hijo Telégono en la isla del Tirreno de Aeaea.
( 20 ) C iudad de la isla de Creta.
( 21 ) V oy. La Ilíada, II, 674.
( 22 ) Antiguo nombre de Corinto.
( 23 ) Ciudad de Tesalia.
( 24 ) Voy. Pausanias, IX, 18, y Licofrón de 1194.
( 25 ) Este epigrama y los siguientes no forman parte de Aristóteles peplo.
( 26 ) Estos caballos se habían dado a él por Júpiter para compensar el
secuestro de Ganymede. Había prometido a Hércules, y luego se le había negado.
Sabemos cómo se castiga perjurio Hércules: ƒIlÛou ¤jal <paje pñlin (Ilíada, V,
642)
( 27 ) Diógenes Laertes, IV, 6.
( 28 ) Diógenes Laertes, IV, 6.
( 29 ) En lugar de leer aänow deinñw.
( 30 ) Antígona Caristo 23.
( 31 ) Ibid.
( 32 ) Ibid, 96. Apolodoro, III, 14. K¡kroc tiene fl ñxyvn sumfu ¢ w | xvn SCMA
Žndròw Kau dr <kontow, KTL, Cécrope autóctonas, que era mitad hombre y mitad
serpiente reinaron en la primera Attica.
( 33 ) Ateneo, V, p. 209.
( 34 ) Pocock, Voy. Egipto, t. I, p. 149.
( 35 ) Suidas, t. III, p. 291.
( 36 ) La jactancia del poeta Astydamas se había convertido en proverbial;
dijeron, es la renta como Astydamas: Saut¯n ¢ paineÝw Esper ƒAstud <fauces,
gænai Filemón, p. 435, edición. Meineke.
( 37 ) Estrabón, XIV, p. 958.
( 38 ) Diophanti Aritmética, p. 345, edición. Méziriac.
( 39 ) La licencia, xoèw o 12 tazas, lo que equivale a alrededor de 3 litros.
( 40 ) El dracma tiene un valor de 90 centavos.
( 41 ) En lugar toÝw ôboloÝw leer toÝw propñloiw.
( 42 ) En vez de ¢ s f¡rein, leer sfaÝron. Un número esférica se sabe que
multiplicado por sí mismo tantas veces como se quiera, siempre juegan el mismo
número de unidades; estos son los números 5 y 6. Prueba: 5 x 5 = 25, X 5 = 125 X
5 = 625, etc., 6 X 6 = 36 = 6 X 216 X 6 = 1,296, etc.
( 43 ) Por lo que se ve como un cuadrado real con un verdadero lado.
( 44 ) De acuerdo con el preliminar estableció que cumple con las condiciones de
la emisión mediante la adopción de 45 Conges 8 y 21 dracmas Conges a 5, lo que
da: 1 8 5 X 15 X 21 = 225 = 15 (número redondo) elevado a su plaza; 2 15 21 = 36
= 6 (número redondo) elevado a su plaza.
( 45 ) Ateneo, X, p. 412.
( 46 ) Diógenes Laertes, VIII, 65, dice Acron preguntó una vez al Senado de
Agrigento que esperaba a su superioridad sobre otros médicos extrema TN CBI ¤n
toÝw ÞatroÝw Žkrñthta se le ha permitido la tierra para una el entierro de la
familia; Empédocles, pero se opuso a esta concesión, y después de Acron recordó
los principios de igualdad, dijo: "Lo que un registro nos graverions en esa
tumba, excepto uno: Akron ... Þatrñn ....? " Empédocles juega en el nombre del
médico derivado de krow, en la expresión de Žkrñthta que había servido en el
Senado, y el nombre de Agrigento, ... Akragaw, que también comienza con kra.
( 47 ) Stobaeus, Florilegium, XX, p. 171.
( 48 ) Ateneo, IX, p. 367.
( 49 ) Stobaeus, Florilegium, XLIX, p. 354.
( 50 ) Voy. Cicerón, De Officiis, I, 19.
( 51 ) Ascalon Eutocio en Archimedis sphaeram y cylindrum, p. 22 (ed. Basilea,
1544).
( 52 ) edidit Aldus en el Apéndice ad anthologiam Planudeam, unde en sequentes
Anthologiae Editiones propagatum es. Jacobs.
( 53 ) ƒAnŒ g 'm¡trvn dokoèsi f¡rei dice un scholiast; Por lo tanto, cada tres
bolsas.
( 54 ) Ateneo, II, p. 61.
( 55 ) Ateneo, XI, p. 472.
( 56 ) En lugar de Fule, lea filei
( 57 ) Athenaeum VIII, p. 344.
( 58 ) pescado de mar, Anthias o la dorada.
( 59 ) Ateneo, X, p. 497.
( 60 ) Cabo del Bajo Egipto, donde había un templo de Venus; Arsinoe fue apodado
por la adulación ƒAfrodÛth ZefurÝtiw.
( 61 ) Mecánico famosa Garza anciano padre, mecánico aún más famoso.
( 62 ) Ateneo, XI, p. 486.
( 63 ) Un permiso o doce tazas, equivalente a tres litros.
( 64 ) Gran recipiente de bebida.
( 65 ) Ateneo, VIII, p. 346.
( 66 ) En lugar de mñnon o e l ¡Gomen leer Nau Moe Ton, o e m ¡nomen.
( 67 ) Gorgoèw, gñggrou, juego de palabras.
( 68 ) Ateneo, IX, p. 472.
( 69 ) Ateneo, IV, p. 176.
( 70 ) PAL Eupalamus <Mayo, las manos, los dedos.
( 71 famoso jugador de flauta) Glauca.
( 72 ) Battalus, Cotale, Pancalus, grandes flautistas.
( 73 ) Ateneo, V, p. 222.
( 74 ) Diógenes Laertes, IV, V.
( 75 ) Diógenes Laertes, VIII, 1.
( 76 ) Eusebe, Prepar. Evangel., XV, 2
( 77 ) Aristóteles escribió en su himno honor de la virtud: polæmoxy¡ ƒAretŒ.
( 78 ) Borbñrou, el nombre de Macedonia río.
( 79 ) poemation hoc quod en el Apéndice legitur Planudis, tribuere Brunckius no
dubilavit Theoni. Jacobs.
( 80 ) Stobaeus, Eclog. Phys. , T. 1, tit. VI, p. 174, ed. Heeren.
( 81 ) Ateneo VIII, pág, 443. Esta es Hipsípila hablar, o mejor Léontée bajo el
manto de la Hipsípila que había jugado mal.
( 82 ) Los despojos de alcachofa la voz dice óxido Columela Re. , X, 235.
( 83 ) Exercitationes plinianae de Saumaise, p. 726.
( 84 ) El árbol es un polo plantea un showman en la frente, en el que subir a
los niños karpoÛ.
( 85 ) legitur in primis palatino Codicis foliis. Jacobs.
( 86 ) Clemente de Alejandría, Cohorte., P. 18.
( 87 ) Este filósofo jónico, habla de Aristóteles, creía que los dioses eran
hombres que merece la humanidad.
( 88 ) Ateneo, VII, p. 318.
( 89 ) Los depósitos Nautilus se utilizaron para juegos, vestir a las niñas que,
cuando se casaron, pasaron la Venus con otros juguetes de su infancia. Aquí
Selene, hija de Clinias, habiéndose casado en Egipto, ofrece un nautilus en el
templo de Cefirium, construida en honor de Arsinoe, la esposa de Ptolomeo
Filadelfo, quien fue honrado allí bajo el nombre de Venus. Este es el hablar en
Nautilus. Ver parecida al papel nautilus o Argonaut, Plinio, Hist. nat., IX, 47.
( 90 ) En lugar de tÛkthtai nota ° W, leer tÛktetai aÞnot¡rhw.
( 91 ) Strabo XIV, p. 638.
( 92 ) Krevfælon variante, dedo del pie SamÛou. Boissonade, Notulae en
Callimachi Epigr., P. 183: Poema de Oechaliae eversione, OÞxalÛaw Œ lvsiw,
loquitur: Ego Creophyli liber Homereus dicor esse!
( 93 ) El emperador Juliano, Orat., VI, p. 199.
( 94 ) Stobaeus Florilegium, CXIX, p. 600 y 493.
( 95 ) T. III p. 674 obras de Lucien, ed. Reitz; t. X, p. 36, ed. Bipont.
( 96 ) Voy. Varía opera en Visconti t. I p. 260: iscrizioni trioee; y Herodis
Attici quae supersunt de Fiorillo, p. 30.
( 97 ) Nick Nemesis de Rhamnus en Ática o Rhamnuse.
( 98 ) El hijo de Eolo, nieto de Neptuno y Ceres indignados de que ella fue a su
venganza.
( 99 ) A partir de aquí la misma defensa simbolizado tumbas por el signo de la
cubierta y la fórmula ascia o ad asciam sub dedicatum.
( 100 ) rey de Atenas, hijo de Vulcano qu'éleva Minerva.
( 101 ) Voy. Varía opera en Visconti t. 1, p 270: iscrizioni triopee; y Herodis
Attici quae supersunt de Fiorillo, p. 38.
( 102 ) El nuevo Ceres es Faustina Junior, esposa de Marco Aurelio.
( 103 ) Voy. Píndaro, el Olimpo. II.
( 104 ) De este senador.
( 105 ) Este es el Odeón, que es como el ± R Con Regilla.
( 106 ) Faustina Junior, el único Œ DHA o una nueva Ceres.
( 107 ) Lucilla, la madre de Marco Aurelio.
( 108 ) edidit Du Cange en additamentis cristo Conslantinopolim anuncio. ad
calcem Zonarae, p. 151. Jacobs.
( 109 ) Athenaeum, V, p. 163.
( 110 ) Athenaeum, XV, p. 673.
( 111 ) Samos, donde fue un famoso santuario de Juno ƒImbrasÛhw §dow ... Hrhw
(Apolonio, argón, I, 187)
( 112 ) Falconieri, Inscriptiones athleticae, Roma, 1668.
( 113 ) Pai ahora. Así se llama Asclepio en Orpheus, himno 66: Þht¯r p <ntvn
ƒAsklhpi¡, d¡spota Pai <n.
( 114 ) En Boetos, voy. Sillig, Catalogus Artificum.
( 115 ) Falconieri, ut supra
( 116 ) Coronis, voy. Píndaro, Pitio, III.
( 117 ) El doctor Nicomedes.
( 118 ) Gori, tesauro. t. III, p. 127. El epitafio extremos y écux Ec Nikom®de,
o ÷ stiw EK ³mhn, ¤genñmhn Kau. O EK e ÞmÜ, é o Kau Lumpo emai, z®saw | TH MD
Kau ²m¡raw KL. , Voy. Ch. De la Rochelle, mezclas, II p. 138.
( 119 ) Slobée, Florilegium, tit. VII, p. 91.
( 120 ) Athenaeum, XII, p 543
( 121 ) fecundus Artifex sed quo nemo insolentius y arrogantius usus sientan
Artis Gloria, Plinio, XXXV, 11, 38.
( 122 ) de la ciudad de Rodas.
( 123 ) Athenaeum, XII, p. 543.
( 124 ) Voy. Plinio, XXXV, 36, 11.
( 125 ) Athenaeum, XII, p. 543.
( 126 ) Suidas, t. III, p. 483.
( 127 ) "O g¡rvn Duw paÝw, Platón, Nñmoi, ed. Asti, t. II, p. 78.
( 128 ) T <loca Sé Pausanias, IX, 38.
( 129 ) En Platonis Olypiodori vita anuncio calcem Diog. Laertii.
( 130 ) Athenaeum XIII, p. 596.
( 131 ) cortesana egipcia de Naucratis.
( 132 ) En lugar de leer koim®sato desmÇn kñniw, OA que Žpñdesmoi
( 133 ) El hermano de Safo.
( 134 ) Athenaeum, X, p. 412.
( 135 ) Véase Plinio, XXXVII, 10, 67.
( 136 ) Tzetzes, Quilíadas, VII, 662.
( 137 ) Athenaeum, VII, p 318.
138 . Leer ¤n pñntÄ.
139 . Athénée, X, p. 414.
140 . Belle hoyo KALN ôp®n, un juego de palabras para decir que hemos puesto en
este agujero.
141 . D'Orville, ad Charitonem, p. 385.
142 . Servatum en vita Arati y editum saepius, Jacobs.
143 . Athénée, XI, p 465.
144 . Athénée, XI, p 499.
145 . KvnÛtisow a kÇnow, los árboles de coníferas fruta.
146 . 1. Lea y k¡raw leptñteron.
147 . Debemos recibir nada de él.
148 . Athénée, XIII, p. 573.
149 . Es Corinto Acrocorinto que Polystratus llama "Ell <kron Dow, en el
epigrama funerario 297.
150 . Voy. Tucídides VI, 59.
151 . Diógenes Laertes, IV, p. 45.
152 . Voy. Catalogus Artificum de Sillig. p. 79.
153 . Voy. Plutarco, De malignidad de Heródoto, XLVIII.
154 . Servatum in primis Palatinarum membranarum foliis, Jacobs,
155 . Hefestión, Enchiridion, p. 40.
156 . En el año 514 antes de Cristo. Voy AD. Herodoto, V, 55; VI, 123. Cf.
Athénée, XV, p. 695.
157 . Ex scholiis anuncio Hermogenem, p. 410. Jacobs.
158 . Pollux Onomasticon, V, 48.
159 . Athénée, X, p. 456.
160 .Aristide, Discurso, t. III p. 379, edición. Iebb.
161 .Malherbe dijo con tan poco pudor: "¿Qué Malherbe escribió duran para
siempre."
162 . Stobaeus, Florilegium, CXVI, p. 528.
163 . Stobaeus, Eclog. Phys. I, 9, p. 210.
164 . Incluso pensó en este verso de Menandro: ... Hyouw d ¢ basanñw ¤stin
ŽnyrÅpoiw xrñnow.
165 . Pausanias, VI, 9.
166 . Hefestión, Metris, p. 64.
167 . Mayordomo intromisión en la vena del vino de los otros huéspedes y no
hacer mucho a Simónides, que hizo esta improvisada: ƒApesxedÛase tñde tò
¤pÛgramma. Lvov. Athénée, III, p. 125.
168 . Voy. Athénée, X, p. 456.
169 . La mitad de un celemín de cebada.
170 . Este es el nombre del culo de Simónides.
171 . Plutarco de Herodoti malignitate, E39.
172 . Athénée, XIII, p. 604.
173 . tòn ... Ervta lvpodæphn anuncio puerum referendos sunt, furem pallii,
Eurípides quem tamen secum no dubitaverat adducere Jacobs.
174 . Apiano, Guerras civiles, I. 97. Plutarco, Fortuna Romanorum, hay un
registro Trofeos: Korn®liow Sællaw ƒEpafrñditow.
175 . Synesii ópera. p. 313. edicto. Petau.
176 . Los círculos polares y tropicales.
177 . Los meridianos que cortan el ecuador en ángulo recto.
178 . La luna equinoccial.
179 . Los dos polos.
180 . Athénée, X p. 440.
181 Esteban de Bizancio, la palabra Y¡speia.
182 . Plutarco, Vida de T. Flaminio IX.
183 . Esta fue la respuesta del rey Felipe para el epigrama de Alceo ...
Aklaæstoi Kau yaptoi VII, 247.
184 . Plutarco, Vida de las diez altavoces, III.
185 . Esta es la kelhdÅn Phtontis, ZRET sem ° ° ruj colocado en la tumba de
Lisias, el orador, incluso su tumba, se dirige.
186 . idea de Pitágoras.
187 . ƒAret® tiene el sentido de la caridad, la liberalidad, en Píndaro Pyth, I,
185. Tucídides, II, 40; en Gregory, eÞw Kais <Rion.
188 . Estrabón, XIV, p. 672.
189 . Registro digna, dijo Aristóteles, que se puso en la tumba de un buey en el
monumento de un rey. Voy. Cicero Tuscmlanes, V, 36.
SUPLEMENTOS EPIGRAMAS CONSERVADOS POR
LOS AUTORES ANTIGUOS SOBRE LOS MÁRMOLES 2
(.. T Jacobs Edición II, página 747:
Tauchnitz de t III, p ... 323)
ANÓNIMO epigramas.
98. ( 01 ) Mensajero de Proserpina, Minerva, cuál usted conduce a la morada
oscura de Plutón? - Un cruel destino ha robado el día que el joven Ariston, de
siete años de edad, y aquí ahora con sus antepasados. - Ruthless Plutón, todos
los mortales que no comparten usted y su cultivo? ¿Por qué usted cosechas los
frutos todavía están verdes ( 02 )?
99. ( 03 ) han de entrar en un templo con respeto y pureza. Ser puro es tener
pensamientos sagrados.
100. ( 04 ) Berger, sin embargo, se produjo en las llanuras de Glitor, usted
sufre de calor y la sed, y sus cabras, saca de aquí y de madera, y en estas
costas dedicados a las ninfas Detener su rebaño; pero no se baña en la fuente,
no sea que sus aguas hacen mucho daño, sobre todo si se había probado con
anterioridad el delicioso jugo de la vid. Oh! a continuación, huir de esta onda:
tiene el vino de terror desde Melampo, que emitió las Proetides su furia
bacanal, que arrojó los restos de sus misteriosos purificaciones, mientras Argos
que vino a sanar en las montañas la amarga Arcadia.
101. ( 05 ) yo soy esto Sibylle ( 06 ), cierto intérprete de Phaebus,
silenciados bajo este monumento de piedra, anteriormente elocuente virgen, ahora
en silencio para siempre; Parque cadenas me inflexibles aquí. Sin embargo, con
el favor de Dios ( 07 ) que sirvió una vez, estoy en las proximidades de las
ninfas y el mercurio.
102. ( 08 ) Este soy yo ( 09 ), la hija desafortunada de Tiberio y esposa de
Maurice, ambos emperadores mí, emperatriz, madre de muchos niños ( 10 ) han
demostrado por lo que mi fertilidad beneficios son el resultado de un gran
número de príncipes, soy yo el que descansa ( 11 ) aquí con mis hijos y mi
marido, víctimas de la ingratitud de la gente y la furia del ejército. Más
lamentable Hécuba y Yocasta, yo soy el cuerpo viviente de Niobe. Mataron al
padre, es demasiado. Pero ¿por qué estaban masacrados sin razón los niños que no
eran cómplices de la maldad humana? La nueva Roma ( 12 ) se basa más en la
sombra de nuestras sucursales; debido a que el árbol fue roto por los vientos de
Tracia ( 13 ).
103. ( 14 ) Este monumento contiene las cenizas de Heráclides la cruel Plutón ha
deleitado joven entre sus jóvenes compañeros de edad. Él sólo había adquirido en
los ejercicios de las formas del gimnasio de la adolescencia casta, cuando
perdió el joven amable y la vida; que acababa de lograr el número encanto
dieciséis años, cuando salió de su madre Smertomara de luto y lágrimas.
104. ( 15 ) Nadie en el mundo es inmortal. Severa, Teseo, los Éacides son la
prueba. Severa sabia, hija irreprochable Strymonius descansa en mis lados
funerarios, y me glorifica, porque la puerta punta de la mujer que se parece a
la tierra, y no hay otro cae bajo el sol en un contenían como virtuoso.
105. En la consagración de Arien en el cabo Ténaro. - ( 16 ) Bajo la dirección
de los dioses, este delfín rescatado de las olas del mar de Sicilia Arion, hijo
de ciclos.
106. ( 17 ) Estos escudos ( 18 ), sigue siendo excelentes macedonios ( 19 ) una
vez que asoló la influencia asiática opulento y Grecia hizo el yugo de la
servidumbre; estos escudos, armas que ahora están separadas que usan ellos
adornan las columnas del templo de Júpiter ( 20 ).
107. ( 21 ) He aquí un enigma: un hombre que no es el hombre vio sin ver a un
ave que no es pájaro posado en un árbol no es un árbol, le disparó sin llegar
una piedra no es una piedra ( 22 ).
108. En estatua Oxylus erigida en el ágora de Elis. - ( 23 ) Antes de separarse
de las personas autóctonas de este país, Aetolus por peleas dolorosas
conquistado la tierra de los Curetes. Pero el décimo descendencia de la misma
raza, Oxylus hijo de Hemón, fundó la ciudad antigua ( 24 ).
109. Biblioteca de Apolodoro. - ( 25 ) Si dibuja a mi fuente del conocimiento de
la antigüedad, aprenderá los mitos más antiguos ahora sin tener que estudiar los
cantos de Homero, ni los poemas elegíacos ni la musa de la tragedia, ni los
maestros de la lira, ni a resonar cíclico. Por consultarme, que encontrará en
mis páginas todo lo que el universo contiene.
110. ( 26 ) Pase a la orilla del Sinuessa, mírame, soy Venus, de nuevo, salir de
la espuma del mar. Un templo resplandeciente fue construido por mí EONE ( 27 ),
estimado a Druso y su esposa, criado en su palacio. Gracias a ella, el país
respira que el amor, la alegría y la felicidad. Se coronó mis paredes de las
vides de Baco, y copas llenas de néctar. Por debajo de la colina de la
primavera, para los baños, las fuentes de mi hijo, bañado en ella, calienta sus
luces. Extranjera, no deje pasar sin detenerse a Venus todavía embellecido por
el barrio de las ninfas del mar y Baco.
111. ( 28 ) La ciudad de Cécrope alimentados ciudadanos ilustres que, en los
campos de batalla de la historia y la literatura, ascendió por primera vez.
Entre ellos se encuentra Dexipo, quien, después de haber estudiado el largo
transcurso del tiempo, se presentó con sinceridad que vio a sí mismo y lo que
los libros le han enseñado. Descubrió todas las fuentes de la historia, el
famoso cronista que, por las innumerables ojos de la inteligencia, vio los
acontecimientos de todas las edades. La brillante reputación que tuvo lugar en
Grecia ha sido planteada por los nuevos tributos que han atraído a sus obras
históricas. A medida que su hijo agradecido elevó estatua de mármol que ilustra
su padre ( 29 ).
112. ( 30 ) El salto, lanzamiento de disco y jabalina, correr y lucha libre son
muchos juegos que han sido para él uno y el mismo resultado [victoria].
113. ( 31 ) Di esta madera está dedicada a las Musas, que muestra los libros
cerca del plano; somos sus guardianes, y si uno de sus verdaderos amantes viene
aquí, lo coronas de hiedra.
114. ( 32 ) Cuando Anfitrión estaba a punto de llevar a su joven esposa Alcmena
aquí, eligió este tálamo, el libro de Trofonio Anchasie y Agamede ( 33 ).
115. ( 34 ) Amphion, el sonido de su lira, construyó los muros de Tebas; y yo,
en interés de mi querido Iliria, he cultivado la música. Por esto, mis
conciudadanos parecen conseguir el más alto grado de civilización y las artes (
35 ).
116. ( 36 ) que excellai en la danza y la música, y se incorporó a bailar coros
y canciones. Anacus Figalia era mi jugador de flauta. Para mí, que soy Báquides
Sición; y esta hermosa estatua que fue levantado en honor a los dioses de Sición
mi país.
117. En ventosas. - ( 37 ) vi un palo de hombre de bronce por el fuego en un
hombre vivo, con un agarre tales que dio lugar a una alianza por la sangre.
118. ( 38 ) Los dioses no han soplado de inteligencia en el hombre que sopla en
una flauta, o mientras se sopla, el intelecto y las moscas se evapora.
119. ( 39 ) Los extranjeros que, en la patria de ausonios, ven a ver el pequeño
hogar en la tierra de un hombre que, fiel adorador de pensamiento Júpiter,
mostró que de acuerdo con el poder de su voluntad, el alma es inmortal y no la
edad, habiendo tomado testimonio en un libro admirable el dios Apolo, sabéis,
este hombre no era un mortal. Es obedecer la ley suprema de la necesidad de que
en el silencio de la tumba terminó su carrera; pero al salir de sus restos, y se
monta en la estancia de Júpiter, después de haber planteado aquí abajo un altar
a Apolo y las Musas. por lo tanto el médico algodoncillo llegó a las moradas de
los bienaventurados, habiendo dejado muerto en el vacío y la soledad ( 40 ).
120. ( 41 ) Que su tumba muy reciente Vibio, florecerá sin número. zarzas punto
a punto, pero bugrane violeta, mejorana, narcisos de condiciones. Que a su
alrededor sólo hay rosas.
121. ( 42 ) Este ( 43 ) es un hombre. Descubre lo que eres, lo que te espera. En
presencia de su imagen, piense en su propósito y uso de la vida o como tener que
vivir siempre ni a morir pronto. De lo contrario, se convierten en incómodos o
pobre, serás burla de la burla.
123. ( 44 ) Insaciable Plutón, ¿por qué estás tan joven arrebatado cruelmente de
mi familia? por la que se da prisa? La muerte no es una deuda que todos debemos
pagar?
123. ( 45 ) Soy el Argo. Jason me dedicado al dios de los mares, después de
haber coronado sus palmas del Istmo y de Nemea.
124. ( 46 ) Estos arcontes ( 47 ) que primero comenzaron estas construcciones (
48 ), la han dedicado a Mercurio, obedecer los decretos del Senado y el pueblo.
125. ( 49 ) El dios celoso llevó. cuando una luz hacia abajo apenas cubría mis
mejillas. A los dieciocho años, fui a Plutón. O mi madre, deja de gemidos,
llanto. Plutón no le gustan los lamentos.
126. ( 50 ) un niño que apenas probado la vida, cuando Plutón llevó. No sé si es
bueno o malo.
127. ( 51 ) que comenzó a brillar en los gimnasios de todo el vigor de la
juventud, con todo el esplendor de la belleza, cuando su padre, O Protarco te
puso en la tumba, y que este entierro recibieron sus cenizas. Anteriormente, el
desgraciado anciano había llorado la muerte prematura de su hija Isias. Presa de
un dolor inconsolable, se sintió abrumado por una nueva desgracia: su amada
esposa ( 52 ) fue tomado de él. Por consiguiente, era alta que monumento de
mármol, mostrando su aflicción; Debido a que Plutón te ha dejado, oh edad,
ninguna de esas esperanzas que apoyan y consolación.
128. ( 53 ) Temístocles, por el orden de Atenas, planteó esta estatua a mí, a
mí, Theodore, prefecto de Acaya, ... Usted ve el prefecto de Acaya, Theodore,
quien, su justicia y el valor, salvo ( 54 ) los griegos y sus ciudades. En
reconocimiento, Temístocles en Atenas le levantó una estatua de piedra en el
aplauso de los ciudadanos. Ruego a dios, amo de este mundo, que se elevará una
estatua de bronce por orden del emperador Teodosio.
129. ( 55 ) que, Asbolo ( 56 ), que desafían la ira de los dioses y los hombres,
colgado con ramas delgadas de la madera blanda de pino que sirven comida a los
viejos cuervos.
130. ( 57 ) El hijo del ilustre Mitra, pontífice de Asia, Lucius, que la hermosa
Smyrna honrado como el juez de sus juegos, que reunió a las distinciones de
nacimiento, el conocimiento y la sabiduría, con sede aquí ausonien bajo tierra,
bajo el montículo, bajo el monumento.
131. ( 58 ) Hola, ilustra la tierra entre todas las tierras de la gran Asia,
magnífica Hierápolis (59), las ninfas han embellecido su agua clara.
132. ( 60 ) tienen un gran cuidado para evitar la asp, sapo, serpiente,
Laodicea, y el perro rabioso, pero sobre todo evita Laodicea.
133. ( 61 ) El hijo de Atticus, Herodes de Maratón, de los cuales todo lo que
queda se recoge en esta tumba, tiene todos los títulos de renombre más
gloriosas.
134. En Naumachiques (Tratado estrategia naval) compuesta por orden de albahaca,
patricios y Chamberlain ( 62 ) .- ( 63 ) ¡Oh vosotros que se enseña en las
páginas de la historia de las maravillosas artes de los romanos, la
organización, maniobras, evoluciones de la falange y la legión de hoplitas,
caballería; que nuestros gloriosos emperadores eligieron para ser la cabeza del
ejército de Italia, ganador de Khamvdas y árabes, si usted quiere llegar a ser
expertos en la ciencia naval, para mostrar también por hazañas memorables en el
mar, lea atentamente la hermosas teorías de este libro y de nota en su mente. En
suite, O albahaca, dejando que ravageras Creta y la raza Wilt y el poder de los
africanos.
135. En la consagración de Olimpia Cypselids. - ( 64 ) Soy el coloso de oro
forjado que ofrecía Cypselus (65). Maldito sea la carrera de Cypselids!
136. ( 66 ) Detener un momento en que su paso y contemplar la tumba de un niño
que voló repentinamente los pechos de su madre. Se fue a los muertos, dejando a
su padre un dolor que no tendrá fin. Había visto dos veces cinco revoltions
lunares, y era como era Yaco o en negrita Alcide, o el apuesto Endimión.
137. ( 67 ) y Bitto Phænis, que tienen pobre viejo (Estados 68 ) de trabajo y
amistad, aquí compartimos la misma capa; todos, tanto de Cos, y ilustre
nacimiento. Oh dulce amanecer, donde cantamos delante de una lámpara de las
historias de semidioses.
138. En la estatua de bronce de Arato. - ( 69 ) La prudencia, el valor de este
gran hombre, se esfuerza para Grecia, casi llega a las columnas de Hércules.
Además, al reconocer el recordatorio de que necesitamos que el precio de su
desinterés y su capital, hemos planteado esta estatua que ( 70 ), para que
nuestro salvador, colocándolo bajo la tutela de los dioses salvadores, porque
dado a su país de la igualdad de derechos y una excelente constitución.
139. ( 71 ) Este altar, Aristóteles dedica a Platón, en esta sabia que es legal
para la gente honesta para alquilar. Solo o el primero, tal como demuestran
claramente su vida doméstica, su método y sus escritos, cómo el hombre maneja de
forma simultánea a la virtud y la felicidad. Pero ahora no se le da a cualquier
persona para recoger dichas enseñanzas.
140. ( 72 ) Esta es la tumba de Glaucias. Su joven hijo del lo crió como un
gesto de piedad filial. O desafortunado padre, casi no has visto este hijo que
era para embellecer su vida y no decorar su tumba. Pero la fortuna celosa que
sometida a duras pruebas: se sumergió una vieja madre en lágrimas, se hizo una
viuda se casa, tiene un hijo de una desgraciada huérfana.
141. ( 73 ) Dibujo Parrasio, persiguiendo Mys, que representan las desgracias de
Troya sublime despedido por los Éacides.
142. ( 74 ) poderoso hijo de Saturno, Júpiter Olímpico, acepta esta hermosa
estatua que le ofrecen los espartanos, y pudiese llevar a ellos.
143. ( 75 ) Una diosa Némesis y los dioses ( 76 ) de honor en su templo, Arriano
dedicaron este altar.
144. ( 77 ) lo hubiera hecho, Heladio exceda mi segundo año, cuando una violenta
enfermedad me ha librado de las miserias de la vida.
145. ( 78 ) Cléadas planteadas en su casa una estatua de pilas Hierofante de
Ceres y Proserpina, en Erotius, descendiente de la ilustre Cécropie, en honor a
su padre a quien sucedió ( 79 ) como santuarios Pontífice de Lerna.
146. ( 80 ) Anthemion hijo de Diphilus, dedicado a este caballo de los dioses,
el aumento de la clase de mercenarios en los caballeros ( 81 ).
147. ( 82 ) Esta tierra abarca tanto Hippomédons dos, padre e hijo, ambos de los
cuales murieron; el hijo está a la izquierda de la entrada, a la derecha está el
viejo hipomedón enterrado. En uno y en el otro un montículo fue criado por
Hippodameia, madre Peecilius, nieto y sobrino de la una y la otra. Se reparó
tumbas y se ha rodeado de una pared, homenaje supremo a la memoria de su abuelo
y su tío.
148. ( 83 ) que entré en mi decimoséptimo año, cuando el Parque de distancia de
mí en las mansiones de Proserpina. El destino de hecho tenía quería que yo
hiciera aquí abajo fisse una carrera con antorchas; no me requiere larga carrera
de la vejez. Así que, Dionisio, en la flor de la juventud, y en el curso de los
estudios queridos Muses, llegué a Plutón. O mi padre, oh mi madre, impide que
sus lamentos dolorosos debido a que el Parque recompensado mi piedad ( 84 ) por
el acortamiento de mis días.
149. ( 85 ) En virtud de este pórtico sus conciudadanos Polycles han colocado su
imagen, a disfrutar de sus servicios en las juntas, su valor en la batalla, su
patriotismo, y en la conducción de la vida de su sabiduría y prudencia. Ni los
años ni los siglos alteran su memoria.
150. ( 86 ) Polyllus hijo de Polyllide a Paeanée, dedicó esta imagen Polystratus
su hermano-alemán, el testimonio inmortal de una vida mortal.
151. ( 87 ) Mira la estatua; es la de un gobernador Wise ( 88 ). Sólo, he
observado que la ciudad ( 89 ) cretenses, y se colocó cerca del santuario de
Justicia. Porque yo soy un juez mansa para el bien, terrible para los malvados.
El Callinicus virtuoso, en obediencia a un decreto de la isla, este monumento se
eleva al segundo sol ( 90 ) de la tierra de Iliria ( 91 ).
152. ( 92 ) Me Sabine, que vivió veinte y seis años y cuatro meses once días me
mentira en esta tumba con mi madre me siguió impulsado por un amor de madre
irresistible y fatal.
153. ( 93 ) apenas tenía veinte y siete años, la tierra de los muertos me
recibió en su seno; y conmigo se colocó a mi hermana menor Hygeia, siete años de
edad. Ella no tenía igual en la dulzura, la bondad.
154. ( 94 ) Si usted fuera un mortal, la forma en que las musas han hecho
inmortales, y se reanuda el hilo de las Parcas, poeta O? Y si fueras inmortal,
¿cómo se le cuenta entre los mortales? No, lo juro su genio, él no tiene. Pero
descubrí la verdad. Como prueba se escapa, dicen los hombres, oh divina Homero,
eres un hombre.
155. ( 95 ) Si me quieres que Te amo, gracias dos veces. Pero si me odias, te
odiaba tanto como Te amo.
156. ( 96 ) hijo de Neoptólemo I Cressus. Para mí uno de sus tres hijos, los
residentes de Tlos ( 97 ) plantearon una estatua en honor a mis armas, porque,
al ser Pisidien ( 98 ), que reveló el secreto Arctanes los Agrianes y Gálatas,
ya que muchos he conocido.
157. ( 99 ) Estoy Charax, Pontífice del santuario augusta de Pergamon, las
paredes de los cuales el destructor de ciudades, de Aquiles, una vez lucharon
Télefo, el valiente hijo del valiente Hércules.
158. En la imagen de Claudia. - ( 100 ) Al elevar la estatua a Claudia Roma y
emperadores han glorificado el genio de Virgilio y de Homero musa.
159. En la estatua de Demóstenes. - ( 101 ) Si tuviera, Demóstenes mucho valor y
elocuencia, nunca a la Macedonia de marzo habría gobernado Grecia.
160. ( 102 ) O cruel destino, que Atinia reservado para el luto y lágrimas, y al
bien mal recompensado su piedad: que Entombed rústica, su noble marido y el
pequeño Pompeyo en el pecho, que juega en el pecho su madre Argos Pompeia,
Pudente y el hijo y el abuelo Pudente. O muertos de todas las edades! El abuelo
había visto tres generaciones; pero el nieto se puso en el ataúd sin saber que
no sea nada de llorar.
161. ( 103 ) A la vista de esta maravilla, famosa, de paso, aquí el genio de
Amonio .... ¿Dónde están muriendo de sed, le trajo una fresca y límpida, ya
través de muchos obstáculos que encontrado un paso para el agua. Estas aguas
caen sobre rocas murmurando anteriormente quemadas por los fuegos del sol; no se
detienen e invitar a todos los viajeros a permanecer con seguridad en estos
lugares. Esa acción de gracias se debe a que Amonio, la oración Ariste mostró
una pobre fuente humana que adorna esta estancia!
162. En el templo de Esculapio a Panticapaeum en una urna de bronce roto por el
hielo. - ( 104 ) Si alguien no cree lo que está sucediendo aquí, él aprende al
ver la urna de bronce que Stratius pontífice no ha colocado aquí como un gran
reconocimiento, pero como un ejemplo de los rigores del invierno.
163. ( 105 ) En la carrera y una familia patricia consular, Plutarco, ilustrado
personalmente por su integridad y la justicia, recibió Megareans sus obras
inmortales estaban llenos de entusiasmo y admiración, el honor de una estatua
mármol. En todas partes se celebra, que glorifica la reputación maravillosa, la
equidad perfecta del hijo de Évrius ( 106 ), los habitantes de la ciudad de
Alcátoo ( 107 ) fijado por sus servicios y prestaciones en el templo del Dique.
164. ( 108 ) El Colegio de quindecemvirs, gran sacerdote de Apolo, Crescente, e
ilustra Leoncio, ambos reconocidos por su sabiduría, uno llegó desde el este, el
otro en el oeste, habiendo completado todos los sacrificios en honor a Rhea, la
madre de los dioses, de acuerdo con los ritos de la criobole agosto y Taurobole
tienen en los días dedicados a la fiesta, este altar mayor.
165. ( 109 ) En el pasado de esta ciudad ( 110 ) Menesteo fue con Atreo, en la
llanura de la gloria de Troya. Fue él Homer ( 111 ) puntos como sea inteligente
por excelencia para tener después una orden de batallones griegos. Por tanto, es
natural que los atenienses se les llama en realidad agentes de guerras y
enfrentamientos.
166. ( 112 ) Una vez cumplido su vigésimo sexto año, Abgaro fue enterrado aquí,
tras el decreto fatal de las Parcas. Envidiarle más inicuo extingue su vida a su
amanecer, y sumido en el luto de la familia y amigos. Esta tumba fue criado por
Antonin él, su hermano, como su hijo pequeño Abgaro del difunto rey.
167. ( 113 ) Los atenienses que luchan por la salvación de griegos muertos en
maratón de nueve miríada medos ( 114 ).
168. ( 115 ) Los salvadores de la Grecia poblada gastaron este trípode de oro,
después de emitir las ciudades de la servidumbre odiosa [los medos].
169. ( 116 ) Aquí el héroe Phytalus dio hospitalidad a los venerables Ceres; y
es entonces cuando, por primera vez, se dio a conocer el fruto divino llamado
por los mortales del nombre de la fig. En recuerdo de este regalo, los honores
inmortales fueron a Phytalus.
170. ( 117 ) Aquí me siento, esposa de un hombre ilustre y honrado de que muchos
de Arrio es querido para mí, que nunca había amado a ningún otro. De acuerdo con
mis antepasados me llamaron Publiana. Que eran de la familia de Escipión y la
cabeza de la nobleza. Viuda, el resto de mi vida ha transcurrido en la soledad y
la muerte prematura de los niños me ha costado muchas lágrimas. En la vida.
donde tenía tanto dolor que soportar, las únicas musas me han dado un poco de
consuelo.
171. ( 118 ) Dialogus, después de haber limpiado su cuerpo aquí en las llamas de
la pira, atleta y bajo ganador, montó la morada de los dioses. Aquí sus restos
están enterrados en el gimnasio donde se ejerció su valor y sabiduría. Estos
restos, algunas cubiertas de polvo; pero el alma se libera de su cuerpo, y que
es el vasto cielo que lo tiene.
172. ( 119 ) con edades comprendidas diez meses yo estaba en la tumba, que me
Proclo mi padre, originario de Siria construido. Mi nombre es Procla. La tierra
que ha recibido mis restos es mi país ( 120 ).
173. ( 121 ) En el hermoso templo de Júpiter poderoso, soy una consagración del
pueblo de Samos. Lisandro, sus hazañas, inmortalizando su tierra natal y
Aristocrite, que se han ganado el valor del premio.
174. ( 122 ) algodoncillo, amigo fiel, médico excelente, incluso había estudiado
a fondo las ciencias sagradas, junto con la muerte de su hijo Vero, aquí está
confinado con él en una única tumba.
175. En el Apolo de Delos. Puzzle. - ( 123 ) que nació en una tierra se hizo
visible ( 124 ) Sal de onda alrededor de mi país. Mi madre es la hija de la
serie ( 125 ).
176. Serapis. - ( 126 ) Las siete cartas vocales ( 127 ) a celebrar, el gran
dios, imperecedero, el padre incansable de todos los seres. Estoy lira
indestructible del universo, el cual establece el tono para el concierto
armonioso de las esferas celestes.
177. ( 128 ) El hombre bueno, del carpo, aquí esta primavera que nunca se seca,
pasé mi estatua para honrarme, Hermes, el compañero Náyade.
178. ( 129 ) ¿Quién ha robado el ladrón Mercurio? Es audaz, este ladrón se había
ido quitando el dios de los ladrones.
179. ( 130 ) La muerte sin piedad removido el cuestor Marcelo, el poderoso
gobernador de toda la tierra de Hesperia ( 131 ). Scion brillante de Grecia, lo
sabía, para gran satisfacción de las Cícladas, hacen que sea más suave y más
soportable la condición de las ciudades. Es por eso que una orden del Senado y
de Pirro ( 132 ) fue erigida cerca del santuario de Justicia de la imagen de la
defensa de las leyes.
180. enigma. - ( 133 ) Habla sin lenguaje; su nombre no cambia, macho y hembra;
proveedor de vientos domésticos, a veces peluda, a veces suave, diciendo a la
gente cosas más inteligentes que no están de acuerdo, y pasando de un tono a
otro; es uno y muchos, es invulnerable incluso que perfora.
181. ( 134 ) Se trata de un ser femenino que guarda sus hijos ( 135 ) en su
seno. O aquellos niños que están en silencio son claramente oír su voz, tanto a
través del mar agitado en el continente, los mortales a los que les plazca para
abordar. Los ausentes puede oír, e incluso los que están privados del sentido
del oído.
182. ( 136 ) Hierápolis Eurydice ha dedicado esta [anillo] a las Musas, que
tiene el amor con un amor interesado por la ciencia. La madre de los niños
pequeños, estudió con letras ardor, guardián de las palabras e ideas, para
aprender a leer a sus hijos y educarlos.
183. ( 137 ) Estas estatuas son obra Eutélidas y Crisótemis, argivos, que
aprendió su arte de sus predecesores.
184. ( 138 ) Sin embargo, en el proceso, teniendo siempre se rió, frolicked,
mantuvo el ánimo por el canto y el vino, sin haber causado dolor en persona, sin
haber puesto en marcha una burla, pero que nunca se dejaron de el amigo de las
musas. Baco y Cypris, aquí basan en suelo italiano donde vine Asia, y aquí estoy
todavía joven a los muertos, que Ménophile.
185. ( 139 ) Debe, Menandro, que planteó esta estatua con amor a tu lado: era el
compañero de su vida, el objeto de su culto; y es obvio que use siempre el Dios
en tu corazón, porque incluso ahora todos los que ven su imagen como si de una
vez.
186. ( 140 ) Aquí Mendéens he dedicado a Júpiter, rey de los dioses, el jefe de
guerra, después de la reducción de la fuerza por los residentes Sipté ( 141 ).
187. ( 142 ) Soy una ofrenda del pueblo de Korsun, que me dediqué a Zeus
Olímpico, cuando, bajo el mando de Milcíades, que habían tomado el fuerte de
Arato.
188. ( 143 ) Dioscures de Esparta que les gusta los carros y caballos, glorioso
hijo de Tíndaro, un descendiente diluida, Tito [Flaminio], se hizo un hermoso
regalo, en recompensar a los hijos de la libertad de Grecia ( 144 ) .
189. ( 145 ) Después de haber vivido como debe vivir, que es excelente por
todos, aún muy joven se fue entre los semidioses.
190. ( 146 ) Aquí está enterrado Zoilo, los arqueros más hábiles.
191. ( 147 ) Los atenienses dieron los honores a lo general en la memoria de sus
servicios y su valor. Quien, incluso entre nuestros descendientes podrían temer
que sufrir por su país ( 148 ), viéndolo como una recompensa?
192. ( 149 ) he limpiado el templo de Mercurio y las estaciones de la gran diosa
( 150 ) y su hija Proserpina, en el que dicho Mesenia, instituido en su honor,
juegos, Caucon por el consejo ( 151 ), nieto de Phlyus; y admiro cómo Lico, hijo
de Pandion, la gloria de Attica, trajo a estas fiestas y Andania estos
misterios.
193. ( 152 ) Es dulce para beber ola escapando de esta fuente; pero el que beba
del petrifies de inteligencia.
194. ( 153 ) Esta tierra limito dentro de ella, I Theodectes de Faselis, las
musas de Olimpia han llenado sus dones. De hecho, en trece concursos trágicos
coros sagrados, uno ciñó la frente ocho coronas inmortales.
195. ( 154 ) Esta tumba contiene los jóvenes Caloccerus ya que el alma inmortal
ha dejado el cuerpo de la adolescente. Sí, después de haber dejado allí le
importa terrenal, se quitó en el cielo temprano, con el fin de limpiar las
manchas de la vida.
196. ( 155 ) Usted vino a mí más que la vida, O ( 156 ) que me han librado de la
fiebre, el sufrimiento, y la caída odiosa.
197. ( 157 ) distinguió entre todos sus compañeros de la juventud, la belleza,
el espíritu, el talento, la modestia, que fue de este mundo, me ha escapado, que
se aprecian, llorando, que son parte sin tomar una última mirada a mí. Pero he
hecho construir este monumento en mi casa, por lo que todo lo que estamos
muertos, todavía se puede ver, querida Messis, cuyo nombre está lleno de encanto
para mí, querida esposa que nunca olvidará .
198. ( 158 ) A mi edad que ver que soy un niño, y que reconocen mis atributos a
Hércules. Soy la obra de Félix, también soy de Prodicos ( 159 ).
199. Contra las Elis. - ( 160 ) Voto se emborracha y mentiras. Esta es la casa
de todos, como también lo es toda la ciudad.
200. ( 161 ) A los treinta años que vinieron, no sin lágrimas, Teodoto, después
de la qu'atteignent carretera todo ser humano, y su madre, con su compañero se
lamenta en voz alta en la tumba de los partidos prytane llena de santa alegría.
Este mármol aprender a transeúntes son fugaces y favores concedidos por
perecederos fortuna. Ser feliz con su padre Sóstrato, hasta que me uno a
vosotros ( 162 ); que entre los muertos se goza bien de su brillante reputación!
201. ( 163 ) Ciertamente, esto era terrible buenas noticias para su país, para
los valientes ciudad de Amphiloques ( 164 ) al saber que había sido derrocado
por la caballería de Iliria, y sus compañeros habían recogido sus restos y había
enterrado en esta isla ( 165 ). Cuando estabas muerto, Sinnas, sus fieles amigos
no se olvide, fueron a llevar la mitad de la batalla más sangrienta, confiados
en sus brazos y en su valor; y que está llorando de que ha realizado los últimos
deberes como ciudadano valiente y digna.
202. ( 166 ) Este escudo que lamenta su joven amo, el valiente Cydias fue
dedicado a él por Júpiter; se armó por primera vez su brazo izquierdo, cuando la
impetuosa de marzo se lanzó sobre los galos.
203. En la estatua de Epaminondas. - ( 167 ) Por mi consejo, el poder y la
gloria de Esparta han disminuido; Mesenia, después de muchos siglos, recuperó
sus hijos; Megalópolis, a través de las armas victoriosas de Tebas, fue coronado
por las paredes; y toda Grecia fue capaz de disfrutar de la autonomía y la
libertad.
204. ( 168 ) que era comandante de la flota del puente, orgullosa de sus buques
a seis bancos de remos; muestra en el ejército, me llamaron Crispino; Tenía a la
patria la antigua ciudad de Rávena. Usted sabe quién era yo, y lo que la familia
pertenezco. Guardaos, pues, bien en persona para presentar este entierro; que
encourrais para esta indignidad valor de tumbas ladrones, y que tendría que
pagar dos mil dinero en impuestos, y la ciudad de miles de dólares.
205. ( 169 ) Ciertamente, eran de gran valor, que estuvo a punto Eione ( 170 ),
en las orillas del Strymon, con lo que los medos hambre, terror y derramamiento
de sangre, la fueron los primeros, reducido a la desesperación .
206. ( 171 ) Era un sabio, que Chilo de Esparta que dijo: "No hay nada
demasiado, las cosas vienen a aquellos que esperan."
207. ( 172 ) Mis padres duelo por la muerte de Higinio, mi único hermano cuando
era todavía sólo cinco. Chica, con ternura el amor, yo estaba creciendo en mi
familia; pero vine, también, a la horrible ciudad de Plutón. Mi madre me había
puesto en el mundo se echó a llorar ( 173 ), mientras que [mi padre] no dejaba
de gritar Ariton ( 174 ): "! Hasta siempre, Procla mi hija, adiós"
208. ( 175 ) Sujeto a la condición de dioses y hombres que alguna vez llama a
cualquier persona que viene por palabras amistosas. ¿Quieres saber de la imagen
que el uso de esta piedra? este soy yo, esto es Thallusa ves. Talo mi padre puso
aquí por mi madre esta memoria que ama, permanece dedicada a la virtud y la
belleza ( 176 ).
209. ( 177 ) El que una vez se jactó de su cabello rubio, cuyos ojos brillaba
brillo luminoso y puro, que tenía una cara tan blanca como la nieve, una boca
preciosa, una voz dulce y armoniosa que se escapó de labios rojos a través de
los dientes de marfil, que se combinaron todas las bellezas, todos los méritos,
la hija de la elegante y robusta Cilicis Eutychide a los veinte años Tryphera
descansa bajo esta piedra. Hermo, hijo de Aristómaco y Erinne ( 178 ), este
monumento se eleva a la joven y tierna esposa.
210. ( 179 ) más atractivas que las sirenas a las celebraciones y las fiestas de
Baco en la más bella que la propia Venus, habladora y alegre como una
golondrina, estoy enterrado aquí, me Homonoée, habiendo dejado en las lágrimas
que Atimète j 'era caro desde la infancia. Un buen destino inesperado rompió
esta amistad íntima ( 180 ).
211. ( 181 ) Heraclea ( 182 ) es mi tierra; Zeuxis ( 183 ) es mi nombre. Si
cualquier artista afirma haber llegado al límite de nuestro arte, y muestra que
la corona .... pero creo que no tenemos la segunda.
212. ( 184 ) Esta tierra cubre los restos de Herodoto, hijo de Xylée, la
historia prytane jónica de la antigüedad. Él nació entre los dorios; pero
obligada a eludir su sarcasmo, tomó Thurium para la patria.
213. En una daga. - ( 185 ) Mírame; porque yo estaba realmente en la gran
ciudadela de Troya, cuando combattîmes para la bella Helena. Un hijo de Antenor,
Prince helicaon me dio a luz, y ahora es el templo del hijo de Latona me tiene.
214. En una estatua a Homer por los argivos. - ( 186 ) Este es el Homero divina
cuya poesía es magnífica adorno y gloria de toda Grecia, especialmente Argos que
derrocaron Troya construido por dioses y vengó la violación de Helen. Es por eso
que la gente de la gran ciudad de Argos lo criaron aquí esta estatua y le
concedió el honor de los inmortales.
215. ( 187 ) Esta es la tumba de la desafortunada Ícaro cuya muerte es muy
reciente. O tumba, lo que es un arrastre de la fama gloriosa de nuevo bajo
usted! Ningún discípulo de la trágica musa, ningún maestro de la lira, sin bardo
épico no le puede alabar dignamente, diría que estaba en la inteligencia y el
corazón, como eras hermosa en su tamaño y su cabello cuántas cualidades que
había adquirido igual de un anciano, aunque todavía muy joven. La novia que yo,
tu tío, levanté a su intención, por desgracia! ¡ay! la desafortunada, el Plutón
que tomó antes de casarse con él. No cantamos el himno de la boda. Y bien ! sólo
para mantener tanto la inocencia amable ( 188 ), incluso en el infierno.
216. ( 189 ) Esta estatua de Isócrates su hijo Afareo estaba dedicado a Júpiter,
y haciendo honor al maestro de Olympus y un padre virtuoso.
217. ( 190 ) Después de haber representado piezas históricas con gestos
expresivos igual que las palabras, expertos en bailes religiosos y poéticos de
Baco, simpatizar con los héroes que jugó ( 191 ) personajes, que ilumina la
escena de un bonito representaciones, mime, que salió de la reputación de un
gran talento, con sede aquí abrumado con la edad; porque no está muerto sus
vidas arte y florece por el éxito de sus estudiantes.
218. ( 192 ) El Senado y el pueblo se ha planteado esta estatua a la sabia
Eusebio, caros ciudades prefecto de Italia.
219. ( 193 ) extraño, detenga la aprobación de esta tumba ( 194 ). Este es un
adolescente que le está llamando, querida a la deidad, libre de la muerte,
soltera, y su edad similar a los dioses Amyclee, salvadores de los marinos.
Mariner mí, pasé mi vida en las olas. Pero en esta tumba que se lo debo a mis
padres, soy libre de la enfermedad, el trabajo, el cuidado y la fatiga. Por
todas estas miserias, en la vida, es el atributo de la humanidad. Los muertos,
sin embargo, están divididos en dos clases, uno vuelve vagan por la tierra,
mientras que el otro va a formar bailes con el cuerpo celeste ( 195 ). Es esta
última la que soy parte de la milicia, que dirigió a Dios.
220. ( 196 ) Exterior, yo soy todo lo que queda de un palacio, una columna ( 197
), que una vez sirvió como apoyo en la casa de Enomao; y ahora, cerca del templo
de Júpiter, me mantiene rodeado de estos enlaces como una ruina respetado. Las
llamas del fuego no me ha dañado.
221. ( 198 ) yo soy el epitafio y la tumba de un mortal una vez que el director
de coro, lamentando la brevedad de eutiquiana destino. Él ha estado con acentos
retienen en el cuerpo de sus compañeros sus almas listas para volar; pero él, el
desafortunado, no pudo convencer a su estancia.
222. ( 199 ) Chmrémon cuando su ciudad natal fue golpeado por un terremoto,
corrieron entre los cántabros para ayudar a su país. Se arrojó a los pies de
César ( 200 ), y obtuvo los gloriosos Tralles ( 201 ) podría ser liberado y
renacer de sus ruinas. Como recompensa, el ayuntamiento le concedió la estatua y
la puso sobre el altar, para que pudiera ser honrado como el equivalente de un
fundador.
223. ( 202 ) emperador Claudio ( 203 ) después de una terrible pelea,
generosamente concedido, bajo la ley de la humanidad, los honores fúnebres a
Aureolus ( 204 ). Sería también de buen grado le concedió la vida; pero el
espíritu de los militares, hostil a los traidores, no habría sufrido. El
emperador, al menos, con su bondad compasiva y el respeto de los restos humanos,
construyó el puente Aureolo y su tumba.
224. ( 205 ) Aquí me siento, Claude Claudio Agatemero mí, médico que poseía el
arte de curar rápidamente cualquier tipo de enfermedad. En la misma tumba,
Myrtale, mi compañero, fue sepultado, y los dos vivimos con las almas piadosas
permanecer Elíseo.
225. ( 206 ), que vas, detenga un momento delante de la urna con mis cenizas, y
llorar toda mi triste destino, el desafortunado llorar en el que lamentan día y
de noche los padres a la desesperación. No han visto que brilla en mi
matrimonio, y nadie en la puerta de la cámara nupcial ha cantado la copa en la
mano.
226. ( 207 ) El clítoris ( 208 ) planteó esta estatua de Júpiter por la décima
parte del botín de las muchas ciudades que han adoptado. En sus bellas
proporciones ( 209 ) reconoce el trabajo de Ariston y Telestial, hermanos y
espartanos.
227. ( 210 ) Cleosthenes hijo de Poncio de Epidamno, dedicado a mí, después de
haber ganado los carros de carreras de los grandes festivales de Júpiter.
228. ( 211 ) Cyril levantó este monumento a su hijo Cléophore tres años de edad,
que ha quitado la despiadada Parque, cuando aún estaba en el umbral de la vida
dulce. Ah! si la hay, querido hijo, algún sentimiento por los muertos, dejar que
la tierra de encender la estancia de las almas piadosas.
229. ( 212 estela de piedra) A me aprisiona. La cámara nupcial, el brazo de mi
marido, Plutón repente me secuestró, me Pella, dejando a mi padre, mi madre, de
recuerdos muy dolorosos.
230. ( 213 ) Ganador con los jóvenes a lampadophories, me dedicó esta antorcha,
que Eutychide hijo de Eutychide, el edema de Athmone.
231. ( 214 ) Este velo es la de Laodicea; envió a la divina Chipre Minerva
[Tegea], su tierra natal.
232. ( 215 ) Aquí están enterrados los restos de Lucilla, madre de dos hijos.
Uno está vivo y se queda con su padre Por otro siguió a su madre a los muertos.
233. ( 216 ) yo soy la tumba de Marcella. Registro le dirá lo que era. Ella se
casó hace poco, y ella tenía veinte años. Su madre se hizo cargo de los
funerales en sí establecer la inscripción ( 217 ), que tiene en el fondo un
enorme dolor.
234. ( 218 ) Soy la madre de Marciano y la hija de Demetrio. Mi nombre no es
pronunciado. Reclusión cuando Cecropidae dedicado a Ceres mí y me hizo su
Hierofante, yo mismo, enterrado este nombre ( 219 ) en un enorme abismo. No he
iniciado en los misterios del hijo del Lacedemonio Leda, o el dios que creó la
cura para todas las enfermedades, ni el valiente Hércules a Euristeo, completar
doce trabajo peligroso; pero inicié el árbitro de la tierra y el mar, el maestro
soberano de innumerables seres humanos, Adriano ( 220 ), que se extendió la
felicidad y la riqueza en todas las ciudades y en concreto ilustrado Atenas (
221 ) .
235. ( 222 ) Cambiando de tema, y no contaminarás la pureza de esa tumba, de lo
contrario se sentirá la ira amarga de Plutón y Proserpina, hija de Ceres. Pero,
al pasar de, digamos, "Arato, el resto de tierra a la ligera."
236. ( 223 ) No pase antes de este registro, extranjera, sin parar; escúchame, y
se retira después de que me haya oído. No hay barcos al infierno, no hay
barquero Caron, no hay llavero Éaco, no hay perro Cerberus. Pero todos nosotros
hay muertos, nos hemos convertido en los huesos y cenizas, nada más. He dicho.
Voy, que pasa, y poco más, no sea que, incluso la muerte, no parece que muy
hablador.
237. ( 224 ) Esta tumba contiene Ménophile, niño que ha costado muchas lágrimas.
Este cuadro encantador de Gracia, un destino celosa estaba encantado con el amor
de sus padres, y como ves [este cipo], vivió sólo ocho años y cinco meses.
238. ( 225 ) Antes de la degustación de la juventud, me deslicé de este mundo a
Plutón, dejando siempre a mis padres en luto y lágrimas. Desafortunado, ni
siquiera he pensado en la vida que disfrutan los mortales: He vivido siete años
y dos meses, y durante los tres meses que sirvió como Baco iniciado en sus
misterios. Mi padre, buena madre me llamó el nombre de Herófilo. Manera, usted
sabe quién era yo. No he vivido.
239. ( 226 ) Un Rea madre universal, sus hijos divinos, Attis ( 227 ) que desde
el cielo lo ve todo, y de hecho cada temporada crecer y madurar los bienes de la
tierra, se planteó conjuntamente este ceremonias del altar de información
privilegiada y criobole Taurobole, nombrados Apolodoro ( 228 ).
240. ( 229 ) Democrática construyó esta tumba de la hermosa Misis su esposa para
mantener su memoria y como un tributo a su virtud.
241. ( 230 ) [Esta sección], monumento de la victoria, fue ofrecido al dios
Neptuno, en las orillas del Mar Negro, el jefe de la poderosa Grecia, hijo de
Cleómbroto, Pausanias de Esparta, la antigua familia Hercules.
242. En un trofeo. - ( 231 ) Defensive War Memorial y el testimonio de la
victoria, los Delphinianos me ofreció y consagrado a Júpiter y Apolo, después de
que los dioses habían empujado ( 232 ) de asesinos batallones medos y emitió el
templo coronado de latón.
243. En las estatuas cerca de Elis Hippodamium .- ( 233 ) Somos un monumento de
la piedad de Apolonia, Apolo, una vez establecido en las costas del Golfo
Jónico. Después de conquistar el país y la ciudad de Abantides Thronium
nivelaron aquí por la décima parte del botín.
244. ( 234 ) En Modelos, víctima del destino, amado nombre, Chresté, cuya
modestia santa fue apreciado como es digno, descansa de sus labores aquí, bajo
este montículo, después de haber abandonado su alma a los vientos del cielo, una
vez mortal y ahora con los dioses. Amigos y parientes nunca olvidarán. Su marido
Epafras ( 235 ), ciudadano de Alejandría, ha planteado esta tumba en honor a su
compañero glorioso y sabia. Chresté, tener valor y confianza: la muerte que nos
encontremos pronto ( 236 ).
245. En el altar de Apolo Pitio en Atenas. - ( 237 ) Pisístrato, hijo de Hipias,
colocado en el templo de Apolo Pitio esta memoria de su arconte.
246. ( 238 ) Usted ve la magnífica tumba de un ministro ( 239 ) de Ceres, un
sabio gloriosamente honrado, que reveló información privilegiada ritos nocturnos
y misterios Eumolpo, con un acento lleno de encantos, de los cuales la mayoría
no tiemblan en presencia del enemigo, y que salvó a los infames Cecropidae
Enlaces bárbaros. O bendito, agradecido de que la gente que se coronó ...
247. ( 240 ) Tener en su corazón el recuerdo de la mujer que la muerte sin
piedad me encantó, me su marido sigue vivo, he esbozado este cipo como era, oh
que pasa. En primer lugar, su tamaño y características recuerda a la bella
Afrodita; era más simple y alma sincera. Ella era virtuoso y firmemente unido a
todos los mandamientos de Dios; ella nunca transgredir nada. Ella era caritativo
y generoso con los pobres. El esclavo se había convertido en libre y amante.
Ella tenía tres hijos, dos hijo y una hija; y cuando vio a su hija la undécima
amanecer, dejó la vida sin pesar. Después de su muerte tuvo la increíble belleza
de la Amazonía ( 241 ), el punto de inspiración, muertos, más amor que vivo.
Marciana Hélice y vivió veinte años, y luego fue puesta bajo las losas oscuras
de la tumba.
248. ( 242 ) El Parque Leteo y me arrastró a la morada de Plutón, antes de
conocer los nudos del matrimonio y el lecho matrimonial. Pura e intacta, salí de
la luz solar.
249. ( 243 ) luchador, Chilo mí de Patras, que vencieron dos veces en Olimpia y
Pytho tres veces en Nemea, cuatro veces el rango del Istmo. Pero se mató en una
pelea, y mis conciudadanos de Acaya fueron enterrados aquí, en honor a mi valor.
250. ( 244 ) Los tracios fueron enterrados aquí el criado de las Musas, Orfeo el
poderoso Júpiter mataron con un golpe de su rayo, el hijo amado de Eagro el
maestro de Hércules, el benefactor de los hombres que las del contaron la
escritura y la poesía.
251. En un hijo de Calíope y Sátiro. - ( 245 ) Calliope, apoyándose en la tumba
de su hijo Alejandro, derrama un torrente de lágrimas ( 246 ). Ella testificó
bajo este montículo muy jóvenes y sin hijos: apenas tuvo que veintisiete años
cuando salió de la vida. Él se supo, el experto en tiro con arco, y se utilizó
felizmente contra los piratas. Dicho sea de paso, no se detienen más, adiós a
los habitantes de Corcira, el valiente hijo del valiente Satyrus.
252. Sobre la tumba del señor Sempronio Nicocrate. - ( 247 ) Una vez fui un
músico, poeta, la cítara, el actor especialmente itinerante. Aburrido, cansado
por los numerosos viajes por tierra y mar, hice bellas mujeres comerciante.
Habiendo recibido de la vida Cielo como un préstamo que hice, después de
completar mi tiempo; y ya que estoy muerto, las Musas guardan mis cenizas.
253. ( 248 ) Este Dium agua es un refresco: cuando has de haber bebido, se le
libre de la sed, y no aflojar estar en la vida.
254. ( 249 ) eVerge Naxos, hijo de Byzès, que fue el primero formado baldosas de
mármol, que dedica a los hijos de Latona.
255. ( 250 ) Los espartanos y sus aliados dedicado a Júpiter que escudo de oro a
la décima parte del botín está en los argivos, atenienses y los jónicos, que
vencieron en Tanagra ( 251 ).
256. ( 252 ) Este magnífico templo de Serapis Todopoderoso y la estatua del dios
resplandeciente sus rayos de oro fueron planteadas por el cura Dióscoro y la
esposa de Cyril, que ocupa sólo el culto de los dioses, y por otros dos miembros
de esta familia unida por la misma entrega y dedicación en las características
distinguidas de Neocore.
257. ( 253 ) Exterior, que me puso en esta tumba todos los niños, y cuando vea
este cipo de mármol que sufrí en la corta duración de mi vida, tal vez usted
verter lágrimas. Tan pronto como el vientre de las horas que me trajeron a la
luz del día, mi padre me llevó a la tierra en sus brazos, llenos de alegría y
felicidad; Él me lavó y me envolvió en pañales. Se dirigió a los inmortales una
oración que no se oía, porque los Destinos habían descartado previamente mi
destino. Mi padre me levantó por darme a mi madre a la enfermera, y yo estaba
creciendo, floreciente salud y apreciado por todos; pero el juicio de los sinos
se logra pronto. Me clavaron a la cama con un dolor cruel en la zona de los
riñones ( 254 ). Mi padre me cuidó con perseverancia me cura por sí sola, y esta
curación cree que han cambiado mi destino. No fue por mucho tiempo: otra
enfermedad más peligrosa me llevó, mucho más grave que el primero; debido a la
descomposición invade los huesos de mi pie izquierdo. amigos de mi padre me
hicieron incisiones, y me retiraron de los pies de astillas. Que las oraciones
que el dolor me dieron mis padres! Todavía curado de la enfermedad como la
primera. Pero el Destino, que habían presidido en mi nacimiento no se cumplieron
de esta manera: me enviaron de nuevo una enfermedad del estómago; Mi corazón se
hinchó, el consumo me agota, y pronto las manos de mi madre cerró los ojos. Eso
es lo que tenía que sufrir durante mi corta vida, y me fui a mis padres queman
en las lágrimas, infeliz! y tres hermanas languidecen en espera de coronas de
novia.
258. ( 255 ) Échembrote Arcadia dedicado [este trípode] Hércules, después de
ganar el premio a anfictiones juegos griegos cantando odas y elegías.
259. ( 256 ) fuentes ninfas me secuestraron en honor de este mundo, cuando era
niño, pero no los dos años de edad. Me Philesia nombre, y mi familia fue
Ausonian ( 257 ).
260. ( 258 ) Me Casiodoro, que salió de la hermosa cama de una esposa llorando y
la casa de unos familiares lo siento por la capa dura y oscura de Plutón, a la
edad de veinticuatro años! Un mal inesperado ha quitado; y dejar en el sol una
niña, hija única.
261. ( 259 ) La noche del sueño eterno extingue la llama de mi vida, me la
entrega de enfermedades dolorosas y proveerme con el olvido dulce reposo. Mi
alma como un soplo se ha ido de la tierra ( 260 ) hacia el cielo, realizado en
el ala brisa suave; y siempre acercándose a mí, yo estoy en el palacio de los
dioses inmortales; allí en las mansiones celestiales, veo la luz del amanecer.
Por Júpiter, me permite cerca de los dioses, en la presentación de Mercurio que
me introdujo la mano en el cielo, con distinción, y me dio el honor de vivir con
los bienaventurados en el cielo estrellado y sentarse en los asientos de oro
entre amigos. Sí, a partir de los trípodes y las tablas de la ambrosía, invitado
feliz es como un amigo que los dioses me están viendo, el padre y el padre de
los dioses sonriéndome de su ojo olímpico ( 261 ). Con una copa de oro hago una
libación a los dioses néctar ....
262. ( 262 ) Se vivirá en la memoria del hombre, la digna esposa Xantipe Aquila
ha honrado a un altar. Se aflojó el cinturón de virgen, tenía la flor del amor.
Que esta felicidad se interrumpió prematuramente! Porque habiendo vivido
solamente tres años, además de veinte, Xantipo salió de la habitación de la luz
de la muerte.
263. ( 263 ) Exterior, he Philetas. Los sofismas engañosos y meditaciones
profundas causadas noche de mi muerte.
264. ( 264 ) Kleobis y Biton, que tomó el yugo de sobre sus propios hombros,
condujeron a su madre al templo de Juno. La forma en que envidiamos la felicidad
de una madre que era tan piadosos hijos! Ella, feliz y orgulloso, invoca a la
diosa y le pidió que dar a su hijo la mayor felicidad que mortal puede
conseguir, porque habían cumplido su madre. Ambos se durmieron, y, joven, dejó
de vivir, ya que esto es lo que es mejor y más feliz.
265. criba en cardo algodonosa corola. - ( 265 ) Yo te conozco; ser joven, que
está pesando; pero viejo, que roban sin alas ligeramente y cubrir la tierra.
266. ( 266 ) Estos guerreros tomaron las armas para su país y empujó la ira del
enemigo. El luchar con coraje, heroísmo ( 267 ), no se salvan sus vidas, pero
tomaron un árbitro común Plutón, dedicándose a la causa de los griegos, por lo
que no sufren el yugo de servidumbre vergonzosa. La tierra nativa contiene en su
interior los restos de muchos de estos hombres valientes, ya que esto es para
los mortales dejen de Júpiter. Pertenece sólo a los dioses nunca fallar y
siempre con éxito. Pero nadie entre los hombres puede escapar de las Parcas.
267. ( 268 ) Oebotas que ver, hijo de Oenias, aqueo, al ganar la etapa hecho
Palia ( 269 ) más ilustre su país.
268. ( 270 ) que moras estancia subterránea de Styx, deidades benéficas, me
recibe en el infierno, me lamentable que una estancia de sinos no ha eliminado
la tierra, pero con violencia, por una muerte súbita, perece víctima de un odio
injusto. Recientemente, el Maestro me había dado algún favor, más recientemente,
como la barba de la sombra de mi barbilla, y eso es antes de completar mi
vigésimo año que deje de quejarse ver la luz. Hípate es mi nombre. Todavía pido
a mi hermano y mis padres descontentos por no llorar a mí mismo.
269. ( 271 ) estaba entrando en mi décimo octavo año, y yo tenía que estudiar
las obras de los retóricos, cuando en el bello enfermedad violenta Lesbos me
llevó, y me lo volvió a ver las deliciosas países Éfeso. Mi hermano, con mucha
dificultad, se informó a mis padres en un barco rápido que el dolor y la
desesperación; porque vivo los restos sagrados de los héroes, lejos de las
orillas del Aqueronte. Aquí es donde que acaba con la vida de los hombres de la
elite.
270. ( 272 ) Es realmente un milagro de su genio, Auxencio, después de haber
construido para el agua de precipitación y hielo ( 273 ) de Cidno un monumento
indestructible a la fundación de latón, sobre el que ha dado lugar a río de
manera amplia que otros antes que no se han establecido firmemente suficiente
para que la masa de agua. Gracias a usted, el río está instalado sobre arcos
donde fluye hasta el borde y más tranquilo. Usted tenía la consistencia de
acabado en sí mismo este puente de acuerdo con las órdenes de un príncipe
espectáculos, y hay que han adquirido en el futuro gloria como la de los
maestros que habían construido los puentes sobre el Nilo a su boca. ( 274 ).
271. ( 275 ) Me Oppian ( 276 ), que han ganado una reputación gloriosa; pero
deteniéndose Parcas celos llevaron la tierra, y la cruel Plutón, joven como yo,
puso su mano sobre mí, el intérprete de las Musas. Si el destino menos
envidiosos me había mantenido durante muchos años entre los vivos, no hay mortal
que dicha consiguió una gloria comparable a la mía.
272. ( 277 ) Los megarenses aquí me han planteado, magnífica tumba en la memoria
de la Orripe valiente, sobre la base de un oráculo de Delfos. Fue él quien
regresar a su país muy largas partes de las fronteras después de los estragos en
muchos puntos por el enemigo. El primero también a los griegos fue coronado,
desnudo, en Olimpia, donde los atletas anteriores estaban ceñidos con una túnica
corta.
273. ( 278 ) Mi carne y mis huesos están podridos en las rocas afiladas que
golpean las olas del acantilado; pero mi alma vive en las viviendas etéreos.
Esta es la trama de los malos que he sufrido la muerte.
274. Clécetus lo puso en Atenas en una estatua que había hecho: - ( 279 ) yo soy
el trabajo de Cléeetus hijo de Arístocles, el primero que concibió la aphesis
Olimpia ( 280 ).
275. ( 281 ) La inscripción es bajo los ojos te dicen que soy y lo que soy.
Acerca de mi situación todo el pueblo lloraba. Yo no había tenido la precaución
de tirar una capa sobre los hombros, y esta omisión ha causado mi muerte.
276. ( 282 ) No eres víctima muerta de los caprichos de la fortuna saldos
engañosas, los que habían evitado la oportunidad de luchar mortal y vicioso.
Esto es .... la muerte ha alcanzado, como uno de los hombres casi iguales a los
dioses de la antigüedad. Alexander también en honor a su guía en los caminos de
la sabiduría, que planteó esta estatua que señala a todos como a un dios.
277. enigma. - ( 283 ) no es ni mortal ni inmortal; pero se necesita una y la
otra, por lo que vio ni como hombre ni como un dios; pero siempre está
ocurriendo de nuevo a desaparecer cada vez. Es invisible, sin embargo, todo el
mundo sabe ( 284 ).
278. ( 285 ) No estás muerta, Prote, que se gastan en una mejor experiencia, y
que viven en las islas benditas fiestas. Allí, en los Campos Elíseos, se baila
entre las flores, lejos, lejos de todos los males. Invierno que no siente ni el
calor ni la fiebre le atormentan, porque no saben ni el hambre ni sed. La vida
de este mundo ya no le inspira nada que lamentar. Debido a que vive en este
momento en el Olimpo de pura luz cerca del Ser Supremo.
279. ( 286 ) No es mi costumbre de decir que mi país o mi nombre; pero hoy en
día, en consideración de Eliano, le diré todo claramente: Mi país es el mundo
entero, y se dice que Homero es mi nombre. La Ilíada, la Odisea no soy yo; estos
poemas son obra de las Musas.
280. ( 287 ) no era, yo era; Yo era, no lo estoy. Vale ! si alguien le dijo una
historia diferente, miente.
281. ( 288 ) El rey de los dioses, inmortal Anubis, hola! Hola a su padre, la
augusta Osiris con la corona de oro, al igual que Júpiter, hijo de Saturno, y el
gran y poderoso Amón, el mismo que el gobernante del cielo, Serapis, de
inteligencia! Hola a su madre, la Divina Isis mil nombres que se iniciaron en el
mundo Urano, hijo de la noche en las olas del mar suavizadas, y qu'Erèbe llegó a
ser la luz de los hombres, diosa venerable que tiene la cetro de Olympus y reino
sobre toda la tierra y la inmensidad del mar.
282. ( 289 ) Hijo de Maia, Oh Dios, que habitas en Tallaeens montañas ( 290 ),
Mercurio, la amabilidad de ponerse esta libación y el sacrificio que Sallonius
Minas que sus campos adquiridos honestamente ofrece, en reconocimiento de su
afecto piadoso . Una vez con su esposa, cuando vio la luz del día todos los años
honró esos lugares que se dedican a usted; en cambio, durante todo un año como
el compañero de su vida, su casta esposa, murió en su aflicción se olvidó de su
culto; pero sabiendo que estas distinciones se deben a usted, sólo le dan un
doble sacrificio. Y tú, oh Todopoderoso Hermes conserva su salud, por lo que en
el futuro siempre cumplen sus altares.
283. ( 291 ) que después de haber desplegado el velo se invoca para guiar y
patrón de Júpiter que está soplando en el viento de popa favorables; y si vamos
a navegar a la Cyanean donde Neptuno gira sobre bancos de arena olas
monstruosas, o tratado de volver a la zona más tranquila del mar Egeo, nos vamos
con la confianza después de lanzar pasteles sagrados a los pies de la estatua.
Él es el hijo de Antípatro, Philo, que levantó aquí estatua de un dios siempre
accesible a los marineros oraciones testimonio de reconocimiento para una
navegación feliz.
284. En Pitágoras de Samos luchador. - ( 292 ) Este Pitágoras de Samos, hijo de
Cajas de vinieron a Olimpia, para luchar contra la lucha con los niños, niño
mismo.
285. En la estatua de Marcelo en el templo de Minerva en Linde. ( 293 ) - ( 294
) Dar vueltas, que se ve aquí Marcelo, de la ilustre familia Claudia, que fue
Roma para su país una estrella tutelar; el cual ganó siete veces ( 295 )
consulado púrpura, y dio de beber a los campos de batalla de la sangre del
enemigo.
286. En Menandro. - ( 296 ) O querido poeta! No soy malo que le ponga en la cara
y en los ojos del busto de Homero, ya que el gramático Aristófanes hábil ( 297 )
excelente juez de sus escritos ya se ha colocado en segundo lugar, e
inmediatamente después de este gran genio.
287. ( 298 ) Cruel reina Plutón en el infierno, que tomaron una niña de cinco
años, que fue el deleite de todo el mundo; usted ha separado de su madre como un
resorte rosa perfumada y que no ve la caída. Pero vamos, aunque Alexandra, este
precioso niño, era querida, deja de quejarte y verter más lágrimas. Con tanta
gracia y belleza, era natural que moró Éter con los dioses inmortales. Añadir fe
a mis palabras; porque no es la muerte, es la náyade que secuestró el otro día
que el niño bonito.
288. En contra de los filósofos. Es una letanía de improperios en doce palabras
muy laboriosamente complejos descompuestos, lo que significa: ( 299 ) Las
personas que con orgullo se arrugan la frente, la nariz se une con el mentón,
que se alimentan una barba de perilla gruesa, écornifleurs platos, mendigos que
se envuelven en trapos, amarillo andar descalzo como el aceite, hipócritas que
comen en secreto, los corredores nocturnos, corruptores de la juventud, de las
sílabas peladores, loco teniendo la máscara de la sabiduría, la virtud de
fanfarrones.
289. ( 300 ) que murió de niño sano. Una tierra mascotas ( 301 ) me cubre, y en
mi tumba lloró todo nuestro conocimiento. Salí de mi padre, mi pobre madre, una
gran tristeza; Les (di 302 ) el horrible manto de luto. Si usted desea saber
quién soy, cuál es mi familia, por mi nombre, mi nombre Electus; Tenía Pallas
para la madre, el padre Táigete. Me cincuenta y siete meses y veinte días.
290. ( 303 ) Mis padres se cortan el pelo, derramar lágrimas (que es el honor de
los muertos) sobre la tumba de su hijo insensible: mi alma había volado a
permanecer justo. Me llamaron Nédimus la fi s Italicé, sin saber nada todavía y
dulce como el nombre ( 304 ). No fue hace mucho tiempo, yo no estaba, entonces
yo estaba, y por muy pocos años conté entre los vivos. La vida no es dueño de
una constante caminar. invariable; pero cada uno debe cumplir con la vida que ha
caído a él, los propios reyes. Eso es lo que escribió mi padre Zosima, por mí,
teniendo siempre muy presente la querida memoria de mi alma inmortal.
291. ( 305 ) tienen la capacidad y el instinto del sofista Filóstrato que,
habiendo vivido en la intimidad de Cleopatra, tomó su color y sabor ( 306 ).
292. ( 307 ) Todos los persas, O Milcíades conocer sus hazañas heroicas ( 308 );
Marathon es el templo de tu gloria.
293. ( 309 ) Innumerables naciones habían venido de todas partes de Asia. Los
niños de Atenas, este mar, destruyeron su flota, y cuando el ejército de los
medos había perecido, levantaron estos trofeos a Diana, la diosa virgen.
294. ( 310 ) El tiempo no dejó sin castigo a los pecados de un rey ( 311 )
sacrilegio; con la ayuda de Júpiter, que dio a conocer las traiciones del
enemigo traicionero Mesenia, y sin dificultad, por perjurio no puede escapar a
la condenación de Dios. O Júpiter, el rey de los ejércitos, sea glorificado y
ahorra Arcadia.
295. En la citharède Timoteo. - ( 312 ) Mileto dio el día ( 313 ) a Timoteo,
querido por las musas, el maestro hábil de la lira.
296. ( 314 ) Esmirna es mi país, y me llamaron Euthalès debido a la frescura de
mi piel y mi cintura delgada. Pero la cruel Parque antes de que mis mejillas
couvrissent de abajo, se llevaron a mis amigos que llamé a mis padres.
297. En la estatua de Phayllus de Croton, ganó el pentatlón. - ( 315 ) Phayllus
fue más de cincuenta y cinco pies, y él lanzó su unidad de al menos quinientos
pies.
298. ( 316 ) Con la fe de un emperador para ayudar a mi voluntad, te he
construido, Dios omnipotente, este templo sagrado, y habiendo despojado a los
santuarios y altares de las naciones, que se ofreció a mis manos indignas, que
JOVIANO este botín piadosa como el amo y señor.
299. ( 317 ) Los Troezenians ( 318 ) han ofrecido esta estatua a Theodore porque
su ciudad floreció bajo su administración y guardián inteligente, y también
porque la izquierda de todos los fondos para ser compartido por las generaciones
futuras.
300. ( 319 ) Aquí yace Heráclides de Delos, hijo de Philo, que dio a su padre,
su madre, la prueba más conmovedora de amor y devoción.
301. ( 320 ) Un poeta, juegos juez y choregos Aristide, oh Júpiter, que ha
ungido [este trípode] recuerdan coros organizados por él, Aristide bien
conocidas en Grecia como intérprete hábil de los mitos eternos.
302. En la estatua del Amor de Atenas cerca de la Academia. ( 321 ) dañosa Amor
Charmus ( 322 ) se elevó este altar en la frontera de caminos sombreados de
gimnasio.
303. ( 323 ) Después de mucho lucido con los jóvenes de mi edad, nacido de la
tierra que estoy de vuelta en tierra, me Arístocles del Pireo, e hijo del Meno.
304. Alabanza un caliente .- ( 324 ) Este baño es el dador de muchas ventajas:
se deshace estados de ánimo, se disuelve la flema y mucosidad, se elimina el
exceso de bilis desde las entrañas, alivia la picazón placentero y doloroso, que
ilumina la vista y lo hace más aguda, limpia los conductos auditivos son las
personas que tienen problemas de audición, que fortalece cura memoria y el
olvido, que aclara la inteligencia y el pensamiento activo que hace que la
lengua más suelta, más fácil de voz, purgar el cuerpo y la luminosidad de la
tez.
305. ( 325 se alcanzó) Escultor yo estaba creciendo, de ninguna manera inferior
a Praxíteles, y dieciséis años de edad, cuando el hechizo antes de tiempo me
levantó y me envió a Plutón. Es un error para mí nombrado Eutychide ( 326 ).
306. ( 327 ) El Parque celosa privado de la vida a un hombre joven y guapo,
todavía en la flor de la infancia, siendo la barbilla sin pelo, dejando muchas
obras de su mano hábil, sin ser capaz de acabar con ellos. la muerte envidiosa,
que espera sin piedad destruido! Pero que la tierra, ser adecuado y ligera joven
Aculinus, florecen, recorriendo las bellas flores, tales como que para producir
los árabes y las Indias, de modo que su cuerpo fragante que exhala vapores que
anuncian que un querido hijo a los dioses descansa aquí, digno de libaciones y
sacrificios no de gemidos y llanto. El Parque demasiado apresurado quitó veinte
años, y se encuentra entre la recompensa inmortal por sus virtudes.
307. ( 328 ) Exterior, que pregunte quién era yo, que nací; usted aprenderá si
se detiene un par de veces antes de mi tumba. Le debo mi vida a Glauco mi padre,
mi madre Chrysogone, y para mi desgracia, me privaron de ellos antes de tiempo.
Lejos de Bitinia mi país me murieron, después de haber intentado un viaje
peligroso y yo confiaba siendo mi nave; y miento en la orilla del Esqueria ( 329
) barrida por el viento en presencia del mar que ha sido tan fatal.
308. En la estatua del músico Cleon en Tebas. Píndaro tenía ninguna estatua en
Tebas! Cleon cantante pero él era un alto con esta inscripción: ( 330 ) Este es
el hijo de Pytheas Cléonde Tebas, el músico que, de todos los mortales, ha
rodeado la cabeza sobre las coronas. Su fama se eleva hacia el cielo. Hola Cleon
que glorificaba Tebas como su tierra natal!
309. En M. Porcio Catón el censor. - ( 331 ) Cato la cara roja, morderse la
lengua, los ojos verde mar, acaba de morir, y Proserpina no recibirá los bajos
fondos.
310. ( 332 ) Esta es la tumba de Popilia; Mi marido construyó, Océano, no es
menos inteligente que virtuosa y sabia, Así que la tierra es mi luz, y en las
orillas del Aqueronte, canto, mi marido, su dulzura, su amabilidad. Acuérdate de
mí, incluso entre los vivos y los ojos con frecuencia vertieron libaciones que
ya no es. También decirle Popilia sueño, mi marido; porque los buenos hombres no
mueren, simplemente disfrutar de un dulce sueño.
311. Simposio ( 333 ) de un buey y una cabra grabado en una mesa de plata. - (
334 ) ¿Cómo es la carne de vacuno, no se traza surcos, y las sobras que dormir
como un vagabundo que bebió demasiado? - Y usted, ¿cómo no sobre-pastoreo, y
usted está parado en posición vertical, como una estatua de plata? - Estoy hasta
el reproche que su despreocupación.
312. En la victoria de los romanos ganaron en Casilino por Narsés, en el año 554
DC. - ( 335 ) Las aguas del sangrienta Casilinus ( 336 ) no se llevan los
cadáveres a las orillas del Mar trienios, cuando el ejército de Ausonian se
cortó en pedazos las hordas de francos dirigidos por el cobarde Boutelin. Tan
feliz ese río! Él quiere mucho tiempo para que el trofeo brillante, sus bordes
rojos de la sangre de los bárbaros.
313. ( 337 ) Esta tumba es la de Rufin, también llamado Asterio. Después de
haber dejado la residencia en Roma, fue a Nilópolis, donde se distinguió por su
progreso, por su bondad. Ya que nunca hizo a nadie ninguna pena, después de
haber tenido siempre por la justicia y la ley, sin embargo, no escapó a las
tijeras de las Parcas; murió haciendo su alma al cielo, su cuerpo a la tierra.
Pero entre los muertos se consideró digno de la recompensa de la virtud; sus
restos fueron vistos de nuevo al día cruzaron el mar; y los ingresos y la
Asterio nativa descansa allí con sus hijos, que no vio la muerte, porque murió
antes que ellos. Su virtuoso y amante esposa, madre de dos hijos, ha pasado, se
llevó el cuerpo a través de las olas, le hicieron frente a muchas dificultades,
y se mantuvo fiel al culto de dolor, se presentó a su marido en la tumba y
«inmortalidad dicho. Estos son los actos de amor conyugal de Damostratie.
314. ( 338 ) A medida que se extinguen tiranía ( 339 ), el despiadado marzo de
ellos hizo presa: perecieron en las puertas de Selinunte.
315. ( 340 ) en una estela tallada pusieron mi foto tan pronto como salí de la
luz del sol suave. El abismo sin piedad de la oscuridad Plutón me recibió ....
quedarse en la noche oscura. Hija de Demóstenes, cuando tenía treinta años de
edad, lo sabe, y esta es la tercera vez ( 341 ) del día en que morí. Oh, mi
madre, mi padre, lo que causó la desesperación me! [¿Es culpa mía?] Una
enfermedad me llevó por un destino inevitable.
316. ( 342 ) Euxénidas se levantó este monumento Telesilla encantador, amada
esposa, porque estaba llena de sinceridad, la bondad, la virtud y el amor, y por
lo que se queda en su gloria, en nuestros sobrinos nietos, una memoria duradera.
317. ( 343 ) Eudemon planteado esta tumba para Denys le quería como un amigo y
que era particularmente querido por las musas. Mientras mi corazón está
dolorosamente afectada por su pérdida, O Dionisio, sin embargo, obtener los
últimos regalos de la amistad. Otras donaciones, como era apropiado. Eudemon les
ofreció tiempo para ti, como lo hace con sus cenizas. En su vida se había
liberado, e incluso antes de que nunca ha sentido el dolor de la esclavitud.
Para que eras querido para él desde la infancia, que eras gentil, amable,
cariñosa, espiritual, sabiendo escribir en letra cursiva o Tironian cartas de
griego y latín dictado ....
318. ( 344 ) Hipócrates planteó esta tumba a un amado siervo, a Philénus, en la
memoria de sus virtudes y de su afecto.
319. ( 345 ) Esto es inspirada ( 346 ) por usted, dios del hijo proa de Latona,
que Nicocreon tomó este ciervo de cuatro cuernos.
320. ( 347 ) Esta pequeña tumba no contiene un pequeño hombre; por los dones de
las Musas son muy grandes, y tenía el más alto grado. Harpocración también lo es
por sus compatriotas celebra tres veces más feliz, el que tenía la elocuencia de
un orador y el conocimiento de un filósofo.
321. Contra Aristóteles. - ( 348 ) El Aristóteles fue corto, calvo, tartamudo,
lasciva, codicioso, siempre lleno de cortesanas. Para el autor de esta copla. -
El escribidor que hizo estos gusanos es un ignorante que no puede ni A ni B, un
tonto, un idiota, un grosero, insolente, un charlatán.
322. ( 349 ) dios de la medicina, Asclepio, me consagro Valente, esta columna de
mármol que he prometido; Porque me has sanado de una enfermedad muy dolorosa.
Salvado por ti vuelvo acción de gracias, y todo el resto de mi vida, Y guardaré
tus beneficios un recuerdo lleno de gratitud ( 350 ).
323. ( 351 ) Ninfa de esta fuente que se hinchan las aguas del cielo ( 352 ),
onda inagotable, fuente querida, me consagro esta placa de mármol. Aquí, una vez
reyes, cansados de la guerra, han presentado sus lanzas y cascos, y aquí es
donde la pelvis, como la calma y suave como el aceite, ha sido nombrado
Dorynama, el Agua armas. Cualquier disposición de la bañera es una obra de tres
años, y la terminó, me Gramático, mis manos laboriosas.
324. ( 353 ) macedonio Alejandro te dedica, Péan, este cuerno, maravilloso
adorno de un culo escita. La misma agua pura de Styx Arcadia ( 354 ) podría
hacer que explote, y ella se resistió a la fuerza, bajo el agua indomable.
325. ( 355 ) Ganador de los juegos solemnes que presiden, Zeus Olímpico, una vez
que la carrera de carros y dos veces la de los caballos, que Hierón hizo estas
ofertas y su hijo Dinomène los colocaron aquí como un monumento gloria paterna.
325 bis. Estas estatuas son obra de Onatas ( 356 ), hijo de Micon, ciudadano y
residente de la isla de Egina.
326. ( 357 ) me verter un poco de lágrimas y me lástima, pena que la niña había
escondido bajo tierra. Después de cuatro años de vida, que me había elevado mi
sepultura ....
327. ( 358 ) de parada, en el extranjero, y se ve en su estela que Cleopatra
celoso de que el destino, no años, la envió a Plutón. Venus le dio el privilegio
de la belleza; Minerva le había enseñado los deberes encanto de la sabiduría;
Muse le había enseñado la poesía y la música, con el fin de asociar las
canciones con su lira .... Y sabiendo que para los mortales nada es más dulce
que la luz del día, tornillos, teniendo toda vela hacia placeres honestos ....
Aunque la tumba oculta su juventud y su belleza, O Cleopatra, y su cuerpo es más
que polvo, al menos vienen a su vida permanece siempre con los vivos,
manifestando la gloriosa pureza tu alma.
328. ( 359 ) Achiristus, el edema de Eupyrides que tiene el mismo nombre que su
padre, planteó esta columna a sus ciudadanos ilustres, después de llenar el
agonoteta funciones y efebos cosmète brillantes después de ganar todo estos
rivales palmas y coronas.
329. ( 360 ) Aquí se esconden debajo de este mármol funeral Crescentina sabia,
que parece el halo de todas las virtudes, que en este mundo de la vida se habían
levantado como la estrella de la mañana, que bajo el suelo y en muerto había
sido puesto como la estrella de la tarde.
330. ( 361 ) Con nuestros pequeños escudos de poco valor, que tomaron grandes
escudos pintados de púrpura y cubierto de oro, marfil y electro.
331. ( 362 ) Esta tumba está cerca de un altar funerario, he construido yo
Claudia, apodado Déchas, el Atenión dulce y querida, mi única ( 363 ) marido
para perpetuar su memoria.
332. ( 364 ) Después de haber llegado al final de mi vida, no sin muchos
aplausos ( 365 ) Estoy enterrado aquí, Asclepiodoro después de ejercitar la
profesión de actor ( 366 ) y vivió dieciocho años. Nacido de la tierra, yo
estaba en el útero.
333. ( 367 ) Goza de la vida con placer, ni siquiera ver la escena fuera lo que
causó tanta alegría, disfrutar de maravillosos Mesalino de trabajo que salvaron
de la ruina del gran perímetro del teatro. El tiempo que todo lo vence cedido a
sus esfuerzos inteligentes, y admite la derrota.
334. En las materias en Delphi. - ( 368 ) Helicon Salamina, hijo de Acésas,
trabajaron estos productos alimenticios manos dotados por la augusta Minerva de
la dirección divina.
335. ( 369 ) Aquí está enterrada la virgen de Alejandría, Baco y sirviente
cistophore de la casta Isis, diosa del Nilo después de vivir cuarenta y dos
años.
336. Por encima de la puerta de la ciudadela de Esmirna. - ( 370 ) Esta ciudad,
una vez ilustre, coronado con muros y torres, y adornado con todo lo que hace
que la aprobación de las ciudades ( 371 ), hermosas terrazas, amplias calles,
paseos y baños, qu'embellissaient a voluntad y la tierra y el mar, la mano cruel
del tiempo ha devastado como el leopardo se desgarró un cervatillo ( 372 ); se
derramó en el polvo. Reducido a parecerse a una anciana con las mejillas
arrugadas, que había visto a su brillantez, su belleza se desvanecen y
desaparecen; pero una regla de Bizancio, el joven Jean, hijo de emperadores de
la dinastía gloriosos de Ducas ( 373 ), se apiadó de sus desgracias y sus
ruinas: él reparó los estragos del tiempo, él hizo ( 374 ) a el vigor y la
sangre a la cabeza y el cuerpo, todos los miembros de la última extremidad de la
enfermedad; que sustituyó a la decrépita por la juventud y la salud. Oh Dios de
los cielos y de la tierra, que el príncipe y la emperatriz, hermosa raza, amada,
noble, todos similares en su cara con las Gracias preciosas y su esbelta cintura
al vástago de un ciprés hacer, digo, ellos gobiernan junto con ustedes por
siempre jamás.
337. ( 375 ) Yo descanso aquí en esta tumba, me Chélidone, la antigua
sacerdotisa de Júpiter, educado en rituales libaciones a los altares de los
dioses, que estaba feliz y orgullosa de mis hijos y nunca tuvo la angustia .
Esto se debe a que los dioses siempre han visto un ojo vigilante nuestras
entradas obligatorias piedad.
338. ( 376 ) Esta modesta tumba ( 377 ) contiene Musa, a los bellos ojos azules,
el ruiseñor gorjeos suave. Ella perdió su voz repentinamente, y ella está allí
como un mármol, tan viva y educado, tan famosa. Que este polvo, hermosa Musa
descansar a la ligera.
339. ( 378 ) Ella ha vivido una mujer honesta, y como una mujer intachable,
Paulina, murió a los diecinueve años. El médico Andrónico, su marido, en honor a
su memoria, erigió este monumento a él, último tributo de amor.
340. ( 379 ) O Fedro, si estamos hablando acerca de su bondad, su lealtad, que
nunca terminan nunca, y la vida no sería lo suficientemente largo.
341. ( 380 ) Usted que pasan por este camino, si se observa esta tumba por
accidente, no se ríe de leer que este es el entierro de un perro. Estaba
llorando, y mis cenizas se recogió por manos reales, que incluso en mis cipo
grabados estos versos.
342. En la tumba de Lais orillas del Peneo. - ( 381 ) La Grecia orgulloso e
invencible fue esclavizado por la belleza divina de este amor Lais y qu'éleva
desnuda Corinto. Y aquí reclinada en un campo de Tesalia ilustrada!
343. enigma cuya palabra es sombra. - ( 382 ) Nada de lo que produce la tierra,
la enfermera de la naturaleza, nada de lo que está en el mar, ningún mortal
tiene incluso un crecimiento similar; pero la cosa en el primer instante de su
producción es muy grande; la flor de la vida, es pequeño; y en la vejez, se hace
aún mayor, tanto en forma y tamaño.
344. ( 383 ) El pueblo han aparecido en esta tumba de mármol Ténotus que una vez
en Ithaca ( 384 ) se elevó a la vanguardia y la sabiduría en el consejo y valor
en la batalla. Para su hijo salió de la autoridad, la riqueza y la gloria
inmortal.
345. ( 385 ) Tique mí en el mundo, tenía que Sérapiaque padre, cuya vida fue muy
corta; y me siento aquí, mis serapias hija, de seis años. Él construyó esta
tumba, el que me crió, hombre por encima de todos los demás por su piedad,
ilustre entre todos, o gallina, que me había emitido aún pequeño, la servidumbre
odiosa.
346. ( 386 ) En honor al príncipe de la elocuencia, el Senado y emperadores han
planteado esta estatua a los eruditos Eusebio.
347. ( 387 ) Timoteo ( 388 ), como un tributo de afecto y honor al genio de
Isócrates, dedicaron esta diosas ( 389 ).
348. ( 390 ) ¿Cuál fue el que te crió? - Fue Athénée Cilicia. - El estudiante
que honrarlo, ¿cómo le llamamos? - Muménius. - ¿A qué edad se muere? - Un
cuarenta. - Tenías que vivir de nuevo. - Pero tenías que morir también. -
¿Quieres un lenguaje noble ( 391 ), la salvación y la alegría! - Alégrate
también en el extranjero; porque para que todavía hay una alegría al gusto.
Nosotros ( 392 ) que están muertos, no nos falta.
349. ( 393 ) ¿Qué dios malvado con maldad me encantó mi sirena, me encantó mi
dulce ruiseñor? En una sola noche repentinamente bañado en sudor frío, estás
muerto, Musa; sus ojos están apagados, su boca está cerrada; no queda nada de su
belleza, su espíritu. Lejos de nosotros, nos preocupa que roen el corazón! No
hay nada bueno que esperar de los pobres humanos. Fortuna golpea al azar y en
las sombras.
350. En un hombre picado por una dipsade. - ( 394 ) Me parece que esto es lo que
ocurrió con Tántalo, es que el veneno negro que no le ha permitido a calmar su
sed de dolor; esto es, creo, el barril tales como las hijas de Danaus no fuera
capaz de llenar, dibujo con esfuerzos incesantes.
351. ( 395 ) superior en mérito a los de su edad, querido por el inmortal,
sirviente de las Musas, Philotimus, que tenían el mismo nombre que su padre, es
esta columna Symphorus, Adonis y él y su amigo de la infancia; se ha planteado
como muestra de afecto cuando vivía como recuerdo después de su muerte.
352. ( 396 ) Un poderoso líder de los descendientes de Eneas hizo a esta corona
de oro, y lo colocó, hijo de lábil en su cabello divina. Te ruego, oh Dios, cuyo
poder es ilimitado, otorga la gloria Tito pía digno de su valor.
353. ( 397 ) En honor al héroe nacido de Zeus y Alcmena, el hijo de Lasténes
planteado en esta columna ilustra la explanada de Apolo, lo que hace inmortal el
nombre de su padre y él mismo Lophanès.
354. ( 398 ) Philippe modelo de todas las virtudes, venerable por su edad, y
versado en la filosofía griega, cónsul romano ( 399 ), padre de la famosa
Antígona, es un niño de Macedonia adoptada por Italia.
355. ( 400 ) Los Damocles hábiles y prudentes que rodeaban a la consideración
pública y llegado al final de una larga vida, encontraron asilo en este cae de
lado, y se quedó dormido en la morada sagrada de la bendita . Su hijo y su
esposa han planteado este monumento a él cerca de este camino amargo. Por
cierto, después de saludar al hijo de Damocles, que puede seguir los pasos de
Damocles, sin pestañear!
356. ( 401 ) El hombre superior por la sabiduría y la enseñanza, la cabeza de
una hermosa familia, el padre que ha disfrutado de muchos años, el ciudadano que
se encontraba en la primera fila, su hijo WE WE va a celebrar; y con nosotros
sus honorables amigos glorificar el nombre de nuestro padre, nombre de Eunomio
grabado en la tumba.
357. ( 402 ) El cuadrilátero de elevación prodigiosa fue dañado ese momento, el
emperador Constantino ( 403 ), hijo de Romain por el cetro que es glorificado,
simplemente arreglarlo y darle un nuevo brillo. El Colossus fue una maravilla de
la isla de Rodas, y éste, tan fuerte como el latón, es la maravilla de Bizancio.
358. En la estatua de Philopoemen a Tegea. - ( 404 ) Usted ve la imagen de la
galante Filopemén, Arcadia cuya virtud y la fama son conocidos en toda Grecia, y
se distinguió no menos por su sabiduría en el consejo por su valor en combate.
La gloria siempre acompañado de sus brazos, son testigos de los dos trofeos
erigidos después de la derrota del tirano de Esparta, una ciudad que liberó de
la esclavitud. Es porque hazañas tales como Tegea colocan aquí el hijo de
Craugis honra como el apoyo de la libertad.
359. Sobre la tumba del sofista Trasímaco, en Calcedonia. - ( 405 ) El nombre
del difunto consiste en las letras Y rasum axow. Tuvo que patria Calcedonia (
406 ), para la profesión, la elocuencia ( 407 ).
360. En el tratado de medicina de Paul Éginète. - ( 408 ) Mi nombre es Pablo, mi
tierra Egina; no sin dificultad, pongo toda la ciencia médica en un solo
volumen, uno.
361. ( 409 ) Esta tumba Arcadion bebedor, que se ve en el callejón de la ciudad,
es su hijo quien lo crió, y Dorcon Charmyle. Por cierto, este hombre murió
mientras vacía una enorme copa de vino puro.
362. En honor a Trasíbulo y liberadores de Filé. - ( 410 ) El pueblo de Atenas,
hijo de la tierra, expedidos por las coronas valor de placa de los que en primer
lugar, se comprometieron a derrocar a los opresores odiosas de la ciudad,
poniendo en riesgo sus vidas.
363. ( 411 ) Esta tumba contiene el cuerpo de estos extranjera ( 412 ) que, de
combate alrededor de Delos, pereció en el mar, cuando los atenienses arrasaron
la isla sagrada, pagar usando sus armas al rey de Capadocia ( 413 ).
364. ( 414 ) La ciudad de Locri, Opunte, se reunieron ( 415 ) en el montículo
aquellos que una vez murió por Grecia en la lucha contra los medos.
365. ( 416 ) Esta estatua de Antonin veáis, fue sepultada; Dorothy encontró a
Ptélée ( 417 ) y consagrada de nuevo.
366. ( 418 ) Al girar, se ve la tumba del famoso Rhodogune ha matado a su
malvada penalmente esposo lapidada. Libanio ( 419 ) lloró, enterró a su
compañero; incluso la estela decorada algunos adornos.
367. Anteriormente todo el mundo me llama el nombre de Épagatho, y ahora me
llaman Rhodogune, el mismo nombre que la reina ( 420 ).
368. ( 421 ) Esta tumba negro me contiene, Tolomeo, hijo de Seleuco alta dentro
de la familia. A las cinco, he estado en esta casa de la muerte. Mis padres
están molestos; lloran sus esperanzas engañados. O mi padre, madre mía, ¿por qué
se consumen ( 422 ) en este mármol insensible y sordo? Este es el juicio de los
sinos que marcaron el final de mi vida.
369. ( 423 ) Esta tumba contiene el cuerpo de una joven casta y pura, de una
belleza perfecta, ninguno de los habitantes de la tierra se ha desatado el
cinturón virginal.
370. ( 424 ) Los aqueos, descendientes de Pélope, hijo de Tántalo, han dedicado
estas estatuas de Júpiter. Estas obras son, y muchos otros, el fruto de la labor
de la Onatas hábil ( 425 ) Micon que dio a luz en la isla de Egina.
371. En la estatua de Épérastus. - ( 426 ) que la gloria de ser clarividente
para la familia sagrada de Clytides, y muestra Melampus sangre.
372. ( 427 ) Apolo, reciben amablemente ( 428 ) Iblea un heraldo de Arquias hijo
de Eucles, esta oferta se le dedica, porque se han conservado de cualquier
accidente, que tres una vez, en Olimpia, declarado los juegos sin la ayuda de la
trompeta, sin garganta franja, en voz alta ( 429 ).
373. ( 430 ) Pasando, ves las aguas malas. Podemos, de hecho, lavarse las manos
de manera segura; pero si, seducido por su claridad, de introducirlos en el
estómago que afectó sólo de palabra, el mismo día los dientes delanteros caen
fuera de sus celdas, dejando viudas encías de sus adornos.
374. ( 431 ) Damarque hijo de Dinyttas a Parrhasie en Arcadia, dedicó esta
estatua.
375. ( 432 ) que tenía que Agapomène padre; su compañera, la hermosa Quinta, me
dio el día en el Regio húmeda. Objeto de su afecto y su cuidado, que fue
nombrado Atimète y el niño, que ya amaba los dones de las Musas. A los doce
años, llegué a Roma, y este es su polvo que cubre mi cuerpo. Me costo mi pesar
y lágrimas padre!
376. ( 433 ) En su sueño, Philius de Salamina en Chipre, hijo de Aristonoüs (
434 ), tiene un sueño perfectamente claro: vio el agosto diosas Thesmophores en
vestidos blancos. En tres apariciones, le aconsejaron en honor a una estatua de
este héroe de protección de la ciudad ( 435 ), y le mostraron el lugar del
monumento. Esta es la razón por Philius criado por la estatua del semidiós.
377. ( 436 ) Usted ve la compañera brillante de Amor, el teatro sirena,
Menandro; su rostro no es coronado de hiedra, porque enseñó a los hombres a los
placeres de la vida, el escenario encantador por cualquier tipo de intrigas
amorosas.
378. ( 437 ) Phoestis y Nicómaco tanto a la familia de Asclepio, dio a luz a lo
divino Aristóteles.
379. ( 438 ) Huid este Amor armado el arco, lastima sin piedad; sin corazón que
se perfora.
380. ( 439 ) Abascantis planteó esta tumba de su marido Fileto, para perpetuar
su memoria.
381. ( 440 ) Dorus planteó esta tumba de su hijo Flavien, que vivía solo
dieciséis años, Parque, lejos de Myrine Aeolia de su ciudad natal, golpeado, la
eliminación de las Musas y virtud.
382. ( 441 ) Divino Apolo, me Homer, que le da a este hermoso regalo ( 442 ) a
sus inspiraciones, y usted, puede que me conceda de fama eterna.
383. ( 443 ) Floro se presenta ante Cecilio y estacte ( 444 ) aquí, donde fue
transportado a otra tumba y lloró de nuevo. Vivió seis años; su tamaño era
pequeña, pero sus formas perfectas. Lo que lamenta que dejó a los que levantaron
su infancia! En su nueva tumba lloran como la primera; debido a que su dolor fue
restablecido, y las primeras lágrimas reanudó su curso. Las malas relaciones con
las manos con cuidado y diligencia recogen algunas cenizas y muchos dolores!
384. ( 445 ) Mujer, sepamos su padre, su marido; nos dice su nombre, su edad, su
tierra natal. - Nicandre era mi padre, Paros mi país; Socratée me llamaron;
Parmenio, mi marido me dejó caer muerto en la tumba. Le debo este funeral para
perpetuar mi gloriosa memoria, incluso en edades futuras. La plaga inesperada de
la pérdida de sangre me ha privado de la vida ( 446 ) y mi hijo pequeño. El
pobre ni siquiera salen a la luz; que está en el vientre que descansa entre los
muertos. No he superado mi trigésimo cuarto año. Una línea masculina me
sobrevive: Salí de dos niños a su padre, mi amado esposo; Yo vivo en esta casa
con la tercera fatal. - O diosa omnipotente, los honramos bajo tantos nombres,
hija de Ceres, tomar Socratée con la mano ( 447 ) y dar lugar a la morada de los
bienaventurados. - Y la diosa protege y anima a los transeúntes que dijo:
"Alégrate, Socratée, en Plutón".
385. ( 448 ) Hola siete auditores retórico Aristides, las cuatro paredes y tres
bancos.
386. En la estatua de Etolus en Thermi Etolia. - ( 449 ) En la fundación del
Estado, Aetolus, hijo de Endymion, nutrido en su infancia en las orillas del
Alfeo, los etolios cerca del estadio Olímpico han dedicado esta estatua,
monumento eterno de su propio valor.
387. ( 450 ) El dios de los infiernos, Plutón, le rocía una nueva ola ( 451 ), O
Melas; porque la flor de tu juventud, se ha secado y muerto.
388. ( 452 ) I, Décimo Servilio, hijo de epaphus, considera prudente y
descendiente de una poderosa familia romana, me siento aquí, después de haber
alcanzado la edad de ochenta y tres, dicen.
389. ( 453 ) en Olimpia vemos un caballo tallado en un cipo con la inscripción
de luz Lico ( 454 ) adornan la casa Phidolas tres coronas obtenidas en las
luchas de los niños, de uno en uno los juegos ístmicos, y los otros dos aquí.
390. ( 455 ) O Linus, que honra que haya recibido de los dioses! Gracias a la
inmortal, se escuchó por primera vez el himno humana con el ritmo y la cadencia;
y las musas mismos han llorado su muerte en cantos fúnebres cuando quittas la
luz del día.
ALGUNAS DE ENTRADAS El Coloso de MEMNON ( 456 ).
391. ( 457 ) Cambises me rompió, yo que esta piedra aquí, que representa la
imagen de un rey de Oriente. Una vez que tenía una voz quejumbrosa que deploraba
la desgracia de Memnon. Cambises largos para mí removidos. Ahora mis quejas son
únicos sonidos inarticulados y sin sentido, tristes restos de mi antigua
fortuna.
392. ( 458 ) La piedra que hizo un sonido, yo. Publio Balbino oí la voz divina
de Memnon o Phaménoph. Me acompañaba esta admirable reina Sabine. El sol
empezaba el transcurso de la primera hora, el año quince del emperador Adriano;
Athyr estaba en su vigésimo cuarto día. El vigésimo quinto día del mes Athyr.
393. ( 459 ) Y también, voy a honrarte, Memnón, hijo de Titón, sentado frente a
la ciudad de Tebas de Júpiter, o Aménoth rey egipcio, por no decir los
sacerdotes aprendidas de los mitos antiguos.
394. ( 460 ) que se enteraron de que el egipcio Memnon, la luz del sol calienta
la charla, se oyó una voz desde la piedra tebana. Al darse cuenta de Adrien rey
del mundo, antes del amanecer, lo saludó como pudo. Pero cuando el sol, por el
aire con sus corceles blancos, ocupó el segundo aire de medición, marcado por la
sombra [DIAL] Memnon fue de nuevo un sonido agudo, como la del cobre alcanzó un
instrumento; y lleno de alegría [de la presencia del emperador], regresó por
tercera vez un sonido. El emperador Adriano recibió Memnon muchas veces. Y
Balbilla ( 461 ) escribió estos versos compuestos por ella misma, mostrando todo
lo que vio y oyó. Era obvio para todos que los dioses aman Adrian.
395. ( 462 ) Ayer, no habiendo oído Memnon, no rogamos que será de nuevo
negativa (como la emperatriz de características se inflama de ira), y para
escuchar un sonido Dios, no sea que el propio emperador irritaría, y una larga
tristeza apoderarse de su esposa agosto; Memnon también, por temor a la ira de
aquellos príncipes inmortales, se oye de repente una voz suave, y testificó que
tomó placer en compañía de los dioses.
396. ( 463 ) I, Hermógenes Marcio, oí la gran voz de Memnón, inclinándose con
respeto a su madre la salida del sol.
397. ( 464 ) Su madre, la diosa Aurora dedos-Rose, O famosa Memnon, hizo que me
habla de que usted quería oír. En el año duodécimo de la famosa Antonin, el mes
de Pachon contando trece días dos veces, ser divino, he oído hablar, cuando el
sol se iba a las majestuosas olas del océano. Anteriormente el hijo de Saturno,
Júpiter, te hizo rey de Oriente; Ahora usted es solamente una piedra, y es una
piedra que se le presente la voz. Gemelo escribió estas líneas, a su vez, está
aquí con su querida esposa e hijos Rufilla.
398. ( 465 ) Cæcilia Trébulla, escuchar de nuevo Memnon, escribió estas líneas:
Anteriormente Memnon, hijo de la Aurora y Titbon, solamente nos hace escuchar su
voz; Ahora nos recibieron como amigos y conocidos. Naturaleza, creador de todas
las cosas, se ha dado al sentimiento de piedra y la voz?
399. ( 466 ) que, de Panion Syde que había aprendido antes, pero ahora sé que ha
sido un testigo, O Memnon, que son dotada de una voz.
400. ( 467 ) A pesar de que se han roto mutiladores coloso, que llegaron en la
noche ( 468 ) para escuchar la voz de la propia divina Memnon. Me oí Catulo,
jefe de Tebas.
401. ( 469 ) Cielos! lo increíble prodigio golpea mis ojos! Es un dios, uno de
los que habitan el vasto cielo, que, encerrado en esta estatua, que acaba de
hacer oír su voz, y conserva todas las personas reunidas. De hecho, ningún
mortal podría producir tales maravillas.
402. ( 470 ) I, Pétronianus que les gusta el nombre de mi padre Duilio, italiano
de nacimiento, Te honro por estas elegíaco, por lo que el dios que me habla de
un presente poética. Pero, a cambio, oh Rey, concédeme una vida larga. Muchos
vienen a este lugar para ver si Memnon retener una voz en la parte del cuerpo
que queda. Mientras tanto, se sentó en su trono, privado de su cabeza, que
resuena, suspirando, quejarse a su madre de desprecio de Cambises; y cuando el
resplandor del sol lanza sus rayos, anunció los mortales día de hoy.
Epigramas diversas clases.
403. ( 471 ) Uno de los sinos ya se celebró el hilo fatal, pero sabia Pomptilla
por sus oraciones calmó la cruel mensajero de la muerte; Pomptilla, virtuosa
esposa de Felipe, que abandonó la vida para salvar a su marido.
404. ( 472 ) Sea tu cenizas, O Pomptilla, fertilizados por el rocío, se
convierten en los lirios y las hojas verdes que brillan de color rosa, el
azafrán y el amaranto fragante imperecedera. Puede venir a mi ojos-la flor de la
primavera de blanco, de modo que la igualdad de Narciso y jacinto, el objeto de
las lágrimas eternas, una flor transmite su nombre a las generaciones futuras!
Cuando Felipe ya sentía su alma abandona su cuerpo mortal, y sus labios que ya
se acercaban al Leteo, que te sacrifias, O Pomptilla para un marido moribundo, y
compró la vida de las personas en el costo de su muerte. Así que Dios le dio la
dulce unión; pero si Pomptilla dedicó a comprar un amado esposo, Felipe, que
viven en el arrepentimiento, pedir con seriedad para llevar su alma que las
esposas más tiernas.
405. En un grupo de ninfas. - ( 473 ) Se trata de un homenaje a las ninfas. Ese
lugar que les gusta y que protegen; Sí, lo protegen, de manera que las fuentes
de agua que fluye en abundancia.
406. ( 474 ) Aquí, en esta tumba, que permanecen a mí mismo Sosipatra, después
de haber agotado el hilo de la divina Parque.
407. ( 475 ) Los niños, que se rompió ( 476 ) antes del momento en que el hilo
de su destino? El Parque también implacable en su persecución, han alcanzado
encantados de ELPIS su madre, su padre Architèle, el hijo en la flor de la
infancia, y Nirus Teófano. El aliento de un dios celoso, que tanto se marchitó
como jóvenes ( 477 ) plantas que se marchitan y mueren.
408. ( 478 ) yo soy la tumba de una madre, una hija y un hijo, la ruta más corta
condujo a los bordes oscuros. Una brillante juventud, fue llamado Alexanor, el
otro Hygeia, mortal antes de la boda. Muse había dado al joven (macho 479 ) de
instrucciones cuya celosa Plutón lo despojó a medida que crecía. La madre, por
un lado, tiene dos hijos; pero por el otro, el padre, el marido, está
experimentando un dolor triple.
409. ( 480 ) Me Tyrinna, el nacimiento, la reputación, las artes tenían una
preferencia en primer lugar, que distingue la flor de todas las virtudes,
después de vivir tres años novenas, dejé a mis padres en desafortunadas gimiendo
y llorando; porque no estoy allí y no dejé una raíz a sobrevivir. Y ahora, en
lugar de hermosa casa del padre con techos altos, mi casa es sólo una casa de
piedra estrecha. Ah! si la piedad, el honor, títulos habían respetado, nunca
nuestra casa, con mi muerte, experimentado tales desgracias.
410. ( 481 ) Esta tumba es la de Plutarco honesto y trabajador, que desee
adquirir fama a través de una gran cantidad de esfuerzo y trabajo, llegó
Ausonian. Allí se acumula fatiga sobre la fatiga, lejos de su tierra natal,
aunque el hijo único y querido por sus padres; pero no pudo llegar a la meta de
sus deseos, a pesar de su celo y ardor: el Parque el ritmo, y sin piedad para
él, para su familia, ha gobernado su vida.
411. ( 482 ) Phile, infeliz madre crió a mí, mi tumba, al Diitréphès y Pericles
perdió a su madre; y aquí su hija Inés, su hermano Demofón someten al destino
común de todos los mortales.
412. ( 483 ) Cambiando de tema, tuve que Cécropie madre sabia, que lleva el
nombre del país que era el lugar de nacimiento y el padre Teófilo ilustra entre
los descendientes de Cécrope, nobles por raza y por sus antepasados. Ya con
anterioridad un destino cruel había eliminado sus Athénaïs amor, tierna flor
virgen. En mí todo el pueblo de Atenas clamaron debido a mi corta edad, mi amor
honesto, mi belleza masculina, y también porque cultivan la ciencia y la
sabiduría. Mi padre no desafortunada para secar sus lágrimas, después de haber
perdido el encanto de los días y la mano que tenía la intención de apoyar a su
vejez. Veinte años han sido el grado de mi vida; Phaedre era mi nombre. Con lo
que lamento Salí de la capa, ahora solitaria, mi esposa Leucée! La niña me dio,
mis padres viejos se levantan, aunque pequeña alegría ( 484 ) a cambio de tanta
alegría para estos desgraciados.
413. ( 485 ) A la que una vez que estaba en el escenario, tiene un montón de
edemas de muchas ciudades, la fama deslumbrante talento diverso en los mimos, en
los coros, a menudo al teatro, y por lo tanto la vida sin embargo, en la décima
musa, la actriz Basilla el actor elocuente Heráclides planteó esta lápida donde
dibujó su vida. De modo que incluso muerto, obtiene los honores de un valor de
casi existencia, el lugar de descanso de su amada cuerpo a las Musas, sus
compañeras. Esto es lo que añadir a sus amigos del teatro ". Tener confianza y
el valor Basilla Nadie es inmortal."
414. Zenodoto de Éfeso. - ( 486 ) La virtud nunca deja de anunciar que proclama;
pero los malvados, durante su vida, después de su muerte, se encuentra sólo la
vergüenza y el silencio.
415. ( 487 ) amigo, hola! Morir no es un mal, ya que así establecido el destino,
pero se muere antes de la edad y antes de su padre y de la madre.
416. ( 488 ) Esta tumba fue preparado para la edad, y la muerte que les golpeó
antes de que un niño de siete años, la influencia [mortales] de su estrella. Los
padres, un padre, una madre, han enterrado el hijo que habían elevado su querida
Caius. O que las decepciones con la esperanza humanos!
417. ( 489 ) que oculta, oh forastero, un niño cuyo destino era corta: vivía
debajo de la cubierta paterna hasta la edad de cuatro años; y su nombre en su
familia, era Asiarque. Incluso aquellos que elevó el archivado en este montículo
que bañado en lágrimas. Es correcto decir, la vida mortal es frágil y efímera;
incluso si estaba libre de dolor!
418. ( 490 ) En el exterior, Alejandría y Roma, las dos metrópolis de la tierra
y el mundo, me sirvió una enfermera, la otra tumba. Proserpine me ha librado una
larga vejez, yo que estaba dirigiendo a todos los dioses de sincero homenaje.
Aunque un plan prudente, conservador de la vejez, me habría ahorrado hasta el
momento, visité con alegría en la vida de las almas piadosas. Por lo tanto,
antes de que yo siempre diosa honrado con su presencia amablemente admitir
Dicaeopolis.
419. ( 491 ) Me [Euph] Ron, he dedicado [monumento], traído de un país lejano,
de la isla de Rodas, objeto de arte se desea, la imagen Amón cuernos de carnero,
verter el agua procedente de los mortales a través del aire ( 492 ).
420. El epitafio del historiador Tucídides. - ( 493 ) Aquí está enterrado
Tucídides, hijo de Orolus, Halimusien.
421. Oracle en Eurípides. - ( 494 ) Va a tener un hijo, Mnasarchide, que todos
los hombres de honor. Se comenzará en una carrera gloriosa, y coronas suaves y
santas su ganador va a decorar el frente.
422. En Cleantes de Assos. - ( 495 ) En todo caso, debemos estar dispuestos a
decir: "Oh, Júpiter, y tú, el destino me llevó a la entrada que me ha asignado
que voy a seguir sin dudar, e incluso si fuera suficiente. cobarde por no
querer, te seguiré a no menos ".
423. El epitafio del poeta cómico Nicomedes. - ( 496 ) Cher Exterior, con razón,
tú que puedo ser informado. Porque es mi tierra, Nicomedes es mi nombre;
sirviente de las Musas, después de haber sido ovacionado en el escenario y el
pensamiento de Homero rió opiniones ( 497 ), Estoy enterrado en un sueño
profundo.
424. emperador Juliano. En una línea de Homero, que es de seis pies, tres
Dáctilos. - El prudente Penélope, hija de Ícaro ( 498 ), avanza caminando sobre
seis patas y con sólo tres dedos.
425. En un retrato de Alejandro Magno. - ( 499 ) Los reyes y sus naciones, en la
medida que el océano que rodea las sustenta la tierra, estaban aterrorizados de
mi lanza. Hijo de Felipe, me bajo Jupiter de Hércules, y yo soy de la raza de
Éacides mi madre Olimpia.
426. El epitafio guerreros atenienses murieron antes de Potidea. - ( 500 ) Estos
guerreros, coronando su tierra natal de gloria inmortal hicieron su fortaleza a
nuestros enemigos; y llevando en sus corazones el valor de sus antepasados,
tienen la fuerza de las armas, ganó un (deslizamiento de tierra 501 ) victoria.
Cielo recibió sus almas y sus cuerpos, cerca de Potidea, encontró el sueño
eterno. Una parte de los enemigos se llevó los honores de la sepultura; otra
parte tiene la esperanza segura de salvación en las paredes donde se ha
refugiado. Esta ciudad ( 502 ) hace honor a su pesar y lágrimas a los valientes
que murieron antes de Potidaea exponiéndose primero. Y, jóvenes atenienses, paga
un tributo de admiración a estas generosas almas que, al ejercer su virtud, se
han propagado la gloria de la patria.
427. Teognis. En Esperanza. - ( 503 ) La esperanza es lo único bueno que sigue
siendo diosa entre los hombres; los otros dioses nos han abandonado y se eleva a
Olympus. Buena Fe es parte de la gran diosa; La sabiduría se ha alejado de los
hombres; las Gracias, mi amigo, han dejado la tierra; hay más justicia, más
fieles juramentos, y nadie respeta; además de los dioses inmortales; la raza de
los hombres piadosos ha desaparecido; no sabemos la ley y la piedad. Pero el
tiempo que vivimos y vemos la luz del sol, el honor de los dioses y esperar que
la esperanza, orar a los dioses, quema las entrañas de las víctimas, y la
esperanza de recibir la última, y nuestros primeros sacrificios.
428. Pablo Silenciario. Las aguas termales de Pitia en Bitinia. - ( 504 ) ¿Sabe
usted, amigo, maravillas naturales y aguas termales y sin artificio, cómo y
dónde todos los espectáculos de los pacientes y ofrece la ventaja de que no se
puede comprar el amor y que se propaga la alegría? Me haré saber; Yo te enseñaré
lo que piensan los científicos, lo que la naturaleza enseña, lo que confirma la
experiencia. Mira, voy a explicar este misterio. Metro, se cree que hay canales
estrechos, y el agua en un lado, por el otro, que viene en la dirección opuesta,
se acumula, y que, como paso, condensada, que es equivale a un calor inusual.
Otros tienen la opinión que: creen que existen las minas de azufre en algún
lugar de las entrañas de la tierra, y que el efecto de la vecindad, el agua
adquisición de un calor violento, incapaz de permanecer abajo, se eleva
rápidamente, con abundancia. ¿Qué opinión te admitir? La primera ? Pero yo no lo
comparto; Estoy de acuerdo con la segunda. Tal como es, ya sabes, un moho,
desagradable, lo que obviamente confirma una causa sulfuroso. De este modo se
levantaron por la salvación de todo este flujo de agua termal, que es como un
Hipócrates inanimada, Galeno como un arte libre ( 505 ). Lo que confirma esta
opinión, que es la isla ( 506 ) que se lanza en las llamas de aire que acompañan
a un ruido atronador y conmociones cerebrales frecuentes. Por lo general, los
fenómenos similares se producen en Atitanie, los medios de comunicación, en
Pittacène de Persia y Lidia rica por sus minas de oro. Pero esto está más allá
de las columnas de Hércules que la naturaleza ha multiplicado este tipo de
maravillas. A continuación, en la isla de Pithécuse, y el de Lipara ( 507 ), que
exhala un vapor oscuro, brillando en la noche, lanza masas de azufre con un
ruido como un trueno, proyectando una luz brillante en toda la naturaleza. Pero
estos hechos son casi nada del otro mucho más maravilloso. Una fuente debido a
olvidar el pasado; otra ofrece intoxicación, otro da de aceite, otro por último
la leche. A veces, el agua fluye en hojas que ofrecen las aves enfermas una
bebida saludable, y algunas veces los que les gusta un poco de agua en el vino
inspira repugnancia; a veces también el medio del mar, una fuente se precipita
con un ruido fuerte, y las grandes brechas que se escapa en algunos lugares
vapores proféticos. Por otra parte, la tierra no vomita Betún de las ondas?
Pero, ¿qué es eso? O maravilla de maravillas! un trastorno de origen reproches
que se le hacen; el por qué te jactas, se vuelve claro y transparente. Otros
afirman que otra fuente revela conspiraciones ocultas, y toda otra se propugna
sólo por su virtud purgante. Otra, le decimos, hace que la fuerza del cuerpo
agotado; otro toma un sabor amargo a los ardientes rayos del sol, y por la noche
hace que sea un sabor suave que hace que la bebida con el placer. Algunas aguas
son de una naturaleza tan leve que todo se nos arroja hacia la parte inferior, y
otro tipo de apoyo en su superficie cargas pesadas, como la paja. Hay otra
fuente que reduce consolida, consolida y cura fracturas contusiones. -Ir
¿Quieres más? Es, dicen, una fuente cuyas aguas envasadas en un jarrón expuesto
a los cambios de aire sereno noche en un bloque de cristal; Es, dicen, otra ve,
tan pronto como gota para beber, salir y escapar para volver al seno de la
tierra. Hay una corriente de agua realmente maravilloso, donde todo se convierte
en la piedra se deposita en unos pocos días. Se habla de otra fuente, dando poca
agua, en presencia de la multitud crece con más abundancia. Además de una fuente
durante la temporada de invierno, seco y secado en verano fluye bordes
completos. ¿Ha oído hablar de otro manantial cuyas aguas están cargadas de
nitro, por lo que aquellos que se bañan no necesitan jabón? El agua caliente de
un lago puede ser bebida por los animales, ya que el olor que exhala olores
fétidos y la putrefacción. Hay muchos crecen álamos de destilación de oro de
color ámbar brillante. En primer lugar esta ámbar caídas viscosos como las
lágrimas, y luego se convierte en piedra, metal extraño. Voy a exponer a otras
maravillas: algunos países ofrecen un lago muy pequeño, circular, encontrará un
montón de bordes si desea tomar un baño. Cincuenta personas pueden tomar un
baño; pero viene más para bañarse, el agua se derrame fuera invierte la multitud
de bañistas no deseados. En una roca escapes de humo que oculta un fuego
interior que de repente brota poco estamos echando aceite; otra pequeña roca
llamas a cabo tan pronto como el aceite se effused allí, se apagan por completo.
Libros relacionados que otra roca en la temporada de verano, lanza llamas, y en
el invierno el agua fluye a través de la misma abertura. A las piedras de
arroyos que se iluminan como antorchas, cuyo aliento refrescante alivia y reduce
el calor; pero regado con la sangre, el fuego se llena de vida más. En otra
abertura a cabo corrillo de fuego y agua, lo que confirma la mezcla de elementos
que combaten y odio. Por lo tanto amo del mundo la creación, lo que lleva,
dirigir, mezcla, que varía según su criterio la naturaleza y efectos, sin
número, empuja a todos los seres a la admiración y adoración. Este maestro
Todopoderoso, le llame a su Dios, y que su peine de imagen en su mente, sin
darle cualquier forma material, al menos si no se quiere caer en el error. Es un
espíritu que no se puede conocer a la perfección, un ser que no puede explicar,
una maravilla sin fin, la luz eterna y misteriosa, un soplo de sutileza
inefable, creando mundos y almas en el fin de la sabiduría y justo en su
providencia. Así que he visto más de los fenómenos que acabo detallada; otros me
fueron revelados a través de libros, otros han sido confirmados para mí por la
experiencia, y siempre hechos manifiestos servir como prueba para los que no son
como las cosas pequeñas a muy buenos. A la vista de tantas maravillas, sé que su
alma desea más ardor a contemplar la triple luz del cielo, y que la buscarán
deseo, y la búsqueda de finalmente ver a Dios, a quien se va a compartir la
felicidad.
( 01 ) Ex marmore primo edidit Capycius en Opusc, t. I, p. 165.
( 02 ) Voy. Hermes Romanus p. 858.
( 03 ) Clemente de Alejandría, Stromata, V, 1.
( 04 ) Soción, p. 69 de G!) De Paradojogr <fe Westermann.
( 05 ) Pausanias, X. 12.
( 06 ) Herophilus.
( 07 ) "Ek <TA Cuando ¥ kathbñlh Apolo.
( 08 ) Zonaras, t. II, p. 79.
( 09 ) ƒEgÅ. Constanza.
( 10 ) Ella tuvo nueve hijos.
( 11 ) Murió hacia el año 602.
( 12 ) Constantinopla.
( 13 ) El tirano Focas fue Tracia.
( 14 ) Ex Sponii Miscell., P. 350.
( 15 inscriptum) Urnae cinerarariae, unde edidit Artis Wirickelman en Historia,
p. 244.
( 16 ) Voy. Herodoto, I, 24, y la historia de los animales Elien, XII, 45.
( 17 ) Pausanias I, 13.
( 18 ) Aade, ŽspÛdew implícita ,.
( 19 ) Después de la derrota de Antígona por Pirro.
( 20 ) Un Dodona.
( 21 ) Ateneo, X. p. 452.
( 22 ) Es decir, un eunuco ciego, un bate, una escuela, una piedra pómez.
( 23 ) Estrabón, X, p. 463.
( 24 ) Elis. Voy. Pausanias, V, 4.
( 25 ) Focio, Biblioteca., N ° 180.
( 26 ) Especial epigramma ex marmore edidit Visconti en Littera su due monimenti
nei cuali è memoria Antonia Augusta. Roma, 1799.
( 27 ) Liberado de Druso y su esposa Antonia, hija de Marco Antonio y Octavia.
( 28 ) Pocock. Inscriptiones Antiqua, p. 59, No. 60.
( 29 ) Voy. Dexipo sobre la revisión de los historiadores de Alejandro, de Santa
Cruz, p. 60.
( 30 ) Eustacio, Comentarios sobre la Ilíada, XXIII, p.1320.
( 31 ) hermas insculptum, unde Winckelmann edidit en operibus, t. II, p. 219.
( 32 ) Pausanias, IX, 11.
( 33 ) Voy. Catalogus Artificum de Sillig, p. 463.
( 34 ) Muratori, Inscriptiones. t. II, p. 692.
( 35 ) Voy. en la música, Ateneo, XIV, 18, p. 623.
( 36 ) Ateneo, XIV, 20, p. 629.
( 37 ) Ateneo, X, p. 452, y Aristóteles, Retórica, III, 2.
( 38 ) Ateneo, VIII, p. 337.
( 39 ) Muratori, Thesaurus, t. II, p. 669.
( 40 ) Xrhmosænhn, en referencia a su arte que salvó a muchos pacientes.
( 41 ) edidit Sallengre en praefat. novi tesauros, vol. 1, p. 3, et al. Jacobs.
( 42 ) Pocock, Inscriptiones antiquae, VII, No. 38.
( 43 ) Toeto un esqueleto.
( 44 ) Ex marmore apud Gruterum, p. 667 y capa dura.
( 45 ) Dión Crisóstomo, Discurso, XXXVII, p. 107, que atribuye esta copla a
Orfeo.
( 46 ) Hairpocration, Lexicon, p. 303, y Suidas, t. III, p. 210.
( 47 ) OADE, sus nombres fueron escritos durante esta copla.
( 48 ) Estas construcciones en Pireo.
( 49 ) Pocock, inscripciones antiguas, p. 30.
( 50 ) Hagenbuch, Epist. epígrafe., p. 390.
( 51 ) Tulio Epistolae itinerariae, p. 5. loquitur cipo.
( 52 ) Ston lectura <xhse fÛlhn.
( 53 ) Chandler, Sylloge inscriptionum, t. II, p. 58, N ° 48.
( 54 ) El año 380 de Cristo.
( 55 ) Philuotrate, Heroica. 20, 37.
( 56 ) Esta es la Asbolo centauro que comenzó cruz Hércules.
( 57 ) Montfaucon, Diarium italicum, p. 154.
( 58 ) Chandler, Inscriptiones, p.31, n ° 90.
( 59 ) Voy. "I <poliw en Esteban de Bizancio.
( 60 ) Sinesio, Cartas, 427. p. 762.
( 61 ) Filóstrato, Vidas de los sofistas, p. 566.
( 62 ) Alrededor del año 956.
( 63 ) Edidit Fabricius, Bibliotheca Graeca, t. VIII, p. 556 (Vol. IX, p. 97,
ed. Harles).
( 64 ) Suidas, t. II. p. 406. nº de registro ficticio y la imaginación pura.
( 65 ) Un Júpiter. Voy. Pausanias, V, 2.
( 66 ) edidit Groossies en tesauros praefat. ad XII tomum.
( 67 ) Gruter, Thesaurus, p. 1039 I0. Jacobs: epigramma mutilum,
( 68 hilos merÛw) Lectura por amicum.
( 69 ) Plutarco, Vida de Arato, 14.
( 70 ) Esta estatua fue erigida a él por los exiliados a regresar.
( 71 ) Olimpiodoro, Comentario sobre el Gorgias de Platón.
( 72 ) Villoison, tienda Encyclop., Año VII, t. II.
( 73 ) Athenaeum, 1, p. 782 (Vol. IV, p. 215, ed. Schweigh.)
( 74 ) Pausanias V, 24.
( 75 ) Gudius, Inscriptiones, p. 55.
( 76 ) La justicia, la necesidad; La modestia tal vez, AÞdÅw. Hesíodo, Erga ...
200.
( 77 ) Pocock, Inscriptiones, p. 51, No. 14.
( 78 ) Ex Marmoribus Dion., P. 111.
( 79 ) Ö dativo que también se encuentra en la Ilíada de Homero, II, 188: d¡jato
OSS sk ° ptron que recibió de él el cetro; en Píndaro, Olymp ,, 13, 39; Pyth.,
4. 48.
( 80 ) Pollux de Onomástica., VIII, 131.
( 81 ) Es decir, la cuarta clase ciudadanos de Atenas en la tercera, Voy.
Aristóteles, Polit., XI, 9.
( 82 ) Fabretti, Inscriptiones, p. 288.
( 83 ) Gruter, Thesaurus, p. 1036.
( 84 ) En lugar de EAW bÛou mí, leer y eésebÛ.
( 85 ) Gruter, regis., P. 1099.
( 86 ) Muratori, Thesaurus, p. 1066.
(87 ) Gruter, Inscriptiones, p. 1098.
( 88 ) El epigrama no ha cumplido su nombre.
( 89 ) PolÛn, Gortyne.
( 90 ) "H¡lion recordar este sol equidad que nunca se empañó, de Racine
litigantes, III, 3.
( 91 ) Creta dependía de la prefectura de Iliria.
( 92 ) En una urna. Gruter, Thesaurus, p. 685.
( 93 ) Gruter, Thesaurus, p. 700.
( 94 ) Insculptum hermas cum capite Homeri. Gruter, Thesaurus, p. 419.
( 95 ) Ex Gemma. Gruter, tesauro.
( 96 ) Esteban de Bizancio, la palabra ƒAgrÛai.
( 97 ) Tlos, ciudad de Pisidia.
( 98 ) Lectura oìnek '¤Æn PisÛdhw.
( 99 ) Suidas, t. III, p. 655.
( 100 ) Gruter, Thesaurus, p. 594.
( 101 ) Plutarco, Vida de Demóstenes, XXX.
( 102 ) Gruter, Thesaurus, p. 701, No. 10.
( 103 ) Pocock, Inscriptiones antiquae, p. 44, No. 2.
( 104 ) Estrabón, II, p. 126.
( 105 ) edidit Taylor, ad Demosthenem, t. II, p. 358,
( 106 ) El hijo de Évrius, desconocida en otros lugares, sin relación Plutarco õ
Det <fujo.
( 107 ) Alcátoo fue el fundador de Megara.
( 108 ) hist Saumaise, Scriptores. Agosto , T, I, pág, 805.
( 109 ) Plutarco, Vida de Cicerón, VII.
( 110 ) Atenas.
( 111 ) Ilíada, II, 553.
( 112 ) edidit Sirmond en Notis anuncio Sidonium Apoll., P. 30.
( 113 ) contra Leócrates Licurgo, XXVIII.
( 114 ) o 90.000 persas. Voy. Heródoto, VI, 111.
( 115 ) Diodoro, XI, 33.
( 116 ) Pausanias, I, 37.
( 117 ) Spon, Miscelánea eruditae antiquitatis, p. 376.
( 118 ) Spon, Miscelánea eruditae antiquitatis, p. 330.
( 119 ) Muratori, Thesaurus, p. t 732.
( 120 ) frente a jejuni, que vix digna typis repeterentur, Jacobs,
( 121 ) Pausanias, VI, 3, nos dice que estas dos inscripciones estaban en la
estatua de Lysander, hijo de Aristocrite, alta en Olimpia por el Samians,
después de su victoria AEGOS Potamos.
( 122 ) Gruter, Thesaurus, p.634.
( 123 ) Athenaeum, X, p. 455.
( 124 ) La isla de Delos.
( 125 ) Latona padre era Ceo, KoÝow sinónimo de Žriymñw, muchos en el dialecto
macedonio.
( 126 ) Eusebio, Prep. Evang, XI, 6.
( 127 ) Demetrio Faliro, Perú "ErmhneÛaw, c. 7: 'ƒEn AÞgæptÄ Ð ¢ toçw yeoçw
êmnoèsi CBI TCN ¥ ptŒ fvnh¡ntvn OSS ßereÝw, ¤fej ° ± w xoèntew AET <. .. Egipto.
sacerdotes para celebrar las virtudes de los dioses a través de los siete
vocales que se repiten uno tras otro.
( 128 ) Pocock, Inscriptiones, p. 51, N ° 32.
( 129 ) Gruter, Thesaurus, p. 1039.
( 130 ) Gruter, Inscriptiones, p. 1096.
( 131 ) "Esperi®w, Creta. Voy, Meursius Creta I, 2.
( 132 ) Leer Pærrou.
( 133 ) Athenaeum, X, p. 449. enigma cuya palabra era prvktñw.
( 134 ) enigma cuya palabra es la carta (epistola) atribuye a Safo. Voy.
Athénée, X, p. 450.
( 135 ) Br¡fh, los caracteres del alfabeto, stoixeÝa dedo del pie.
( 136 ) poetis Plutarco, De Audiendis, XIX.
( 137 ) Pausanias, VI, 10. Voy. Catalogus Artificum de Sillig, p. 150.
( 138 ) Gruter, Thesaurus, p. 655.
( 139 ) Gruter, Thesaurus, p. 1027.
( 140 ) Pausanias, V, 27.
( 141 ) MendaÛoi, SÛpthn, la gente y la ciudad de Tracia.
( 142 ) Pausanias, VI, 19.
( 143 ) Plutarco, Vida de Flaminio, XII.
( 144 ) El año 196 antes de Cristo. JC
( 145 ) Maffei, Museo veronense, p. 375.
( 146 ) Muratori, Thesaurus, p. 620.
( 147 ) Esquines contra Ctesifonte, LXII
( 148 ) En lugar de ŽmfÜ Perú, leer ŽmfÜ p <TRAW ;.
( 149 ) Pausanias, IV, 1, 3.
( 150 ) Leer m¡galhw que k¡leuya Dhm®trow.
( 151 ) àdmhw Lee Kaækonow ZP '
( 152 ) Solon, de Fluminibus, XXV, pág. 187 de Paradoxographes Westermann.
( 153 ) Esteban de Bizancio, la palabra FashlÛw.
( 154 ) Gruter, Thesaurus, p. 919, No. 5.
( 155 ) Sirmond anuncio Ennodium, VIII, Epist., 42.
( 156 ) Muerte.
( 157 ) Muratori, Thesaurus, p 136 2075.
( 158 ) Smétius, Inscriptiones, p. 23.
( 159 ) Voy. Prodicos de la alegoría de Cos en Jenofonte ƒApomn®m., II, 1, 21.
( 160 ) Athenaeum, X, p. 442.
( 161 ) Chishull, Viajes, p. 168, y Muratori, Thesaurus, p. 749.
( 162 ) Lectura OFR 'n ¡FACC.
( 163 ) Montfaucon, Diarium italicum, p. 423.
164 ) ƒAmfÛloxoi ciudad de Acarnania.
( 165 ) Kerkyra, Corfú hoy, que se encontró esta inscripción.
( 166 ) Pausanias, X, 21.
( 167 ) Pausanias, IX, 15.
( 168 ) Muratori, Thesaurus, p. 809.
169 . Esquines contra Ctesifonte, de 62 años.
170 . Eione de Anfípolis, ver Heródoto, VII, 107.
171 . Diógenes Laertes, I, 41.
172 . Gori, Inscriptiones, t. I, p. 417.
173 . Leer p¡nyhs 'en lugar de benouw.
174 . Bvom¡nou, la barbarie a la bovm¡nou, causa metri.
175 . Pocock, Inscriptiones, p. 45.
176 . Mediante la lectura de Y <llow | yhk 'ZRET eàdouw ° W y' ßeròn leÛcanon D
...
177 . Chandler, Inscriptiones, II, 61, p. 67.
178 . Leer † Ermow ƒAristom <xoio y mhtròw ƒErÛnnhw.
179 . Gruter, Thesaurus, p. 607.
180 . Voy. la Anthol. lat. , Meyer, No. 1274.
181 Aristide, t. II, p. 386.
182 . "Hr <kleia estaba en la Magna Grecia, cerca de Crotone.
183 . Zeuxis el pintor vivió desde 475 a la 400 AC. Voy JC. Catalogus Artificum
de Sillig, p. 459.
184 . Esteban de Bizancio, la palabra Yoærioi.
185 . Athénée, VI, p. 232.
186 . Batalla de Homero y Hesíodo, ƒAgÅn, p. 136, edición. Boissonade.
187 . Muratori, Thesaurus, p. 258.
188 . Al leer y paryenÛhn keÜw ŽÛdou.
189 . Plutarco, Vida de las diez altavoces, IV.
( 190 ) Muratori, Thesaurus, p. 217.
( 191 ) Leer keÛnoiw por SVN ÷. Este arte de la expresión a través del gesto es
el xeironomÛa.
( 192 ) Gruter, Thesaurus, p. 399. Este Eusebio vivió alrededor del año 399:
Símaco lo menciona, IX, 52.
( 193 ) Spon, Miscelánea, p. 374, N ° 127.
( 194 ) el primer verso leemos y St ° yi parerxñmenow TNND 'àxnesi tæmbon,
õdÝta.
( 195 ) Las ideas de Pitágoras se encuentran en Píndaro, el Olimpo. 2, y
Virgilio, en., VI.
( 196 ) Pausanias V, 20.
( 197 ) En lugar de keÛnvn, lea KUVN.
( 198 ) Gruter, Thesaurus, p. 328.
( 199 ) Ex Agathitae historia, II, p. 54.
( 200 ) César Augusto.
( 201 ) Ciudad de Lidia.
( 202 ) Gruter, Thesaurus, p. 163. Voy. Historia Augusta, TP 463.
( 203 ) Claudio II, sucesor de Gallien.
( 204 ) Aureolus, uno de los Treinta Tiranos, murió en 268. El puente sobre el
Adda, que llevaba su nombre, la protuberancia Aureoli, dio su nombre a Pontirole
de la ciudad, cerca de Bérgamo.
( 205 ) Reinesius, Syntagma inscriptionum, p. 610.
( 206 ) Maffei, Museo veronense, p. 317.
( 207 ) Pausanias, V, 23.
( 208 ) Clitor, ciudad de Arcadia.
( 209 ) Leer Kau m¡tra poieÛthn. La estatua era de dieciocho pies de altura.
( 210 ) Pausanias, VI, 40. Es el altavoz carro dedicado.
( 211 ) Spon, Miscelánea, p. 376.
( 212 ) Maffei, Museo veronense, p. 61.
( 213 ) Maffei, Museo veronense, p. 63.
( 214 ) Pausanias, VIII, 6.
( 215 ) Gruter, Thesaurus, p. 802.
( 216 ) Spon, Miscelánea, p. 367.
( 217 ) Leer ¤p¡gracen.
( 218 ) Villoison, Prolegómenos de la Ilíada, p. 65.
( 219 ) Sacerdotes Cereris, Primi ordinis, nomen quo Antea appellatae fuerant,
deponebant. Jacobs.
( 220 ) El inicio del emperador Adriano en los misterios de Eleusis es el año
121 AD.
( 221 ) Atenas incluso tomó su nombre y se llamó Adrianópolis.
( 222 ) Gruter, Thesaurus, p. 1130.
( 223 ) Muratori, Thesaurus, p. 1321.
( 224 ) Montfaucon, Diarium italicum, p. 273.
( 225 ) Fabretti, Inscriptiones, p. 425.
( 226 ) Gruter, Thesaurus, p. 28.
( 227 ) ... Attiw. Id es Attis cum Sole. Jaeohs.
( 228 ) dcron ƒApñllvnow para ƒApollñdvrow, que no puede entrar en.
( 229 ) Gruter, Thesaurus, p. 1146.
( 230 ) Athenaeum, XII, p. 736.
( 231 ) Diodoro, XI, 13.
( 232 ) Lectura y Žposam¡noiw = usam¡noiw.
( 233 ) Pausanias, V, 22.
( 234 ) Gruter, Thesaurus, p. 769.
( 235 ) En lugar de en <sierra leer ƒEp <fraw y aÞnet® año en lugar de agneti.
( 236 ) KŽm¡ es la oédeÜw ZY <NATOW algunos epitafios.
( 237 ) Tucídides VI, 54.
( 238 ) Chandler, Inscriptiones, p. 78, N ° 123.
( 239 ) de lectura zakñroio.
( 240 ) Fabretti, Inscriptiones, p. 723.
( 241 ) La referencia al episodio de la muerte de Pentesilea en Quinto de
Esmirna.
( 242 ) Gruter, Thesaurus, p. 1196.
( 243 ) Pausanias, VI, 4.
( 244 ) Alcidamnas, en oratores Graeci de Reiske, t. VIII, p. 75.
( 245 ) Muratori, Thesaurus, p. 1041.
( 246 ) para MurÛvw Murua. MurÛvw ¤mærato, planxi indesinenter
( 247 ) Fabretti, inscriptiones, p. 704.
( 248 ) Esteban de Bizancio, la palabra Dyon.
( 249 ) Pausanias V 40
( 250 ) Pausanias, V, 40.
( 251 ) El año 441 antes de Cristo. JC Ver Tucídides, 1, 107.
( 252 ) Gruter, Thesaurus, p. 85.
( 253 ) Spon, Miscelánea, p. 370, y Reinesius, Frase, p. 694.
( 254 ) nefroæw lectura Perú.
( 255 ) Pausanias, X, 7.
( 256 ) Reinesius, frases, p. 856.
( 257 ). Hay un verso pentámetro yámbico definitiva en lugar de uno.
( 258 ) Pocock, Inscriptiones, p. 107.
( 259 ) Reinesius, frases, p. 854. Carece de la cabeza de este epigrama indicar
el nombre del difunto y sus padres.
( 260 ) En vez de ¢ kradÛhw lectura de ¤k = 'aàhw.
( 261 ) Leer <yan <Toio patrulla yeÇn meidiñvntow, xruseÛoiw proxñaisin.
( 262 ) Spon, Miscelánea, p. 149.
( 263 ) Athenaeum, IV, p. 420. El ceudñmenow lñgow se tipo de ocultando Gryphe
un verdadero sentido en los términos falsos.
( 264 ) Stobaeus, Florilegium, CXIX, p. 603.
( 265 ) Athenaeum, X, p. 450.
( 266 ) Demóstenes, para la Corona, de 89 años.
( 267 ) En lugar de l®matow deÛmatow lectura.
( 268 ) Pausanias, VII, 17.
( 269 ) PaleÛa es el antiguo nombre de Dyme, ciudad de Acaya.
( 270 ) Muratori, Thesaurus, p. 1687.
( 271 ) Gruter, Thesaurus, p. 1035.
( 272 ) Paul Lucas, los viajes en Asia Menor, N ° 65.
( 273 ) Estrabón, hablando de Cidno, utiliza expresiones para cuxròn Kau traxæ.
( 274 ) En Diodoro, I. 32, y XV, 42, habla de puentes en la boca de la (g¡fura
julÛnh) Nilo.
( 275 ) En la vida de Oppian. Voy. el Det <fe Westermann, p. 64.
( 276 ) El autor de poemas didácticos, la caza, la pesquería, etc. Era Anazarbus
Cilicia y vivió bajo Septimio Severo, 193-211 dC.
( 277 ) Primum y postremum distichon legitur en scholiis anuncio Thucyd. 1, 6,
medios disticho Auctum en marmore, spurium quod suspicor. Jacobs.
( 278 ) Chishull, Antiquitates asiaticae, t. II, p. 42.
( 279 ) Pausanias, VI, 20.
( 280 ) El fesiw era una especie de barrera, Carcer en América; es que los
difuntos caballos, carros, jinetes.
( 281 ) oxoniensia Marmora, P. 109.
( 282 ) Muratori, Thesaurus, p. 671, con esta nota: interpretationem Latinam ab
alus exspecto. Hic enim tenebras offendo. Esta es probablemente Aristóteles.
( 283 ) Athenaeum, X, p. 449.
( 284 ) del sueño.
( 285 ) Gruter, Thesaurus, p. 703. Véase Píndaro, el Olimpo. II, 60; Esquines
Axiochus, 29.
( 286 ) Gruter, Thesaurus, p. 419.
( 287 ) Muratori, Thesaurus, p. 1777.
( 288 ) Pocock, Inscriptiones, p. 30, N ° 18.
( 289 ) Gruter, Thesaurus, p. 1068.
( 290 ) En la isla de Creta. Talaiòw, õ Zeçw ¤n Kr®tú dice Hesiquio.
( 291 ) Chishull, Antiquitates asiaticae, p. 59.
( 292 ) Diógenes Laertes, VIII, 49.
( 293 ) de la ciudad de Rodas.
( 294 ) Plutarco, Vida de Marcelo, XXX.
( 295 ) El autor del epigrama se unió a los cinco consulados de Marcelo ambos
proconsulates.
( 296 ) edidit Falkenhurgius anuncio Nonni Dionysiaca, p. 878.
( 297 ) O Menandro! O la vida! ¿Quién de vosotros ha imitado el otro? Î M¡nadre
Kau Bue pñterow pñteron r EMCN ¤mim®sato ingeniosamente dijo Aristuphane
crítico. Ver Guill. Guizot, Menandro, p. 25.
298 . Muratori, Thesaurus, p. 1002.
299 . Athénée, IV. p. -162. Cf. Lucien Icaroménippe, 29.
300 . Gruter, Thesaurus, p 681.
301 . Leer teyneiÇt <Gay kat <.
302 . Leer OAW | porón.
303 . Muratori. Sinónimos, p. 261.
304 . N®dunow ìpnow en Homer, dulce sueño.
305 . Filóstrato, Vidas de los sofistas, I, 5.
306 . versos parodia de Teognis en el pólipo 215
307 . Gruter, Thesaurus, p.438.
308 . Leer los pies s 'Žr®ia | RGA.
309 . Plutarco, Vida de Temístocles, VIII. (309
310 . Polibio, IV, 33, y Pausanias, IV, 22.
311 . Aristócrata, rey de Arcadia, que ganó por los espartanos, había luchado
contra el ejército en la batalla de la zanja.
312 . Etienne de Bizancio, la palabra MÛlhtow.
313 . Leer | tikte tòn ¤n Moæsaisi. -
314 . Passionei, Inscriptiones, XIV, 17.
315 . Suda, t. III, p. 586.
316 . Montfaucon, Diarium italicum, p. 427.
317 . Richard Candler, Inscriptiones antiquae, p. 80.
318 . PityeÝdai, descendientes del sabio Piteo, ex rey de Trecén.
319 . Maffei, Museo Veronense, p. 63.
320 . Aristide, Orat, sagrado, IV, t. I, p. 331.
321 . Athénée, XIII, p. 609.
322 . Hipias, hijo de Pisístrato, se casó con la hija de los charrúas.
323 . Chandler, Inscriptiones antiquae, p. 69, N ° 78.
324 . Bandini Catal. mss. Graec. Laur. t. III, p, 18.
325 . Spon, Miscelánea, p.317.
326 . De eétux®w feliz que recuerda a un llamado Felix: Felix Infelix, tantum
eheu! Felix nomine.
327 . Muratori, Thesaurus, p.1693.
328 . Ex Notis Lucae Holstenii anuncio Stephanum byzantinum, p. 309.
329 . SxerÛa previamente Feacia de Corcira, Corfú hoy.
330 .Athénée, I, p. 19.
331 . Plutarco, Vida de Catón, 1.
332 . Spon, Miscelánea, p. 369.
333 . coloquio Ineptum. Jacobs.
334 . Suidas, la palabra §bdomow WET, t. I, p. 418.
335 . Ex Agathiae Historia, p. 43 edición. Vulcanii.
336 . El primero es Casilinus Volturno, en Campania, en cuyas orillas la ciudad
era Casilino.
337 . Muratori, Thesaurus, p. 1397.
338 . Plutarco, Vida de Licurgo, 20.
339 . Se merecían la muerte, según un Spartan: tenían que quemar toda la
tiranía. EOD. loco.
340 .Maffei, Veronense Museo, p. 61.
341 . Leer TRIT <Tu.
342 .Muratori, Thesaurus, p. 1349.
343 . Matfei, Veronense Museo, p. 63.
344 . Ex Ignarra de Palestra Neapol., P. 167.
345 . Eliano, Hist. animales, XI, 40.
346 . Leer ¤pipnoÛaw en lugar de ¤pinoÛaw.
347 . Ex Spaanii dissertatione de Antiphonte en Orat Reiskii. gr., t. VII, p.
802.
348 . Ex Vita Aristotelis apud Menagium anuncio Diog. Laertium, p. 201.
349 . Gruter, Inscriptiones, p. 1073.
350 . Buon lectura, ÷ n ge di <jv, auto §jv cux¯n <ôfeil¡tida tenían.
351 . Ex Tayloro anuncio Demosthenem, o por Io. legado de Falsa. I. 360.
352 . Diñw. aquas ob tiene Jove, id es Pluvia®, auctas.
353 . Eliano, Hist. animales, X 40.
354 . Loushýdow a LousoÛ, ciudad de Arcadia.
355 . Pausanias, VIII, 42.
356 . Voy. Onatas en el Artificum Catalogus de Sillig.
357 . Pocock, Inscriptiones antiquae, p. 29, No. 11.
358 . Reinesius, Inscriptiones, p. 824.
359 . Gruter, Thesaurus, p, 317.
360 . Ex Hagenbuchii Epistol. epígrafe., p. 257.
361 . Plutarco, Vida de Timoleón XXXI.
362 . Paul Lucas, viajar en Asia, N ° 28.
363 . En lugar de leer ŒgnÒ MNNA.
364 . Smétius, p. 131.
365 . Plistaeiow, leer pleÝst 'aÞnetñw.
366 . Suppléez p <shw o Tragik ° w.
367 . Richard Chandler, inscriptionum Sylloge, p, 11.
368 . Athénée, II, p. 48.
369 . Gori, Inscriptiones, t. 1, p. 373, y Muratori, Thesaurus, p. 78.
370 . Pocock, Inscriptiones, y Chandler, Sylloge, p. 5, N ° 15.
371 . Leer ôn¡ousin ptolÛeyr '.
372 . Leer pñdaliw Žgriñyumow.
373 . Leer paÝw en Doukofætxn eérukleÝtvn basil®vn.
374 .Lisez teteæjato y puknŒ que yeÜw TOE "a.
375 . Muratori, tesauro, 1450.
376 . Spon, Miscelánea, p. 46.
377 . superscriptum Cui: Petroniae Musae.
378 .Muratori. Sinónimos, p. 966.
379 .Pococke, Inscriptiones, p. 64, N ° 10.
380 . Ex IsaaciVossii Notis anuncio Pomponium Melam, p. 129.
381 . Athénée, XIII, p. 589.
382 . Athénée, X, p. 451.
383 .Pococke, Inscriptiones, p. 42.
384 .Lisez pr remolque | hn ƒIy <K &.
385 . Muratori, Thesaurus, p. 1744 5.
386 . Gruter, Thesaurus, p. 399.
387 . Plutarco, Vida de las diez altavoces, Isócrates.
388 . Timoteo, hijo de Conón.
389 . YeaÝw, Ceres y Proserpina.
390 . Muratori, Thesaurus, p. 1437.
391 . Leer gennaÝa f <skeiw.
392 . HmÝn. Numenius es la morada de los bienaventurados.
393 . Spon, Miscelánea, p. 46; Voy, por encima de 338 epigrama.
394 . Lucien, el Dipsades, 6.
395 . Candler, Inscriptiones, p. 67.
396 . Plutarco, Vida de Tito Flaminio, XII
397 . Montfaucon, Diarim italicum, p. 425.
398 . Gruter, Inscriptiones, p. 1098.
399 . Cónsul del año 408 DC.
400 . Paul Lucas, viajar en Asia, I, p. 454; Pocock, Inscriptiones, p. 14.
401 . Montfaucon, Diarium italicum, p. 184.
402 .Desde Cange, Constatinop. Cristo. , T. II, p. 105.
403 .Este emperador griego, hijo de la Lecapeno romana es Constantino VIII, que
reinó de 928-945.
404 . Pausanias, VIII, 52. Saumaise atribuyó este epigrama de Alfeo, y Schneider
Alcée de Mesenia.
405 . Athénée, X, p. 454.
406 . XalkhdÅn ciudad de Bitinia, frente a Bizancio.
407 . Este sofista era un discípulo de Isócrates y Platón.
408 . Bandini, Catálogo, el bacalao. Biblioteca. Laurent., T. III, p. 129.
409 . Athénée, X, p. 436.
410 . Esquines, Disco, contra Ctesifonte, de 63 años.
411 . Athénée, V, p. 215.
412 . Los romanos controlado por el Orbius prestamista.
413 . Mitrídates.
414 . Estrabón, IX, p. 650.
415 . "Omoe refleja la proa al poluandrÛÄ Estrabón.
416 . Chishull, Inscriptiones asiatiacae, t. II, p. 7.
417 . Ptel¡a oìtvw ± ... Efesow ¤kaleÝto; Ptélée y llamó Éfeso (Esteban de
Bizancio).
418 . Muratori, Thesaurus, p.1736.
419 . Cama Brunck t <rxuse Lib <niow.
420 . Voy. Orville anuncio Charitonem, p. 446.
421 . Chandler, Inscriptiones, p. 18, No. 52.
422 . Leer prost®kete en lugar de proscæxete.
423 . Fabretti, Inscriptiones, p. 144.
424 . Pausanias, V, 25.
425 . Voy. Onatas en el Artificum Catalogus de Sillig.
426 . Pausanias, VI, 17.
427 . Pollux Onomasticon, IV, 92.
428 . D¡jai con el dativo; y Píndaro d¡jai d¡ OSS, lo reciba. Ver Pyth. IV, 61;
XII, 9.
429 . Aétñw, solus.
430 . Soción, De Fluminibus, y Vitruvio, VIII, 3.
431 . Pausanias, VI, 8.
432 . Gruter, Thesaurus, p. 1118, N ° 8.
433 . Chandler, Sylloge inscriptionum, p. 13.
434 . Leer ußòw ƒAristonñou.
435 . Pñlevw, Priene, una ciudad de Jonia en la desembocadura del meandro.
436 . Falkenburg, en sus notas sobre lo dionisíaco de monjas, p. 878.
437 . Amonio, Vida de Aristóteles, en el edicto. bipontine, t. I, p. 43.
438 . Bandini Catal, de la biblioteca. t laurentian. II, p. 336.
439 . Sirmond, en sus notas sobre Sidonio, IX, 16.
440 . Gruter, Thesaurus, p. 683.
441 . Pseudo-Hesíodo ƒAgÅn, p. 1511 edicto. Boissonnade.
442 . Dcron, fi <lan Žrgur n, una copa de plata.
443 . Maffey, veronense Museo, p. 64.
444 . Cacilius estacte y son el padre y la madre de Floro, que fue criado por
los miembros de su familia, yrept ° rew Kau trofeÝw.
445 . Maffei, Museo veronense, p. 375.
446 . Leer ²m¡teron nearoÝo br¡fouw t 'Žfælaktow ¤rinnæw.
447 . ¥ Lee loèsa en lugar de | xousa.
448 . Du Cange, Glosario, la palabra suc¡lion. Cf. Diógenes Laertes, VI, 69.
Este Aristide no es el ilustre orador de Esmirna.
449 . Estrabón, X, p. 463.
450 . Maffei, Museo veronense, p. 318.
451 . Fórmula usitée suficiente sobre las tumbas: auto Douh cuxròn iDVR.
452 . Spon, Miscelánea, p, 143, Nº 14. yeyuno e ineptum, Jacobs.
453 . Pausanias, VI, 13.
454 . Lækow es el hijo de Phidolas.
455 . Eustacio, Comentario sobre la Ilíada, p. 122, ed. Basilea.
456 . Nos encontramos con otros en el excelente estudio histórico en la estatua
de Memnon, vocal de Letonia 1833.
457 . Pocock, Inscriptiones, p. 81, No. 21.
458 .Pococke, Inscriptiones, p, 84, N ° 25.
459 . Pocock, Inscriptiones, p. 83, N ° 5. La variante de la tercera estrofa: H
... ƒAmenÆy, Basilea AÞgæptie, taew ¤n¡poisin ,, preferido por Letronne.
460 . Pocock, Inscriptiones, p. 82, N ° 3.
461 . El texto de la final del epigrama.
KoÛranow ƒAdrianòw tos <kiw de ZSP <Sato kaétòw
M¡mnvna: Kau BalbÛlla k <hombres Oasi pñnoiw
Gr <mmata shmaÛnonta t '÷ s' ei Ade ÷ k ss '¤p <Koue.
D ° p si lon de | gent EW g '¥ fÛloisi Yu.
462 . Xyisdòn los hombres. Letronne, vocal Memnon estatua, p. 168.
463 . M <rkiow "Ermog¡nhw. Letronne, estatua de Memnon, p. 183.
464 . Y ° k¡ es fvn®enta. Letronne, vocal Memnon estatua, p. 193; y Welcker,
Sylloge epigrammatum, p. 254.
465 . AED ° W para prñsyen. Letronne, vocal Memnon estatua, p. 203; y Welcker,
Sylloge epigrammatum, p. 253.
466 . Aéd®ent <sí mismos. Letronne, vocal Memnon estatua, p. 209.
467 . ETH Kau lvbht ° rew. Letronne. Vocal estatua de Memnon, p. 212; y Welcker,
Sylloge epigrammatum, p. 255.
468 . Næktvr, probablemente para no perderse el momento de la salida del sol.
469 . Pñpoi I · m¡ga. Letronne, vocal Memnon estatua, p. 217.
470 . ¤l¡goiw Toætoiw toÝw. Letronne, vocal Memnon estatua, p. 224. Después de
la hermosa epigrama ZÅein eÞnalÛh, Apéndice 16, se puede poner uno de los
mejores que ha inspirado Memnon.
471 . ... Estrecen MoirÇn. Los Países Bajos, las inscripciones de la cueva de la
víbora, p. 9.
472 . † Erse <centavo Pñmptilla. Los Países Bajos, las inscripciones de la cueva
de la víbora, p. 12. Cf. el epigrama ... Alkhtiw n¡h eÞmÛ, VII, 691.
473 . TaÝw Næmfaiw. Brunek, Analecta, III, 191, 202; omitido en la Anthol.
planudea Jacobs, e inserte antes Nº 265.
474 . ƒEny <SvSIP de <tra. Jacobs, Anthol, palat., T. III, pp 967, 395.
475 . TUW moirÇn. Jacobs, Anthol. palat., t. III, p. 967, 396.
476 . En lugar de leer ¤klÅsato ¤kl <ssato
477 lugar .En n¡ouw de leer n¡oiw.
478 . Mhtròw Kau yugatrñw. Jacobs, Anthol. Pala. ,, t. III, p. 967, 397.
479 . En lugar de leer rrena rreni, eruditionem virilem, seu gennaÛan.
480 . "Gen H" DNJ "que, Jacobs, Anthol, palat., T. III, p. 968, No. 398.
481 . Plout <rxou tñde ° s mi. Jacobs, Anthol. palat. , T. III, p. 969, No. 399.
482 . Mn ° FÛlh mi m®thr. Jacobs, Anthol. palat., t. III, p. 969, No. 400.
483 . KekropÛa m ¢ n ¤moÛ. Jacobs, Anthol. palat., t. III, p. 970, No. 401.
484 lugar .En ŽglaÛhw de leer ŽglaÛhn.
485 . T "¤n polloÝw d®moiw. Jacobs, Anthol. palat, t. III, p. 970, No. 402.
486 . Khræssetai. Brunck, Analecta, II, 61.
487 .Inscription Asia Menor, publicado en el "Em w ° lñgiow õ 15 de junio de
1812.
488 . Ton T <± su rg <zonto. Inscripción encontrada en Fréjus por el Sr.
Alexander, miembro del Instituto en 1861; es precedida por estas palabras en
latín, C. VIBIO Liguri MAXSUMA MATER FECIT. Cr. epigrama Aeto Kau t¡kessi, VII,
228.
489 . N®pion Èkæmorou. Inscripción hallada en la Villa Panfili. Voy. Revisión
arqueológica 15 de de julio de, 1852.
490 . Yr¡ce m ƒAlej <nreia. Los Países Bajos, Tesis sobre la epigrafía, p. 24.
491 . ... Rvn Žn¡yhka. Revisión arqueológica Letronne 15 de de mayo de 1845, p.
79.
492 . ƒAeñdromon iDVR, agua suministrada por un acueducto de arcos.
493 . Marcelino, Vida de Tucídides (p CXXVII, trans M. ambr Didot ...) "El cipo
colocado en la tumba confirma que es Orolus Este registro es mélétides Coele
cerca de las puertas .." Sin embargo Olorus prevalecido sobre Orolus. Coele o
KoÛlh fue un edema, en parte, en Atenas, que forma parte de la campaña. Allí
estaban las tumbas de Cimón y Tucídides.
494 . Xrhsmòw Perú EéripÛdou ... Estai auto koèrow. La vida de Eurípides, c. III
edicto Barnes. El nombre de su madre y el padre Clito Mnasarque. Era hijo de sí
mismo Mnasarque, y en consecuencia Mnasarchide.
495 . ... Agou d ¢ mí, Manual de Epicteto, LIII.
496 . ... Ontvw tienen dij °. El recuento de Vidua, Inscriptiones antiquae, p.
48.
497 . Y Cratinus hizo en su Ulisses, una especie de sátira de la Odisea,
diasurmñw t ° w ƒOdusseÛa.
498 . Este verso, que aparece varias veces en la Odisea, 1, 329; XI, 445, etc.,
es de seis pies y tres son dactyls. Ahora la palabra <ktulow significa huerto y
el dedo. A partir de ahí la palabra equivocada juego.
499 . ... Ew ° Eptajan albahaca. Santa Cruz, Revisión crítica de los
historiadores de Alejandro, p. 782.
500 . ƒAy <Naton kl¡ow. Jacobs, Anthol. palat., t. III, p. 972, y Visconti,
Memoria sobre las obras de la escultura del Partenón (París, 1818), p. 107. Voy.
Tucídides, I, 58-63; II, 70, y Diodoro, XII, 37.
501 . En lugar Ei pol¡mÄ leer eépñlemon, Nukh eépñlemow ser una victoria que le
da un final feliz a la guerra.
502 . Pñliw'de es Atenas.
503 . ¤l¡geia Yeñgnidow, 1135-1146. Voy. El señor Ménard, antes de que los
filósofos morales (París, Didot, 1860).
504 . Boælei mayeÝn, nyrvpe. Brunck, Analecta, III, 94, y Boissonade, Sylloge,
t. 1, después de la Anacreon. Pequeño a este poema, impreso en dos columnas,
fieltro, debido a un mal diseño tipográfico que perpetúa Henri Etienne y
herederos Wechel, una perturbación tal que el significado se había convertido en
ininteligible. Este es el Huet aprendido que los entregó a su fin y se ha
restaurado significado.
505 . Sólo este pasaje se aplica a la Pitia baño; el resto está tomada del libro
de Aristóteles Perú YaumasÛvn Žkousm <TVN y otros paradoxographes.
506 . Sicilia.
507 . Hoy Lipari, una de las principales islas llamados por los antiguos eólica
Héphestiades o Vulaniennes.